Эпизод «ПИРАТЫ НА ОСТРОВЕ»

ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОМА СОЙЕРА

музыкальная комедия для детей

Либретто Семена Диманта

стихи Нонны Слепаковой

по роману Марка Твена

«Приключения Тома Сойера и Геккельберри Финна»

 

Действующие лица

Том Сойер

 

Геккельберри Финн (Гек)

 

Бенджамин Роджерс (Бэн)

 

Ребекка Тэчер (Бекки)

 

Тетя Полли

 

Джим (негр)

 

Мать Бекки

 

Мать Бэна

 

Мистер Доббинс (учитель)

 

Герцог

 

Оборванец

АКТ

ПРОЛОГ

Увертюра. Один за другим появляются персонажи.

Они поют об американском образе жизни.

 

№ 1. ХОР ИСТИННЫХ АМЕРИКАНЦЕВ

(исполняется всеми участниками)

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Хвала всеблагому, живем понемногу.

 

ГЕРЦОГ: Мы спим и торгуем, и молимся Богу.

 

ДОББИНС: Обедаем плотно и в церкви сидим.

И снова торгуем, и снова едим.

А дети, послушны родительской воле,

Обедают, молятся, учатся в школе.

Живем мы достойно, пристойно, опрятно,

 

ТОМ: И скучно,

 

БЭН: И нудно,

 

ГЕК: И просто отвратно.

 

ВЗРОСЛЫЕ: Покойся наш город в довольстве и мире.

 

ДОББИНС: Мальчишек пороть!

 

ГЕРЦОГ: Напиваться в трактире!

 

ДОББИНС: Молиться во храме!

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Хозяйничать в доме!

 

ДЖИМ: Работать до пота!

И спать на соломе!

 

БЭН: Купаться без спросу!

 

ГЕК: И яблоки красть!

 

БЕККИ: Резинку жевать!

 

ТОМ: И бездельничать всласть!

 

ВЗРОСЛЫЕ: Кто в вере не тверд и умом беспокоен,

Тот сыном Америки быть не достоин.

 

(звон колокола)

 

Пора! Поклониться Всевышнему надо.

Спешит к тебе, Боже, смиренное стадо.

 

Все уходят. На просцениуме остается ТОМ

 

ТОМ: Леди и джентльмены! Вы видели это трогательное зрелище — пробил

колокол и все истинные американцы отправились в дом божий?!

Но некогда гражданин Америки Самуэль Клеменс, который известен

как Марк Твен, вместо того, чтобы протирать брюки в божием доме, -

написал историю о двух мальчишках: обо мне — я, Том Сойер, к вашим

услугам, и моем друге — Геккельберри Финне. С тех пор прошло сто

лет... Но мы живы...

 

Эпизод

 

Забор. За ним виден дом. Скамейка. Музыка. Появляется ТЕТЯ ПОЛЛИ.

ТОМ прячется

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Том, где ты?

 

№ 2. Сцена и дуэт Тети Полли и Тома: «УЖ ЭТОТ ТОМ»

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Том! Том! Послушай, Том!

 

ТОМ (выглядывает): Ох, лучше бы потом...

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Поди сюда, бездельник!

 

ТОМ (в сторону): Завтра, в понедельник!

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Искала по чуланам,

В саду, на чердаке,

В шкафу и под диваном... 2 раза

 

ТОМ (зрителям): В кастрюле и в чулке!

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Он так всегда,

Мне с ним беда,

А я вертись

Туда — сюда! 2 раза

 

ТОМ: И не найти вам никогда!

Я так всегда,

Со мной беда,

И не найти вам никогда.

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Том, Том!

Послушай, Том! Том! Ох, лучше бы потом!

Поди сюда, бездельник!

 

ТОМ: Завтра, в понедельник!

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: А я пирог отличный

Сегодня испекла!

 

ТОМ (появляется): Мясной или клубничный?!

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ (хватает Тома): Ура! Подстерегла!

Он так всегда,

Мне с ним беда и т.д.

 

Танец

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Чем это ты вымазал губы?

 

ТОМ: Не знаю, тетя...

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: А я знаю! Это варенье, вот что это такое.

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ уже приготовилась отшлепать ТОМА

 

ТОМ (кричит): Ай! Тетя! Что это у вас за спиной?

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ, приподняв юбки, испуганно поворачивается,

но ТОМ уже удрал

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ (не очень злобно): Могла бы на это раз быть умнее... Но видно,

нет хуже дурака, чем старый дурень... Нет, не исполняю я

священное писание, что верно, то верно, да простит меня Бог.

«Кто обходится без розги, тот губит ребенка» - говорит

священное писание... Я выполню свой долг... Это, конечно,

жестоко, у всех праздник, но я его заставлю работать сегодня.

Ничего не поделаешь, больше всего на свете он не любит

трудиться.

(поет) Вот так всегда, мне с ним беда,

А я вертись туда-сюда, а я вертись туда-сюда,

И не найти мне никогда! (уходит)

 

 

№ 3 ПЕСЕНКА ТОМА О ЗАБОРЕ

 

Входит ТОМ, в руках у него кисть и ведро с водой

 

У все воскресенье — с лужайкой цветущей,

С купаньем, с прохладой лесной.

Но должен я красить забор проклятущий

В четырнадцать ярдов длиной.

 

(к зрителям, с надеждой) Тому, кто согласен на эту работу,

Я шарик отдам костяной!

 

(разочарованно) Но красить забор никому не охота

В четырнадцать ярдов длиной!

Но должен я красить забор проклятущий

В четырнадцать ярдов длиной.

 

Входит ДЖИМ. Он тащит на плечах громадный тюк.

Останавливается передохнуть

 

ДЖИМ: И вы, масса Том, за делом?

 

ТОМ: А ты, Джим? Разве бездельничаешь?

 

ДЖИМ: Я?! Разве моя хозяйка даст мне хоть минутку отдохнуть?

«Старая образина», «Дохлый негр», «пошел туда, сделай то,

принеси это, унеси то»... и все непременно в одну секунду, а не то

угостит кулаком. А кулак у нее, как гиря пудовая. Да, что говорить,

масса Том, пойду, нельзя опаздывать...

(взваливает на плечи тюк и уходит).

 

ТОМ: А что, если забор облить прямо из ведра

 

Музыка. Приплясывая, появляется БЭН РОДЖЕРС.

Он грызет яблоко и в то же время изображает пароход, капитана,

сигнальный колокол и всю команду

 

 

№ 4 ПЕСЕНКА БЭНА «Я — пароход»

 

Динь — ди — линь!

Динь — ди — линь!

Лаг и флаг!

Шкот и линь!

Восемнадцать кают,

Бак и трюм,

Нос и ют!

Динь!

 

Эй, на берегу!

Бегу, сэр, бегу!

Живо, молодцы!

Молодцы, молодцы! 2 раза

Задний швартов!

Есть, сэр, готов!

 

Танец

 

ТОМ усердно красит забор, делая вид, что не замечает БЭНА

 

БЕН: Что, брат, заставляют работать?

 

ТОМ: А, это ты, Бэн? А я и не заметил тебя!

 

 

БЭН: Я иду купаться... Да, купаться. Но тебе, конечно, нельзя, придется

работать.

 

ТОМ (удивленно): Что ты называешь работой?

 

БЭН: А разве это не работа?

 

ТОМ (небрежно, продолжая красить): Я знаю только одно: Тому Сойеру она по душе.

 

БЭН: Да что ты? Уж не хочешь ли ты сказать, что это для тебя занятие

приятное?

 

ТОМ (продолжает красить): А что же в нем такого неприятного?

Разве мальчишкам каждый день достается красить заборы?

 

БЭН: Слушай, Том, дай и мне покрасить немножко.

 

ТОМ: Тебе? Ну, пожалуй... Впрочем... Нет, нет, Бэн... Ничего не выйдет.

Тетя Полли ужасно привередлива — забор выходит на улицу, и надо

красить очень и очень старательно. Из тысячи, даже, пожалуй, из двух

тысяч человек, найдется только один, кто сумел бы выкрасить его как

следует.

 

БЭН: Да что ты? Вот никогда бы не подумал. Дай мне только попробовать.

Ну, хоть немножечко. Будь я на твоем месте, я бы тебе дал. А, Том?

 

ТОМ: Бэн, я бы с радостью, честное слово, но тетя Полли. Многие просили -

всем отказала. Теперь ты понимаешь, как мне трудно доверить эту

работу тебе. Начнешь красить, вдруг что-нибудь выйдет не так...

 

БЭН: Вздор! Я буду стараться не хуже тебя! Мне бы только попробовать!

Слушай, я дам тебе серединку этого яблока?!

 

ТОМ: Ладно!.. Впрочем, нет, Бэн! Лучше не надо... боюсь я!

 

БЭН: Я дам тебе все яблоко — все, что осталось.

 

ТОМ: Ну, раз ты так хочешь — не могу тебе отказать! Только работай

побыстрее, а не то тетя Полли...

 

БЭН: Хорошо, Том, я буду стараться!

 

ТОМ отдает кисть, БЭН отдает яблоко.

БЭН красит забор. ТОМ, развалясь у забора, грызет яблоко

 

№ 5 Сцена и дует ТОМА и БЭНА «НАГРАДА ЗА БЕЗДЕЛЬЕ»

 

ТОМ: Хватит, Бэн! Хорошенького понемножку!

 

БЭН: Я только начал... Ну, возьми еще это стеклышко?!

 

ТОМ: Осколок бутылки!

 

БЭН: Если через него смотреть, все зеленое делается!

 

ТОМ: Ладно, бери кисть, давай стеклышко.

 

БЭН: Спасибо, Том!

 

ТОМ смотрит в стеклышко на то, как БЭН старается быстро красить забор

 

ТОМ: У тебя неплохо получается, но, право, больше не могу... Смотреть, как

ты работаешь, а самому ничего не делать? Уж очень ты хитер...

 

БЭН (роется в карманах): Ну, возьми эту пробку...

 

ТОМ: Пробку? А это что у тебя такое?

 

БЕН: Гуделка. Хочешь, отдам? Головастик еще есть у меня...

 

ТОМ: Просто не знаю. Мне же совсем не останется работы...

 

БЭН: Ты когда-нибудь в другой раз...

 

ТОМ: Нет! Отдавай кисть!

 

БЭН: Ну, хочешь покажу волдырь на ноге?

 

ТОМ: Твое счастье, что я джентльмен. Давай все. Ладно, крась.

Только побыстрее.

(Подсчитывает дары, поет. Наблюдает на работой Бэна).

 

БЭН: Все!

 

ТОМ (в ужасе): Все?! Все выкрасил, все! Ничего не оставил!

Это не по-товарищески, Бэн! Ой! Бэн... Тетя Полли... Беги!

 

БЭН убегает. Входит ТЕТЯ ПОЛЛИ. ТОМ прячется

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Я уверена, что этот негодный мальчишка уже давно убежал.

 

ТОМ (появляется): Тетя Полли!

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Ах, ты еще здесь?

 

ТОМ (вздохнув): Конечно. А теперь можно еще пойти погулять?

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Погулять? А сколько же ты сделал?

 

ТОМ (скромно): Все, тетя!

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ (оглядывается на выкрашенный забор): Ну, знаешь...

(она теряет дар речи). Ну, знаешь... надо отдать тебе

справедливость, ты можешь работать, когда захочешь...

