Причастие I. Орфографические изменения при прибавлении окончания - ing
№ п/п
| Правило
| Пример
|
| Конечная нечитаемая буква -e отбрасывается
| to take брать - taking
|
| Однако читаемая конечная -е не отбрасывается
| to see видеть - seeing
to be быть - being
|
| Сочетание букв -ie стягивается в букву y
| to lie лежать - lying
|
| Конечная -y при прибавлении -ing всегда сохраняется
| to copy копировать - copying
|
| Если последний слог краткий и стоит под ударением, а слово оканчивается на одну согласную, то эта согласная перед -ing удваивается
| to sit сидеть - sitting
to commit совершать -
committing
|
| Если же последний слог не ударный, то удвоения конечной согласной не происходит
| to differ различаться - differing
to limit ограничивать - limiting
|
Функции причастия I в предложении
№ п/п
| Функция
| Пример
|
| Определение
Употребляется перед определяемым существительным (левое определение) или после него (правое определение). На русский язык такое причастие переводится причастием действительного залога настоящего времени. Правое определение часто бывает выражено причастием I с относящимися к нему словами и в этом случае переводится на русский язык причастным оборотом
| growing trees растущие деревья
Look at the trees growing in our garden. Посмотри на деревья, растущие в нашем саду.
|
| Обстоятельство
Употребляется в начале или в конце предложения. В этом случае причастие I обычно переводится на русский язык деепричастием, оканчивающимся на -(а)я
| Reading an English book he wrote out many new words.
Читая английскую книгу, он выписал много новых слов.
|
| Часть сказуемого
В этом случае причастие I вместе с глаголом to be является сказуемым предложения в одном из времен группы Continuous. Такие сказуемые переводятся на русский язык глаголом в личной форме в соответствующем времени
| They will be working at that time tomorrow.
Они будут работать завтра в это время.
|