Луи Фердинанд Селин (1894-1961)

Наст. имя: Луи Детуш.

Род. в бедн. семье, воевал, герой Первой МВ, надсмотрщик на плантациях в Африке. США, Детройт, завод Форда. Высш. мед. школа в Европе (врач-гинеколог). Соц. гигиена. Селится в бедных предместьях Парижа.

Проза. 1й роман «Путешествие на край ночи» 1932. Выдвинут на Гонкуровскую премию.

1936 «Смерть в кредит». Рождается конфликт между Академией и С.

1936 - едет в Россию, в Ленинград. «Mea Culpa» - антирусский, антибольш. трактат.

Антисемит, расист.

В произв. С. между автором и персонажем есть дистанц.

т. «Безделушки для погромов» (или «Много шума из ничего»). О евр. погромах в Герм. Позиция европ. фашиста.

Европа - духовн. традиция, целостность. Ядро Евр. - галлы, фр.

1й враг - коммунисты, 2й - евреи.

39-40 - война во Фр. Записывается в армию. Прав-во Петжа., п-н Пьер Лаваль. Нац. позор. Слабость демократии - переговоры и компромиссы. Коллаборационист. Признает легитимность правительства предателей.

Замок Загмаринген.

Зан. позицию пораженца. Уезжает. В Париже его судят и заочно - см. приговор. Уезжает в Данию. Саж. в тюрьму на 1.5 года, отсидел 8 мес.

«Немецкая трилогия»: «Из замка в замок», «Север», «Ригодон». Меняется отношение к коллабор. Возвращается в 51 г. Позиция циника. Базируется на тотальном неверии в чел-ка.

«Путешествие на край ночи»

Отказ от антропоцентризма => отказ от психологизма. Взгляд животного. Для жив, мир - набор других тел. Для чел-ка - набор идей и концепций. Герой - Бардамю - alter ego Селина. Остальные романы - от им. автора. «Вереница тел». Бать на стороне вещей, предметом среди предметов. Человек - большая жирная личинка мясной муки. Надо воспринимать чел-ка как тело. Слова не им. знач. Культура - стереотипы. Свои интересы всегда выше, чем других. Тело требует своего, и этика рассыпается. Для С. война - это нормально. Чел-к не ведет себя по-братски. Войну нельзя эстетизировать.

Позиция Бардамю - позиция врага. «Внешний» герой. Псевдо-внутр. монологи. Нет псих. переживаний. Ненависть к цивилизации. Фрагментарное течение событий. Нет трад. формы. Нет начала, кульминации, развязки. Нет биогр., судеб, контекстов. Нарушение взаимоотнош. между главным и второстепенным. Язык - напряженный, истеричный, на грани срыва. Язык = этика, яз. человечен в силу природы чел-ка.

«Сердце в кредит» - после каждых двух слов воскл. знак.

Ситуационисты - последователи сюрр. Взрыв культуры изнутри. Селин создает персонажи, кот. скандализируют общественность Очевидн. провокация. С. последовательно честный в своих сужд, травля в прессе. Поддерживает фашизм.

Психол. традиция 20 в: погружение чит. в чужое сознание. Миллер, Селин - изобр. внешнего чел-ка. Страдания - ложь, фальшь.

Джозеф Конрад

Поляк. Род. в Зап. Украине. Отец - польск. революционер, дворянин. Некоторое время живет в Кракове. Становится мореплав. (тема приключений, странствий). В Марселе вербуется в матросы. Делает карьеру - стан. капитаном. В Британии выучив. англ. яз. Решает зан. лит-рой (отразить свои впечатл). Посещает много экзот. стран: Малазия, Африка. Ему есть, что сказать. Решает писать по-английски. Его стиль призн. одним из самых совершенных, даже его ошибки красивы. Фр. кальки (1м был Генри Джеймс). Тогда так не говорили, это было радикально. Важн. заслуга К. - сблизил два языка. Плодовитый автор.

I период:

«Негр с Нарцисса» - соц. подтекст. Либ. консерватизм; «Каприз Оумейера (?)» - экзотика, арабск. м.)

II период:

«Сердце тьмы» - повесть, более зрелый Конрад; «Лорд Джим»; «Нострома»; «Секретный агент».

III период:

«Победа» - роман-притча.

«Сердце тьмы»

Взаимоотн. между автором и героем оч. интересны. Стар. моряк Марлоу (появл. в неск. романах К). Не от имени автора, пересказ Марлоу. Нет сторонних описаний.. К. выбирает некую т.зр. Некий выдуман. образ чел., кот. намеревается все рассказать, т. о. это - субъективный взгляд. Макс. субъективизация. Оценка события с т.зр. рассказчика, только так и не иначе. М. рассказывает о своем путешествии в Африку. Важно разделять М - рассказчика и М - персонажа, с кот. что-то происходит. =>? Что нам рассказывает М., то, что с ним произошло 30 лет, когда он был молод, или то, что он чувст. на момент рассказа. Возможно, что весь рассказ - выдумка. Много символики и пафоса. Нарочито, нереально. М. не бесстрастно пересказ. свои чувства. Путешеств. с одной стороны реально, с др. - символично - в глубь его сознания, спуск в чел. созн. По мере погружения ситуац. становится все ужаснее. Внутри сознания - ужас. Ужас бессозн. эмоций, образы стан. все более первоздан, все менее различительные. Курц - воплощение бессознательного. Человек - зомби. Курц пробуждает в себе бессознательное. Пробудив ужас, можно потом им управлять и использовать. Курц - жуткий диктатор, кот. создал фашист. гос-во среди дикарей, построен. на иррац. импульсах. Курц умирает, т.к. был уничтожен своими страстями (кот. он пробудил) изнутри (иррац. импульсами). Курц - арх. человек. На самом деле М. встречает не Курца, а самого себя, того, кем он мог бы стать. Он испугался и уехал (=повел себя как цивилиз. чел-к). М. понял, что это не его. Был сильно травмирован. Его охватил ужас.

Т.о. цивилизация - убедительный сдерживающий фактор для К. Иррац. должно быть подавлено. Нельзя разрушать то, что было создано до нас цивилиз. => Лондон - величайший город мира. Британск. глобализация. В кажд. цивил. чел-ке сидит арх. (древний) чел. - чудовищное начало. Римляне (в Брит) были оч. рациональны, не поддались этому влиянию. Романт. пафос связан с отриц. своего «Я» ради др. человека => иррационален. К. приравнял пафос иррациональности к древн., арх. страстям. На уровне эмоций, бессознательного - все одинаковое, на уровне культур - разное. У М и К жажда романт. путешеств., кот. порожд. сентимент. эмоции.

Символ. момент - путешествие М. - путешеств. на тот свет. К. говорит, что это смерть, когда в нас пробужд. бессозн., мы делаем шаг в мир смерти.

Масса всякой символики. Телеза = Стикс. Женщины, кот. прядут пряжу - парки. Лес, река, туман - символы первоначала.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: