После глухих согласных (ch, k, p, t) и перед ними rz → ш, в остальных случаях rz → ж.
Перед согласными?????, l, ń, dź, ś, ź и перед другими согласными, за которыми следует i: dź → дз, ś → с, ź → з. В остальных случаях dź → дзь, ś → сь, ź → зь.
Мягкость звука l показывается в транскрипции с помощью следующей гласной (la → ля, le → ле, li → ли, lo → лё, ló (lu) → лю), а на конце слова или перед согласной — мягким знаком: Emil → Эмиль, Lacaz → Ляцаз.
Окончания фамилий
В русском языке принято передавать окончания польских фамилий таким образом:
-ski / -ska → -ский / -ская
-cki / -cka → -цкий / -цкая
-dzki / -dzka → -дский (-дзский) / -дская (-дзская)
Начало формы Транскрипция с турецкого языка на русский 1. Алфавит Турецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками: ç, ğ, ö, ş, ü. В турецком языке различаются буквы I ı и İ i. В заимствованных словах над гласными переднего ряда, смягчающими предыдующую согласную, иногда ставится циркумфлекс: â, î, û. 2. Транслитерация Большинство букв передаются с турецкого языка на русский однозначно: a → а g → г l → л s → с b → б h → х m → м ş → ш c → дж i → и n → н t → т ç → ч î → и o → о u → у d → д j → ж p → п v → в f → ф k → к r → р z → з 3. Ğ В конце слов всегда ğ → г: Altuğ → Алтуг. Между гласной переднего ряда (e, i, ö, ü) и согласной ğ → й: Çiğdem → Чийдем. Между гласной заднего ряда (a, ı, o, u) и согласной ğ → г: Çağla → Чагла. В положении между гласными возможны два способа передачи турецкой согласной ğ в русском языке. Первый способ заключается в том, чтобы совсем пропускать ğ между гласными при транскрипции: Boğaçhan → Боачхан. Второй способ между гласными переднего ряда переводит ğ → й, между гласными заднего ряда ğ → г: değer → дейер, Çağatay → Чагатай. «Транскриптор» следует второму варианту. 4. E, I, Ö, Ü |
Конец формы
В начале слова и после гласной действуют правила e → э, ı → и, ö → о, ü → у. После согласных следует переводить e → е, ı → ы, ö → ё, ü → ю: Idris → Идрис, Öykü → Ойкю, Ergün → Эргюн.
Сочетания Y с гласными
После согласных ye → ье, ya → ья, yu (yü) → ю: Meryem → Мерьем.
В начале слова и после гласных ye → е, ya → я, yu (yü) → ю: Bahtiyar → Бахтияр.
В остальных случаях y → й: Altay → Алтай, Ayyub → Айюб, Hayri → Хайри.
Циркумфлекс
Если гласная с циркумфлексом следует за согласной g, k, l, то её следует передавать â → я, û → ю. В остальных положениях â → а, î → и, û → у.
Транскрипция с финского языка на русский
Алфавит
Финский алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками для гласных ä, ö. Кроме того, в современном финском алфавите нет букв b, c, f, g, q, w, x, z.
Транслитерация
Большая часть финских согласных передается на русский язык однозначно:
d | → д | p | → п | |
h | → х | r | → р | |
k | → к | s | → с | |
m | → м | t | → т | |
n | → н | v | → в |
J с гласными
Сочетания j + гласная передаются таким образом:
—в начале слова и после гласных ja → я, jä → йя, je → е, jo → йо, jö → йё, ju → ю, jy → йю: Jäntti → Йянтти, Keijo → Кеййо;
—после согласных ja (jä) → ья je → ье, jo → ьо, jö → ьё, ju (jy) → ью: Hilja → Хилья.
Гласные
В начале слова e (ä) → э, y → и: Yrjö → Ирьё, Elsa → Эльса, хотя в случае ä и y практическая транскрипция не отражает финское произношение.
После гласных i (y) → й: Äyräpää → Эйряпя.
В остальных случаях финские гласные передаются в транскрипции траслитерационно: a → а, ä → я, e → е, o → о, ö → ё, u → у, y → ю.
Исключение составляют женские личные имена, на конце которых обычно ia → ия: Ottiilia → Оттиилия, Sofia → София.
L
В позиции между гласной переднего ряда (e, i, y, ä, ö) и согласной l → ль, иначе l → л: Vilho → Вильхо, Lassila → Лассила.
При этом удвоенное ll всегда передается как лл.
Удвоенные буквы
Удвоенные (геминированные) финские согласные всегда передаются в транскрипции двумя согласными: Kamppuri → Камппури.
Удвоенные финские гласные aa, ii, oo, uu передаются как удвоенные и в транскрипции, а гласные ee, öö, ää, yy передаются как соответствующие одиночные гласные: Eemil → Эмиль, Hellaakoski → Хеллаакоски.