Только уж редко тебе этого хочется. Это тоже надо сказать.

Ну, иди, играй, и запомни, Том, что всякий предмет,

доставшийся нам ценой благородного, честного труда,

кажется нам слаще и милее. Возьми это яблоко.

 

№ 6 ДУЭТ ТЕТИ ПОЛЛИ и ТОМА

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Да, трижды сладок каждый плод

Тому, кто честно пролил пот.

Но вкус бывает не таков

У незаслуженных плодов:

Он горше, чем горчица! 2 раза

 

ТОМ (разглядывая яблоко): Что то, что это — все равно,

Но два вкуснее, чем одно!

Сказать об этом?

Нет, грешно, нет, грешно!

И тетя огорчится! (убегает)

 

Эпизод

 

Музыка. Появляется БЕККИ ТЕЧЭР. Она с большой куклой и поет песенку.

 

№ 7 ПЕСЕНКА и ВАЛЬС БЕККИ «Я НОВЕНЬКАЯ В ГОРОДЕ»

 

Послушай, кукла Дороти,

Споем с тобою, что ли?

Я новенькая в городе.

Я новенькая в школе. 2 раза

 

ПРИПЕВ: Кто со мной сыграет в мячик,

С кем за парту сяду я?

Новый город — это значит -

Новые друзья! 2 раза

 

Как странно в новом городе

Проснуться в первый раз!

Ты видишь, кукла Дороти,

Здесь все — не как у нас! 2 раза

 

Одной играть не хочется,

На волю — из дверей!

Послушай, одиночество,

Кончайся поскорей! 2 раза

 

Появляется ТОМ.

Он поражен видом девочки, но сейчас же принимает безразличную позу

 

 

№ 8 МУЗЫКА, ПАНТОМИМА и ТАНЕЦ БЕККИ и ТОМА

 

БЕККИ видит ТОМА. Теперь ТОМ, заметив ее интерес к нему,

начинает танец-пантомиму. БЕККИ бросает ему цветок и убегает

 

№ 9 ТОМ с цветком поет песенку «ПРЕКРАСНАЯ НЕЗНАКОМКА»

 

Я любил когда-то Эмми

Целых семь счастливых дней,

Но промчалось это время -

Я навек забыл о ней...

 

Незнакомкина косичка,

Незнакомкин синий глаз...

Сердце бьется, словно птичка -

Я погиб на этот раз! 2 раза (Убегает)

 

 

ПРОСЦЕНИУМ

 

Появляется ГЕК с дохлой кошкой в руках

 

ГЕК: Леди и джентльмены! Если вы любите смотреть на бегущие облака,

если вы умеете понимать птичий язык и в лесу вам привольнее, чем

в душной комнате — значит мы когда-то с вами встречались.

Я — Геккельберри Финн.

 

№ 10 ПЕСЕНКА ГЕКА «ФИЛОСОФ ДИАГЕН»

 

Мне говорил Том Сойер,

Что жил в какой-то век,

Но, к сожаленью, помер

Философ Диаген. 3 раза

 

Он думал, думал, думал,

Повсюду и всегда,

Откуда ветер дунул,

Куда течет вода. 3 раза

 

Как я, в дырявой бочке.

Он часто ночевал.

Из библии ни строчки,

И в церкви не бывал. 3 раза

 

Жевал он хлеб засохший

И мылся у ручья.

И цену кошке дохлой

Он знал, совсем как я. 3 раза

 

Входит ТОМ

 

ТОМ: Эй, Геккельберри, здравствуй!

 

ГЕК: Здравствуй и ты, если хочешь.

 

ТОМ: Что это у тебя?

 

ГЕК: Дохлая кошка?

 

ТОМ: Дай-ка посмотреть! Ишь ты, окоченела совсем! Где ты ее достал?

 

ГЕК: Купил.

 

ТОМ: А дохлые кошки на что бывают нужны?

 

ГЕК: Как, на что? Бородавки сводить. Это правильный способ.

 

ТОМ: А когда ты будешь пробовать кошку?

 

ГЕК: Когда захочу. Ночью, на кладбище.

 

ТОМ: Возьмешь меня с собой?

 

ГЕК: Если не боишься.

 

ТОМ: Ну, вот еще! Ты не забудешь мяукнуть?

 

ГЕК: Не забуду. А ты выходи побыстрее. А то в прошлый раз я мяукал, мяукал,

пока соседи не стали в меня камнями швырять.

 

ТОМ: Ладно! А это что у тебя?

 

ГЕК: Так, пустяки, - просто клещ!

 

ТОМ: Что возьмешь за него?

 

ГЕК: Не знаю. Неохота его продавать!

 

ТОМ: Ну, и не надо! Да и клещ-то с ноготь!

 

ГЕК: Ну, еще бы! Чужого клеща всегда обругать норовят.

 

ТОМ: Ладно, Гек! Хочешь я дам за него тебе свой зуб?!

 

ГЕК: Покажи.

ТОМ показывает зуб

Настоящий?

 

ТОМ: Еще бы! (показывает во рту место, где когда-то был зуб).

 

ГЕК: По рукам.

 

ТОМ: Прощай, Гек! Тетя Полли обещала хорошенько расправиться со мной,

если поздно вернусь. Да мне еще Закон Божий учить. О, Боже! (убегает)

 

ГЕК (вслед): Эй, Том! Не повредись в уме! Говорят. Один примерный школяр

выдолбил три тысячи стихов из Библии и сделался форменным

идиотом.

 

 

Эпизод

 

№ 11 ВО ДВОРЕ ШКОЛЫ. ПЕРЕМЕНА. ДРАКА. БАЛЕТ

 

БЭН: Не смей его трогать, Том!

 

ТОМ: Я только подхлестну его.

 

БЭН: Оставь его в покое.

 

ТОМ: Да клещ-то чей?

 

БЭН: А мне все равно!

 

ТОМ: Убирайся отсюда!

 

БЭН: Не желаю!

 

ТОМ (проводит ногой черту): Посмей только переступить эту черту!

 

БЭН: И посмею!

 

ТОМ: Клеща раздавил!

 

Музыка. ТОМ и БЭН дерутся. Появляется учитель мистер ДОББИНС.

Учитель пытается схватить ТОМА. Мальчики не замечают учителя

и последнему часто попадает в этой драке

 

№ 12 СЦЕНА и ДУЭТ мистера ДОББИНСА и ТОМА

«КЛЕЩ, ПУДЕЛЬ и РОЗГА»

 

ДОББИНС: Томас Сойер, подождите!

Томас Сойер, изложите,

Кто в одиннадцать утра

Вас наказывал вчера?

 

ТОМ: Вы, сэр Злобинс...

 

ДОББИНС: Что?!

 

ТОМ: Сэр... Доббинс!

 

ДОББИНС: За какие же дела

Трепка Сойеру была?

 

ТОМ: Повторить!

 

 

ДОББИНС: Прошу подробней!

Я усядусь поудобней!

 

 

ТОМ: Вчера на молитву

Явившись во храм,

Пустил я случайно

Клеща по рядам.

Тот клещ потихоньку

Пополз к алтарю

И пуделю Рексу

Вцепился в ноздрю.

Пес взвыл, нарушая

Священный напев,

Мисс Гопкинс за пятку

Схватил, озверев.

Мисс Гопкинс как прыгнет

Да как заорет

И вас, мистер Доббинс,

Как двинет в живот.

И вы завизжали,

От страха бледны,

А пес неучтивый

Порвал вам штаны! 2 раза

 

ДОББИНС: Отличнейшая память!

 

ТОМ: Господь велел прощать!

 

ДОББИНС: Придется вам добавить.

 

ТОМ: За что? За что опять?

 

ДОББИНС: Позвольте, извольте удары считать!

 

ТОМ: О, Боже!

За что же?

За что же опять? 2 раза

 

ДОББИНС: Раз и два!

 

ТОМ: И шесть, и девять!

Не смогу уроки делать!

 

ДОББИНС: Три, четыре...

 

ТОМ: Двадцать шесть!

Мне теперь никак не сесть!

 

ДОББИНС: Насчитали вы немало!

В арифметике сильны!

Мы должны начать сначала...

 

ТОМ: Ну, а может, не должны?

 

ДОББИНС: Раз, два, три, четыре, пять...

 

ТОМ: Пудель тяпнет вас опять!

 

ДОББИНС (сбиваясь): Значит, пять, четыре, раз...

Хватит, я устал от вас.

 

Закончив экзекуцию, мистер ДОББИНС делает важное лицо

 

ДОББИНС: Вот, что такое факты, Том Сойер! Возмутительная история в церкви -

это факт. И вы наказаны. Одни только факты развивают людей.

Человеку не нужно иметь никаких фантазий. Тем более, детям!

Тем более никаких фантазий не надо иметь вам, Том Сойер.

(Входит БЕККИ). И не воображайте, что я вас простил.

Теперь вы будете сидеть с девочкой (указывая на БЕККИ).

Вот с этой, с новенькой. (уходит).

 

Музыка. ТОМ и БЕККИ остаются одни.

ТОМ мелом рисует на заборе лицо, похожее на Доббинса.

БЕККИ следит за ним.

 

БЕККИ: Ах, как хорошо! Хотела бы я уметь так рисовать!

 

ТОМ: Я вас научу. Как вас зовут?

 

БЕККИ: Бекки Тэчер. Мы недавно приехали сюда. А вас? Впрочем, знаю -

Томас Сойер.

 

БЕККИ садится на скамью. ТОМ присаживается рядом с ней.

 

ТОМ: Нет! Меня зовут Томас Сойер, когда хотят высечь. Вы зовите меня просто,

Том, ладно?

 

БЕККИ: Ладно.

 

ТОМ: Вы любите крыс?

 

БЕККИ: Ой, ненавижу!

 

ТОМ: Живых я тоже. А дохлые — это прекрасно, их можно вертеть на веревке

над головой.

 

БЕККИ: Нет! Я крыс вообще не люблю. Я люблю жевать резинку!

 

ТОМ: Еще бы! Жалко — у меня нет ни кусочка.

 

БЕККИ: У меня есть немного. Я дам вам пожевать, только вы потом отдайте

мне ее.

 

Оба жуют по очереди резинку. Продолжает звучать музыка -

это та же тема, которая звучала во время их первой встречи.

ТОМ достает из кармана мелок и что-то пишет на скамье,

прикрывая от БЕККИ написанное.

 

БЕККИ: Что вы пишите?

 

ТОМ притворно сопротивляется и, наконец, открывает написанное.

 

БЕККИ (читает): «Я вас люблю!»

 

ТОМ: Только никому не говори. Поняла?

 

БЕККИ (тихо): Хорошо.

 

ТОМ: Вы были когда-нибудь помолвлены?

 

БЕККИ: А что это такое?

 

ТОМ: Ну, помолвлена, чтобы выйти замуж.

 

БЕККИ: Нет. А как это делается?

 

ТОМ: Как? Да, никак! Ты просто говоришь мне, что никогда ни за кого не выйдешь

замуж, только за меня. И потом надо поцеловаться. Вот и все.

 

БЕККИ: А для чего целоваться?

 

ТОМ: Ну, так принято. Все это делают.

 

БЕККИ: Все?

 

ТОМ: Ну, да, все влюбленные. Только шепни мне то, что я тебе написал.

 

БЕККИ: Не теперь, завтра.

 

ТОМ: Нет, теперь.

 

БЕККИ: В другой раз.

 

ТОМ: Ну, пожалуйста.

 

БЕККИ: Отвернись, только никому не рассказывай, Том! Никому!

 

ТОМ: Никому. Ну, Бекки! (отворачивается)

 

БЕККИ: Я... вас... люблю...

 

ТОМ: Теперь только поцеловаться. Тут ничего нет страшного, это пустяки!

Ну, Бекки!

 

БЕККИ молчит. ТОМ неожиданно целует ее.

 

ТОМ: Ну, вот и все, Бекки. Теперь ты должна любить только меня и не выходить

замуж ни за кого, кроме меня.

 

БЕККИ: И ты смотри, ни на ком не женись, Том, только на мне.

 

ТОМ: Само собой! Конечно! Такой уговор! И в школу будем ходить вместе,

если за нами не будут подглядывать. Так всегда делают жених и невеста.

 

БЕККИ: Ах, как хорошо!

 

ТОМ: Это ужасно весело. Вот когда мы были женихом и невестой с Эмми Лоуренс...

 

БЕККИ: О, Том! Так я уже не первая... У тебя уже была невеста... (плачет)

 

№ 13 ДУЭТ ТОМА и БЕККИ «ТРАГИЧЕСКИЙ РАЗРЫВ»

 

БЕККИ: Меня ты не любишь!

 

ТОМ: А вот и люблю!

 

БЕККИ: А вот и не любишь!

 

ТОМ: А вот и люблю!

 

БЕККИ: Любил ты и Эмми,

Противную Эмми,

И многих других!

 

ТОМ: Подумаешь, Эмми!

Порвал я со всеми,

Чихал я на них!

В знак любви роковой, неземной,

Этот шарик возьми костяной!

 

БЕККИ: Ерунда!

 

ТОМ: Я не стану его отбирать никогда!

Я клянусь!

 

БЕККИ: Ну и пусть!

 

ТОМ: Я не стану его отбирать.

 

БЕККИ: Ты так же Эмми говорил

И этот шарик ей дарил!

 

ТОМ: Дарил — но после отобрал.

Но ты — мой вечный идеал!

Я люблю тебя больше, чем слойку,

Больше, чем земляничный пирог!

 

БЕККИ (язвительно передразнивая): Я люблю тебя меньше, чем двойку,

Вдвое меньше звонка на урок!

 

 

ТОМ (неожиданно гневно): Ах, так!

Ты не любишь. 2 раза

 

БЕККИ: А вот и люблю!

 

ТОМ: Нет, ты не любишь!

 

БЕККИ: Нет, люблю!

Любил же ты Эмми

И многих других.

 

ТОМ: Нет, не любишь.

Не любишь ты меня!

Не любишь ты!

 

БЕККИ: Любил ты и Эмми,

Противную Эмми,

Любил ты и Эмми,

Противную Эмми,

Любил ты и Эмми,

Противную Эмми.

 

ТОМ: Прощай же, навеки, Бекки! О, Бекки!

 

ВМЕСТЕ: Навек, прощай! (убегают)

 

Эпизод

 

Дом Тэчеров. На балконе, с куклой в руках, появляется БЕККИ.

 

БЕККИ (к кукле): Ах, Дороти, если бы ты знала, как мне скучно...

Но он такой противный... Правда, он противный мальчишка,

этот Том? Правда, мы его ненавидим?.. И не подойдем к нему!..

Ах, Дороти, ты ничего не понимаешь! Он, он... любит противную

Эмми... (плачет).

 

№ 14 АРИЯ БЕККИ «КТО МНЕ ДОМИК НАРИСУЕТ»

 

Кто мне домик нарисует,

С кем на речку мы пойдем?

Тома не ин-те-ре-сует,

Что рыдаю я о нем!

 

За кого я замуж выйду?

С кем разделим бутерброд?

Не могу забыть обиду -

Может быть, сама пройдет? 2 раза

 

На балкон выходит МАТЬ БЕККИ

 

МАТЬ БЕККИ: Бекки, пора спать!

 

БЕККИ: Мама только и знает — спать!

 

МАТЬ БЕККИ: Господи, хоть бы мне кто приказал убраться в постель! А тут еще

столько дел! (уходит)

 

Внизу, крадучись, появляется ТОМ. Достает записку.

 

ТОМ: Наставил я тут ошибок или нет? Вот в чем вопрос?!

(старательно перечитывает) «Записка. Вам — Бекки Тэчер. Здесь ваш

цветок. Он повял, как я. Заплачете ли вы или нет, если кто скажет, что я

почти не свой. Обнимите вы мою шею руками? Кто писал, догадайтесь сами».

 

Неожиданно на балконе появляется БЕККИ

 

БЕККИ: Ой, кто там?

 

ТОМ: Я вместо него!

 

БЕККИ (равнодушно): Ах, это вы, сэр Томас Сойер! Что вам здесь надо?

 

ТОМ: Что, мисс Ребекка Тэчер? Я ищу своего кота.

 

БЕККИ: Кота?! А я думала...

 

ТОМ (ехидно): А вы думали, что это Альфред Темпль, с которым вы

шушукаетесь каждую перемену?

 

БЕККИ (весело): Ах, он так интересно рассказывал...

 

ТОМ: … как я его вздул на прошлой неделе?

 

БЕККИ: Оставьте меня в покое, пожалуйста! Я вас ненавижу, Томас Сойер!

Ненавижу! (быстро уходит).

 

ТОМ: Бекки! Бекки! Я хотел... (протягивает свою записку). Я пришел...

Я, честное слово... я... я... (БЕККИ не появляется). Ладно, когда-нибудь вы

пожалеете обо мне. Бекки Тэчер, я умру, буду лежать в могиле и видеть

разные цветные сны. (Мечтательно) Да, твоим слезам, Бекки Тэчер,

не будет конца, когда ты увидишь мое бедное, безжизненное тело.

И неужели из твой груди не вырвется ни единого слабого вздоха при виде

юной блистательной жизни, так грубо растоптанной, так рано подкошенной

смертью? Таким ты меня увидишь завтра, выглянешь из этого окна,

любуясь веселым рассветом...

 

На балконе появляется МАТЬ БЕККИ

 

МАТЬ БЕККИ (гневно): Конечно! Опять воду не сменили!

(выплескивает из кувшина воду на распластавшегося

на земле ТОМА).

 

ТОМ: Ну, ладно, вы еще содрогнетесь, мучители мои. И вы, тетушка Полли,

и вы, безжалостная Бекки.

 

ПРОСЦЕНИУМ

 

Входит БЭН

 

БЭН: Ты... что?

 

ТОМ: А ты?

 

БЭН: Ушел...

 

ТОМ: И я... Насовсем... Нет мне больше житья...

 

БЭН: И мне... отстегала... будто я выпил какие-то сливки, а я и в глаза из не видел.

 

ТОМ: Думаешь, мамаша твоя заплачет? Не заплачет!

 

БЭН: И не надо... Пусть живет одна и радуется.

 

ТОМ: Верно... Пусть радуется, а мы умрем, а будем стоять друг за друга.

 

БЭН: Давай в монахи! Залезем в пещеру и умрем с голода.

 

ТОМ: Нет уж. Мы пиратами будем. Я решил... Эй, Гек! Заворачивай сюда!

 

БЭН: Возьмем его?

 

ТОМ: Если захочет.

 

Входит ГЕК

 

ГЕК: Вы чего тут? А, опять преподобный мистер Доббинс исхлестал свои розги

об ваши сиденья?

 

ТОМ: Ничего. Скоро ты о нас кое-что услышишь.

 

ГЕК: Ну? А что же это я такое услышу?

 

БЭН: А то, что...

 

ТОМ: Подожди! Будешь держать язык за зубами?

 

ГЕК: Сколько хочешь. Зубов полон рот! Да еще в кармане твой зуб, Том! Ну, что?

 

ТОМ: Уходим! Тайно! В пираты! Навсегда!

 

ГЕК: Честно?

 

БЭК и ТОМ: Честно!

 

ТОМ: С нами хочешь?

 

ГЕК: А мне все равно. За юбку никто не тянет.

 

ТОМ: Тогда готовимся к отплытию. Назовите ваши имена?

 

ГЕК: Гек Финн — кровавая рука.

 

БЭН: Бэн Роджерс — гроза океанов.

 

ТОМ: Том Сойер — черный мститель испанских морей. Пароль — кровь!

 

ВСЕ: К-р-о-в-ь!

 

ТОМ: По местам!!!

 

БЭН: Есть, сэр!

 

ТОМ: Пошевеливайся!

 

ГЕК: Есть, сэр!

 

ТОМ: Круче к ветру!

 

ГЕК и БЭН: Есть, сэр!

 

№ 17 «ПИРАТСКАЯ ОТВАЛЬНАЯ» (ТОМ, БЭН и ГЕК)

 

ГЕК и БЭН: Если черт нас возьмет — это будет потом.

Отплываем под гром якорей!

Мы плевали на шторм,

На штурвале наш Том -

Черный мститель испанских морей!

 

ПРИПЕВ: А море бушует и манит куда-то,

Куда-то, неважно куда,

Три славных пирата — мы были ребята,

Когда-то, неважно когда. 2 раза.

 

ТОМ и БЭН: Мы от церкви до школы наплавались всласть.

Эти рейсы совсем не легки.

Гоним к дьяволу в пасть,

Но не даст нам пропасть

Доблесть Гека — Кровавой руки.

 

 

ПРИПЕВ: А море бушует и манит куда-то,

Куда-то, неважно куда,

Три славных пирата — мы были ребята,

Когда-то, неважно когда. 2 раза.

 

 

ТОМ и ГЕК: Будем грабить суда и захватывать в плен,

И заглядывать смерти в глаза.

Море нам - до колен,

С нами преданный Бэн,

Четырех океанов гроза.

 

ПРИПЕВ: А море бушует и манит куда-то,

Куда-то, неважно куда,

Три славных пирата — мы были ребята,

Когда-то, неважно когда. 2 раза.

 

ВМЕСТЕ: Если черт нас возьмет — это будет потом.

Отплываем под гром якорей!

Мы плевали на шторм,

На штурвале наш Том -

Черный мститель испанских морей!

 

А море бушует и манит куда-то,

Куда-то, неважно куда,

Три славных пирата — мы были ребята,

Когда-то, неважно когда. 2 раза.

 

З А Н А В Е С

 

АКТ

 

эпизод «ПИРАТЫ НА ОСТРОВЕ»

 

ТОМ, БЭН и ГЕК: Если черт нас возьмет — это будет потом.

Отплываем под гром якорей!

Мы плевали на шторм,

На штурвале наш Том -

Черный мститель испанских морей!

 

А море бушует и манит куда-то,

Куда-то, неважно куда,

Три славных пирата — мы были ребята,

Когда-то, неважно когда. 2 раза.

 

ТОМ: Бьюсь об заклад, что на этом острове и до нас побывали пираты.

Здесь, наверное, где-нибудь зарыто сокровище. Что бы ты сделал, Гек,

если бы мы нашли сокровище? Ты бы стал богатым и сделался президентом?

 

ГЕК: Что ты, Том? Да лучше сделаться разбойником, чем президентом

Соединенных Штатов.

 

ТОМ: Благородным, как Робин Гуд! Он был... Теперь уже таких людей нет.

Бедных никогда не обижал...

 

ГЕК: Обидно, что нет теперь таких разбойников!

 

Бьет колокол

 

БЭН: Что это?

 

ТОМ: Не знаю... (издалека плывет тревожный набат, мальчика прислушиваются).

 

ГЕК: Это не гром, потому что...

 

ТОМ: Замолчи. И слушайте... (набат звучит все громче).

 

ГЕК: Пожар, что ли, у них там?

 

БЭН: Огня не видно...

 

ТОМ: Я знаю, в чем дело! Кто-то утонул!

 

ГЕК: А верно! То же самое было, когда в прошлом году утоп Билли Тернер.

 

БЭН: Черт возьми! Хотел бы я теперь быть дома!

 

ГЕК: Еще бы! Страсть хочется знать, кто это там утоп!?

 

ТОМ: Действительно, кто же это свалял дурака? (Вдруг его осеняет догадка)

Э! Я знаю, кто утонул... Мы!

 

ГЕК: Во, красота!

 

ТОМ: Конечно! Мы же исчезли! Куда?!

 

БЭН: В воду!

 

ГЕК: Здорово! Сейчас начнут над рекой из пушек палить — чтобы мы всплыли!

 

ТОМ: Ай, да мы! Утопленники! Ну!

 

ГЕК: А не двинуться ли нам в город? Тайком? А?!

 

Эпизод

 

Церковная паперть. Печально звонит колокол. Доносится скорбное пение.

На паперти прихожане переговариваются приглушенными голосами.

 

1 МУЖЧИНА: Теперь им хорошо на небесах.

 

2 МУЖЧИНА: Бог дал, Бог взял.

 

МАТЬ БЕККИ: Утонули и тел не нашли...

 

СЛУЖАНКА: Не иначе. Ведь всю реку обшарили.

 

МАТЬ БЭНА: Бэн, мальчик мой... В субботу он подошел ко мне и как бабахнет

пистоном под самым носом, а я... я оттолкнула его и он упал...

Не знала я тогда... (рыдает).

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Том, у тебя было золотое сердце! Никому никогда не сделал зла...

 

ТОМ (тихо, Геку): Никогда не думал, что я такой замечательный.

 

БЭН: А моя-то... разревелась!

 

ГЕК: Ну, уж мой папаша и не всхлипнул бы!

 

БЕККИ: Ах, мама, если бы у меня теперь был бы его костяной шарик!

Ничего не осталось на память о нем!

 

МАТЬ БЭНА: Ах, мистер Доббинс, а я его поколотила за сливки, а у самой

из головы вон, что сама сливки и выплеснула, потому что они

прокисли.

 

БЭН (тихо): А я и говорил, что скисли.

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: А я стукнула Тома, когда он засунул молитвенник под кровать.

Сделай это он теперь, я бы его расцеловала!

 

ДОББИНС: Теперь уже о том позаботиться Бог, а вы не беспокойтесь.

 

ГЕК (тихо, Тому): Слыхал, сам Бог будет теперь штаны твои стирать!

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Ах, мистер Доббинс, мистер Доббинс!

 

ДОББИНС: Да, они были добрые, умные и тихие мальчики. Нам казалось, что их

нужно пороть и мы пороли их...

 

ТОМ (тихо): А сколько еще будут пороть!

 

ГЕК: Да, уж приготовьте ваши сидения!

 

ДОББИНС: Войдемте же, прихожане, в этот дом Божий и помолимся о Соединенных

Штатах, и о Конгрессе, и о Президенте, и об этой церкви, и о маленьких

детях этой церкви, об их душах усопших и скрытых рекою и возвестим

горячую мольбу нашу за упокой их душ до престола Всевышнего и

провозгласим — Аминь!

 

В это время появляются ТОМ и ГЕК. Толпа прихожан остолбенела.

МИСТЕР ДОББИНС кидает в толпу визгливый, истерический клич

 

ДОББИНС: Восхвалим Господа за все его щедроты и милости!

 

Наперебой вопя, толпа устремляется вслед за мальчиками.

 

МУЖЧИНА: Господь всемогущ!

 

ВСЕ: Всемогущ!

 

СЛУЖАНКА: Господь спас!

 

ВСЕ: Спасены! Господом Богом спасены!

 

МАТЬ БЭНА: Бэн, сыночек дорогой...

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: Том, дай обнять тебя!

 

ТОМ: Это никуда не годится. Кто-нибудь же должен обрадоваться Геку!

 

ТЕТЯ ПОЛЛИ: И обрадуется, непременно обрадуется. Я сама первая рада, что

вижу его, бедного сиротку.

 

Все расходятся. Мимическая сценка на музыке Бекки и Тома.

 

Эпизод

 

Старое бревенчатое помещение. Скрипучая ветхая лестница,

ведущая на второй этаж. Входят ТОМ и ГЕК,

в руках у них кирка и лопата.

 

ТОМ: Жутковато, Гек!

 

ГЕК: И мне тоже!

 

ТОМ: Когда закрывают двери, почти всегда рядом кладут мертвеца, чтобы он

сторожил клад.

 

ГЕК: Знаешь, Том, не5охота мне возиться с мертвецами.

 

ТОМ: А если мы найдем здесь медный котел с целой сотней долларов или сундук,

полный бриллиантов!

ГЕК: Куда ты полез, Том? Там, может быть, приведения гуляют?

 

ТОМ: Ну и что?

 

ГЕК: А ты знаешь, какой сегодня день?

 

ТОМ: Ой-ой-ой! А я и не подумал, Гек!

 

ГЕК: Меня сейчас словно ударило — ведь сегодня пятница!

 

ТОМ: Черт возьми! Пожалуй, будет беда!

 

ГЕК: Не пожалуй, а наверняка.

 

ТОМ: Так-то оно так, но клад скорее всего наверху

(лезет наверх. Видит двух людей, входящих в помещение) Ш-ш!

 

ГЕК: Что?

 

ТОМ: Ш-ш! Там, видишь?

 

ГЕК: Двое.

 

ТОМ: Тише, не дыши.

 

Входят ГЕРЦОГ и ОБОРВАНЕЦ

 

ГЕРЦОГ: Взгляни! Да, новое дельце будет почище прежнего.

 

ОБОВАНЕЦ: Опасное дело!

 

ГЕРЦОГ: Эх, ты, опасное. Размазня.

 

 

ОБОРВАНЕЦ вытаскивает из печки кирпичи.

Наверху появляются ТОМ и ГЕК. Они спускаются вниз.

 

ОБОРВАНЕЦ: Куда это мы все денем?

 

ГЕРЦОГ: Таскать на себе шестьсот пятьдесят серебром дело не легкое.

 

ОБОРВАНЕЦ: Оставить разве здесь?

 

ГЕРЦОГ: Новое дельце может мы не скоро обделаем... Мало ли что может

случиться... Давай-ка мы их лучше закапаем, да поглубже.

 

Оборванец начинает копать длинным ножом.

 

ОБОРВАНЕЦ: Эге!

 

ГЕРЦОГ: Что там такое?

 

ОБОРВАНЕЦ: Кажется, сундучок... Посмотрим... какого черта он тут. Помоги-ка...

Погоди — не надо, я пробил в нем дырку... Слушай-ка, да тут

деньги.

 

ГЕРЦОГ: За работу. Там у лестницы я видел старую кирку и лопату.

Давай их сюда. Киркой, киркой стукни!

 

ОБОРВАНЕЦ: А ты подкапай... Вот здесь.

 

ГЕРЦОГ: Откуда тут появились кирка и лопата?

 

ОБОРВАНЕЦ: Да это они, мальчишки проклятые!

 

ГЕРЦОГ: Дьявол! Верно. Они пробирались впереди нас.

 

ОБОРВАНЕЦ: Они здесь где-нибудь. Поищем?

 

ГЕРЦОГ: Успеем. Копай. Ого-го! Да здесь тысячи долларов!

 

ОБОРВАНЕЦ: Что будем делать? Опять закапаем?

 

Неожиданно сверху раздается дикий вой.

В лунном свете, накрытые мешками, пляшут две фигуры,

размахивая руками, словно мельница — крыльями.

 

ОБОРВАНЕЦ: Приведения!

 

ГЕРЦОГ: Ведьмы!

 

ГЕРЦОГ и ОБОРВАНЕЦ выскакивают за дверь

 

ТОМ: К реке свернули!

 

ГЕК: Только пятки сверкают!

 

ТОМ: Теперь мы с тобой богачи! Хорошо, что я не забыл прихватить с собой мешки.

 

ГЕК: Каждый день буду покупать пирожок и стакан воды, каждый день буду ходить

в цирк!

 

ТОМ: И ничего не отложишь в запас?

 

ГЕК: Еще чего! Глядишь, вернется мой папаша и наложит на них лапу! Нет, нет!

Истрачу все до последнего!

 

ТОМ: А я куплю барабан, бульдога-щенка и женюсь.

 

ГЕК: Женишься?

 

ТОМ: Ну, да!

 

ГЕК: Ты не в своем уме! Я говорил — библия тебя до добра не доведет!

 

ПРОСЦЕНИУМ

 

Площадь. Возбужденная толпа. У всех в руках газеты.

Все наперебой, в страшном ажиотаже, выкрикивают:

 

1 МУЖЧИНА: Найден клад! Найден клад!

 

2 МУЖЧИНА: Дети-герои — владельцы тысячи долларов!

 

МАТЬ БЕККИ: Золото в доме с привидениями!

 

1 МУЖЧИНА: Из таких детей выйдут великие полководцы!

 

МАТЬ БЭНА: Лопата и кирка отрыли клад!

 

2 МУЖЧИНА: Последуем примеру наших детей!

 

ДОББИНС: Ищите золото! Всюду ищите!

 

СЛУЖАНКА: Во славу Господа Бога!

 

ДОББИНС: Американцы! Ищите золото! Ищите золото!

 

Музыка. Пантомима «ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА»

В сторону летят газеты. В руках у каждого появляются лопаты и кирки.

Все оттесняют друг друга и, словно сумасшедшие, долбят и капают.

 

 

Появляется ГЕК.

 

ГЕК: Вот что понаделало золото! Чтоб провалиться всем деньгам на белом свете!

С них-то у меня ни начались все неприятности.

 

№ 20 АРИЯ ГЕКА «О ДЕНЬГАХ и СТОПРОЦЕНТНОМ АМЕРИКАНЦЕ»

 

Как только деньги захрустели

В моей обветренной руке,

Со мною знаться захотели

Все люди в нашем городке.

 

Одна занудная вдовица

Мамашей сделалась моей...

Мне пришлось усыновиться, -

Право, лучше удавиться.

Это проще и верней.

 

Отец, пропойца и мошенник,

Хотя и грех бранить отца,

С утра орет: «Не выдашь денег -

Так будешь краше мертвеца!»

Вдовица с виду мягче воска,

Бубнит одно: «Молись, дурак».

 

Он и добавили мне «мозга»

И учительская розга,

И отеческий кулак!

 

И лишь в таблице умноженья

Я уловил какой-то прок...

Битье, скандал, богослуженье,

То пьяный бред, то постный Бог.

Не возвращусь я к этим «танцам»,

От них смотался я навек.

 

Чем быть таким американцем,

Буду лучше оборванцем,

Буду вольный человек!

 

Танец

 

Не возвращусь я к этим «танцам»,

От них смотался я навек.

Чем быть таким американцем,

Буду лучше оборванцем,

Буду вольный человек!

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: