Заимствование из старославянского языка. Признаки старославянизмов (фонетические, морфологические)

Заимствования из славянских языков. Из родственных славянских языков в исконную лекси­ку русского языка в разные исторические периоды его развития вошло немало слов.

Одними из самых ранних, сыгравших наиболее значи­тельную роль в последующем становлении и развитии русского литературного языка были заимствования из старославянского языка, т. е. старославянизмы.

Старославянским называют язык, который, начиная с IX в использовался в качестве литературного письменного языка для перевода греческих богослужебных книг и внедрения христианской религии в славянских странах (например, в Моравии, Болгарии, Сербии, в Древней Руси). В его основу два греческих миссионера, братья Константин (в монашестве принявший имя Кирилл) и Мефодий, крупные ученые своего времени, положили македонский диалект древнеболгарского языка. В состав старославянского языка вошли элементы из многих известныхгреческим просветителям живых славянских языков того времени, а также из греческого, латинского и других языков.

Современные исследователи отмечают, что это был язык «священный», т. е. нормализованный, функционально отличный от народно-разговорного языка. Как всякий литературный язык, он был в известной степени искусственный, т.е.представлял собой своего рода «славянскую латынь», противопоставлявшуюся собственно латыни - древнему латинскому языку, на котором шло богослужение во многих европейских странах, в том числе и в некоторых славянских (например, Моравии), для которых этот язык был чуждым, непонятным.

Старославянский язык, применявшийся с самого начала в качестве языка церкви, называют ещё церковнославянским.

На Руси старославянский язык получил широкое распространение в конце X в., после принятия христианства.

Границы употребления этого языка (а точнее — его церковнославянского варианта) постепенно расширялись. Он подвергался влиянию исконно русского языка. В памятниках древнерусской письменности (особенно в летописях) нередки случаи смешения старославянского и русского языков. Это свидетельствовало о том, что старославянизмы не были чуждыми заимствованиями и многие из них прочно укреплялись в русском языке как близкородственные.

Из старославянского языка в русский пришли, например, церковные термины: священник, крест, жезл, жертва и др.; многие слова, обозначающие абстрактные понятия: власть, благодать, согласие, вселенная, бессилие, блуждание, бедствие, добродетель и др.

Старославянизмы, заимствованные русским языком, не все одинаковы: одни из них являются старославянскими вариантами слов, существовавших еще в общеславянском языке (глад, враг и др.); другие — собственно старославянскими (ланиты, уста, перси, агнец и т. д.), причем существующие исконные слова русского языка, синонимичные им, иные по своей фонетической структуре (щеки, губы} груди, ягненок). Наконец, выделяются так называемые семантические старославянизмы, т. е. слова по времени появления общеславянские, однако получившие особое значение именно в старославянском языке и с этим значением вошедшие в состав русской лексики (грех, господь и т. д.).

Старославянизмы различаются фонетическими, морфологическими и семантическими признаками.

Так, к основным ф о н е т и ч е с к и м признакам относятся:

1) неполногласие, т. е. наличие сочетаний –ра-, -ла-, -ре-, -ле -, на месте русских - оро-, -оло-, -ере- -оло- в пределах одной морфемы: врата, злато, чреда, плен (ср. русские: ворота, золото, очередь, устар. полон );

2) сочетания ра-, ла- в начале слов на месте русских ро-, ло -: равный, ладья (ср.: ровно, лодка );

3) в известных условиях сочетание жд на месте русского ж (из общеславянского dj): хождение (хожу), вож дение (вожу);

4) согласный щ на месте русского ч (из общеславянского tj): освещение (свеча);

5) звук е под ударением перед твердыми согласными и на месте русского е (о): небо (нёбо), перст (напёрсток);

6) звук е в начале слова на месте русского о: есень (осень), езеро (озеро), единица (один).

Морфологическими признаками являются старославянские словообразовательные элементы:

1) приставки воз- (воздать, возвратить), из- (излить, извергнуть, изгнать ), низ- (низвергнуть, ниспадать), чрез- (чрезмерный), пре- (презреть, преемник), пред- (преднамеренный);

2) суффиксы -стви (е) (благоденствие, бедствие),-ч (ий) (ловчий), -знь (казнь, жизнь), -те (а) (битва),-ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ- (сведущий, тающий, лежащий, говорящий);

3) характерные для старославянского языка первые части сложных слов: благо-, бого-, добро-, зло-, жертво-, едино- и др. (благодать, богобоязненный, добродетель, злонравие, жертвоприношение, единообразие ).

Старославянские слова обладают и некоторыми семантико-стилистическими признаками. Например, по сравнению со сходными исконными словами русского языка многие старославянизмы сохранили свое отвлеченное значение, т. е. остались в сфере слов книжных,обладая стилистическим оттенком торжественности, приподнятости. Ср.: брег (русское берег), влачить (русское волочить), длани (русское ладони) врата (русское ворота), храм (русское хоромы) и т. д. Слова подобного типа некоторые исследователи, например проф. Г. О. Винокур,называют «славянизмами в стилистическом смысле», т. е. «славянизмами по употреблению», четко отделяя их от славянизмов «генетических», т.е. по происхождению (греч. genetikos — относящийся к происхождению).

Если сравнить старославянизмы с русскими вариантами, то можно выделить три группы слов: а) старославянские слова, русские варианты которых, хотя и зафиксированы в древних памятниках, но неупотребительны: благоболого, влагаволога и т. д.; б) старославянизмы, употребляемые наряду с русским вариантом, имеющим иное значение: гражданингорожанин, главныйголовной, прахпорох; в) старославянизмы, редко употребляемые в современном языке и имеющие русские варианты с тем же значением: гласголос, власволос, вратаворота, зла тозолото, младмолод и. др. Слова последней группыявляются славянизмами и по происхождению и по стилистическому употреблению.

Роль стилистических старославянизмов в языке неодинакова. В поэтических и прозаических произведениях они служат средством стилизации эпохи (т. е. помогают воссоздать колорит описываемого времени) или архаизации стиля на библейско-евангельский лад. Например, в этой функции широко использовал старославянизмы А. С. Пушкин в «Борисе Годунове», А. К. Толстой в исторических драмах, А. Н. Толстой в «Петре I» и др.

Старославянизмы могут служить средством речевой характеристики героев (монахов, служителей церкви). Ярким примером этого является язык Пимена из «Бориса Годунова» А. С. Пушкина.

Старославянизмы могут быть использованы как средство передачи свободолюбивых идей. Этот прием был применен еще Радищевым в его «Путешествии из Петербурга в Москву». Он нашел живой отклик в гражданской лирике А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова и других поэтов.

Старославянизмы нередко употребляются в поэтической и прозаической (например, публицистический) речи как средство создания общей эмоциональной приподнятости, особой торжественности в поэме А.С.Пушкина «Медный всадник», в стихах М.Ю.Лермонтова, В.Брюсова, А.Блока. Именно с этой целью употребляет М.Ю.Лермонтов славянизмы оный (тот, тот самый), младой, порог, язвительный:


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: