Принципы и методы редактирования при подготовке материалов печати, радиовещания, телевидения

Редакторская правка в газетных и книжных изданиях различны. Редактор книжного издания имеет длительное время, газетный материал делается оперативно.
Редактор должен быть грамотным, знающим нормы литературного языка. Не должен прибегать к правке текста, которая не является необходимой. Количество поправок в измененной рукописи не говорит о качестве работы редактора. Должен знать весь производственно-технологический процесс, связанный с подготовкой и выпуском книги, газеты, радио- или телепередачи. Редактирование – общественно-литературная работа, связанная с деятельностью органов печати, радиовещания и ТВ. Конечная цель редактирования – усовершенствование текста, практическое устранение имеющихся в нем недостатков.
Начало ред. деят. – подготовительный этап (организационно-творческий) – определение тематической направленности, соответствующей профилю издательства, телеканала, рубрики, проекты, а так же выбор автора и работу с ним по уточнению и корректировке задания. Выбор темы определяется актуальностью. С учетом специфики СМИ выбирают выразительные средства. Второй этап – работа над содержанием и работа над композицией, языком и стилем. На телевидение и радио литературное редактирование должно проводится с учетом их специфики.
РЕДАКТОРСКИЙ АНАЛИЗ – знакомство с текстом, выявление его достоинств и недостатков с точки зрения логики и особенностей жанра, стиля и композиции
Правка – это изменение текста в целях совершенствования его формы и содержания. Различают несколько видов редакторской правки.
Правка-вычитка – самая “облегченная” форма редакторской правки; сверка с оригиналом.
Правка-сокращение - уменьшение объема текста без потери основных смыслов. Оставляем главное, сокращая повторы, малозначащие фразы, лишние цифры и подробности, слабые доказательства, схожие факты. Получаем плотный текст оптимизированой структуры.
Правка-переделка - основательная обработка такого текста, который не совсем устраивает заказчика или издателя. Распространена в случаях, когда информация очень интересна читателю, но автор по причинам личной занятости или незнакомства с особенностями литераторского труда не может подготовить текст к публикации. В этом случае услуги редактора просто необходимы. ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ: оценка темы, проверка, исправление заданного приложения с точки зрения идеологической и фактической (научной, технической) стороны, проверка и исправление разработанной темы, и литературная обработка текста т. е. его языка и стиля. Литературное редактирование не должно приводить к подмене авторского текста новым, измененным до неузнаваемости. Работа редактора над текстом начинается с оценки ее композиции, если оказывается, что построение текста (его архитектоника) несовершенно, ее необходимо изменить. Литературная обработка рукописи включает оценку языковых средств на лексическом, морфологическом и синтаксических уровнях.

ЭТАПЫ РЕДАКТИРОВАНИЯ: Ошибки лексики: неправильность выбора слов из ряда единиц, близких по значению или форме, неточный выбор синонима; употребление слов в несуществующих значениях; нарушение норм лексической сочетаемости; употребление анахронизмов; неверное употребление фразеологических оборотов. Распространенные ошибки: стилистическая неуместность для конкретного текста, смешение стилей, употребление штампов, канцеляризмов; употребление неправильных или громоздких метафор; лексическая недостаточность и лексическая избыточность; двусмысленность текста. Семантические ошибки – нарушение требований точности словоупотребления: употребление слов в несвойственных им значениях; тавтология. Логическая правка - насколько логично и грамотно текст разбит на части и абзацы. Проверка фактического материала - источников и цитат, терминов, цифр, дат.
ТВ и радиоматериалы. Те же методы обычной правки + несколько серьезных отличий.
2 типа передач: в прямом эфире и в записи. Редактируются по разному.
В первом случае редактор выполняет организационные функции: составляет для ведущего примерный список вопросов к гостям эфира, готовит творческое досье на приглашены. После передачи редактор проводит послеэфирный контроль – по записи выявляет ее недостатки, в первую очередь ошибки в речи ведущих. Если передача идет в записи, то редакторская подготовка текста во многом похожа на работу с письменным сообщением. Если же интервью уже записано, устранить недостатки – сокращение, монтаж. Различия в редактировании письменных и устных текстов заключается не столько в методах обработки, сколько в стилистических требованиях к самим произведениям. Основа письменного текста – письменный литературный язык, допускает наличие сложных, разветвленных синтаксических конструкций с рядами однородных членов, обособленными оборотами, придаточными предложениями. В устном тексте основа – разговорный литературный язык, в первую очередь разговорный синтаксис. В нем не принято употреблять распространенные причастные и деепричастные обороты, многочисленные второстепенные члены предложения. И последнее существенное отличие подготовки письменного текста от устного – в последнем случае редактор должен учитывать основные параметры звучания текста (интонацию, тембр голоса), сочетать их с шумами, музыкой, изображением.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: