Пример - 19. Куцукакэ, М. Расчет и сооружение волнолома на выходе из отводящего канала на ТЭЦ Анэгасаки // Добоку гидзюцу. – 1967. – 22, № 2. – С. 97-105. – Яп

Если документ содержит параллельный титульный лист на одном из европейских языков, то библиографическое описание документа составляется на этом языке:

12. Kohno, T. Fuels for automobiles // Nenzyo kyokai-shi = J. Fuel soc. Jap. – 1981. - 60, N 11. – P. 874-885. – Яп.

13. Semantic categories critical to verb valence and the distribution of the numbers of the categories / Ogino Takano et al. // Кэйре: кокугогаку = Math. ling. – 2005. – T 25, N 1. – C. 1-31. – Яп.

При последовательном расположении первичной и повторной ссылки текст повторной ссылки заменяют словами «Там же» или «Ibid.» (ibidem) для документов на языках, применяющих латинскую графику.

– в ссылках на электронные ресурсы, включенные в массив ссылок, содержащих сведения о документах различных видов, как правило, указывают общее обозначение материала для электронных ресурсов. В квадратных скобках, после основного заглавия, без сокращений, с прописной буквы пишут: [Электронный ресурс];

– в примечании о режиме доступа допускается вместо слов «Режим доступа» использовать для обозначения электронного адреса аббревиатуру «URL»;

– после электронного адреса (который полностью копируется из адресной строки документа) в круглых скобках приводят сведения о дате обращения к электронному сетевому ресурсу: после слов «дата обращения» указывают число, месяц и год.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: