He is looking at the passports

He is opening the suitcases.

The plane is arriving.

They are coming from Geneva.

They are going to the customs area.

Часть вторая

20. Are you British? Вы британец? (Вы британский подданный?)

а Обратите внимание, что работник иммиграционной службы спрашивает are you British? — вы британец?, а не are you English? вы англичанин? Подобно тому, как англичане часто ошибались называя Советский Союз — Россией, а многонациональное население России — русскими, мы тоже имеем склонность называть Великобританию Англией, а жителей британских островов — англичанами. Общее название для жителей Великобритании —британцы, а англичане — один из четырёх народов, составляющих основное население британских островов. Ханты могут оказаться англичанами, шотландцами, валлийцами (жители Уэльса) или ирландцами, но работника иммиграционной службы интересует в данный момент лишь, являются ли они британскими подданными, жителями Великобритании.

б В этом предложении вы впервые встречаетесь с вопросительной формой. В русском языке для того, чтобы спросить Вы британец? нужно было бы, по сравнению с утверждением: Вы британец, только изменить интонацию. В английском языке, кроме изменения интонации на вопросительную, изменяется также и порядок слов: ср. Are you British? но You are British. Во всех вопросительных предложениях этого урока, пожалуйста, очень внимательно послушайте интонацию.

21. Yes, I'm British. Да, я британец.

а Выше, в части Введение мистер Хант, представляясь, говорил I’m English. Итак, он англичанин, живущий в Великобритании.

б Местоимение I - я - всегда пишется как заглавная буква, даже если оно не в начале предложения.

22. Have yon got a passport, sir? У вас есть паспорт, сэр?

 

а Глагол to have значит иметь. Однако в разговорном английском языке общепринята форма have got. Have you a passport? было бы правильно с точки зрения грамматики, но прозвучало бы "слишком правильно", книжно, и выдало бы иностранца.

б Sir. - сэр. Форма официального вежливого обращения к мужчине (обычно со стороны ниже стоящего по социальному положению или младшего по возрасту). Имеется тенденция к значительному сокращению употребления этой формы. В современном русском языке нет эквивалента (слово сударь совершенно вышло из употребления), и слово sir всегда переводится заимствованным из английского сэр.

23. Yes, I've got a passport. Да, у меня есть паспорт.

I've got = I have got.

24. Passport please, madam. Паспорт, пожалуйста, мадам.

Madam — форма официального вежливого обращения к замужней или пожилой женщине. Аналогично обращению sir к мужчине.

25. Just a minute. Минутку.

Очень полезное разговорное выражение: just a minuteодну минутку, подождите минутку — следует сразу же выучить наизусть.

26. It's in the bag. Он в сумке.

a It's = it is. It - местоимение, заменяющее слово passport. В английском языке, в отличие от русского, существительные не различаются по родам. Говоря по-русски, мы сказали бы о паспорте — он, о сумке она и т.п. Англичане же употребляют слово he — он только для лиц мужского пола. (Слово she — она для лиц женского пола встретится вам немного ниже в этом же Уроке- прим. 50.) Для всех же существительных, обозначающих неодушевленные предметы, употребляется местоимение it.

б in the bagв сумке

Пожалуйста, не забудьте, что предлог in отвечает на вопрос где? и имеет значение внутри чего-то.

27. Here it is. Вот он, пожалуйста.

Местоимение it, как вы знаете в данном случае заменяет слово Passport.

28. Thank you. Спасибо.

29. Passport please, miss. Паспорт пожалуйста, мисс.

Так же, как sir и madam, miss является формой официального вежливого обращения, но только к молодой девушке. В отличие от обращений sir и madam, miss может употребляться и в сочетании с фамилией, как слова Mr. и Mrs. Например:

Thank you, sir. Но: Think you, Mr. Hunt.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: