Понимание как интерпретация и как метод постижения смысла. Методологические принципы научной интерпретации

Понимание как процесс постижения или порождения смысла не вписывается в просто познавательную процедуру, так как не познание порождает потребность в понимании, а наоборот, потребность в понимании ведёт к познанию. Х. Цеклкр считает, что понимание, согласно Дильтею, побуждается переживанием отдельных состояний сознания в сфере осознанной общности. “Каждое слово, каждое предложение, каждый жест или форма вежливости, каждое произведение искусства понятны лишь потому, что выражающего и понимающего связывает общность; кто переживает отдельное, тот думает и действует всегда в сфере общности и только поэтому понимает” Так проблема понимания оказалась выведена за пределы его истолкования как метода или процедуры понимания. В предельной рамке понимание начинает трактоваться как умение действовать согласно социокультурному контексту. Процесс понимания наделяется деятельностно-коммуникативной природой. В такой трактовке понимание создаёт смыслы, то есть смыслы не только понимаются, а и продуцируются в процессах понимания в конкретной деятельности или коммуникации. В процессе понимания человек дает субъективную интерпретацию тому, что стремиться понять. В обыденном разговорном языке слово “понять” означает “усвоить смысл”, “постигнуть содержание”. Это же слово употребляется еще в значении “осмыслить”, “истолковать”, таким образом, понимание осуществляется гипотетико-дедуктивным способом. Материал, как правило, допускает множество интерпретаций. Вся наша коммуникативная и познавательная деятельность теснейшим образом связана с истолкованием тех или иных знаков, символов, слов, произведений духовной культуры. Интерпретация – одна из фундаментальных операций познавательной деятельности субъекта, общенаучный метод с правилами перевода формальных символов и понятий на язык содержательного знания. В гуманитарном знании это широко применяемая процедура истолкования текстов, изучаемая в семантике и эпистемологии понимания. Наиболее обстоятельно интерпретация разрабатывалась как базовое понятие герменевтики, которая занимается правилами истолкования текстов, представлениями о понимании и интерпретации как фундаментальных способах человеческого бытия. В.Дильтей, объединяя общие принципы герменевтики и разрабатывая методологию исторического познания и наук о культуре, показал, что связь переживания и понимания, лежащая в основе наук о духе, не может в полной мере обеспечить объективности, поэтому необходимо обратиться к искусственным, спланированным приемам. Именно такое планомерное понимание «длительно запечатленных жизнеобнаружений» он называл истолкованием, или интерпретацией. Понимание части исторического процесса возможно лишь через его отнесения к целому, а универсально-исторический обзор целого предполагает понимание частей. Хайдеггер дал блестящие образцы интерпретации филологических и философских текстов Анаксимандра, Декарта, Канта и других, вместе с тем он совершил «онтологический поворот» и вывел герменевтическую интерпретацию за пределы анализа текстов. Он различил первичное безотчетное (дорефлексивное) понимание как сам способ бытия человека, тот горизонт предпонимания, от которого никогда нельзя освободиться, и вторичное понимание, возникающее на рефлексивном уровне как философская или филологическая интерпретация. Вторичная интерпретация коренится в первичном предпонимании; всякое истолкование, способствующее пониманию, уже обладает пониманием истолковываемого.. Шлейермахер различал несколько способов понимания, между которыми существует тесное взаимодействие, они не могут мыслиться в отрыве друг от друга. Понимание имеет как бы две стороны: объективную и субъективную. Каждая из них состоит из двух видов понимания: исторического и дивинаторного. Таким образом, образуются четыре способа истолкования произведения: объективно исторический, объективно дивинаторный, субъективно исторический и субъективно дивинаторный. Шлейермахер отмечает, что герменевтическое искусство может быть развито не из условий, когда понимание невозможно или нарушено, хотя таковые и должны учитываться при выработке исследовательской программы, а из условий, обеспечивающих позитивное решение проблемы. Следует несколько слов сказать о самой технике истолкования текстов и уточнить некоторые существенные моменты. Шлейермахер выдвигает общие методологические правила истолкования текстов: а) сначала производится общий обзор произведения; б) одновременно с ним раскрывается бытие понятий с помощью грамматической и психологической интерпретаций; в) только при условии концептуального “увязывания”, единства двух названных интерпретаций можно идти дальше; г) необходимо возвращаться назад, если они не согласуются, и так следует поступать до тех пор, пока не будет найдена причина рассогласования грамматической и психологической интерпретаций. Важнейшим требованием является то, что понимание целого складывается из понимания частей, но начало понимают не раньше, чем в конце, следовательно, “чтобы иметь начало, нужно иметь конец, и это является обычной мерой мышления указанного комплекса”. Наиболее широко цель интерпретации можно квалифицировать как установление или поддержание гармонии. Для обыденной, и для научной интерпретации - цель, состоящая в "гармонизации", но по-разному конкретизированная в различных жизненных ситуациях, наиболее вероятна. Эта гармонизация может выражаться, в частности, в осознании свойств контекста, окружающего интерпретируемую речь, и в помещении результатов такого осознания в плоскость собственного внутреннего мира. Выражаясь словами Ю.Хабермаса, задача интерпретации в том, чтобы "собственное понимание контекста, которое интерпретатор полагал совпадающим с пониманием контекста у автора (толкуемого текста), на самом деле только приписывая автору собственный взгляд, отделить от понимания контекста у автора. Задача состоит в том, чтобы вывести из жизненного мира автора и адресатов те характеристики ситуации, которые предполагаются самим текстом" В рамках логического моделирования мыслительной деятельности, в частности в рамках истинностных моделей, такая гармонизация представляется как состоящая из трех подзадач: а) интерпретация (приписывание значений) элементарных частей выражения; б) вычисление интерпретации сложного выражения, в которое эти части входят, в результате рекурсивного построения образа этого выражения (скажем, в результате построения "логической формы" по такому высказыванию) в рамках условий истинности; и в) установление тех онтологических областей (скажем, моделей в собственном смысле слова, в частности, возможных миров и экстенсионалов), в которых осмысленно говорить об условиях истинности выражения с данной логической формой Впрочем, иногда две последние задачи объединяют: по выражению устанавливается логическая форма, прямо соответствующая логически возможному миру; последний же включает в себя как старые презумпции интерпретатора, так и всевозможные модификации этих презумпций, плюс возможные дополнения. Как научная деятельность интерпретация обычно понимается в качестве процесса осмысления результатов обработки и организации фактов и наблюдений в единую систему: «...создавая интерпретационное построение, исследователь выходит за рамки формальной организации данных, чтобы объяснить их значение»


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: