Фразеологический оборот
-это устойчивое словосочетание, целостное по значению, которое воспроизводится в виде готовой речевой единицы.
Во фразеологическом обороте слова, соединяясь вместе, теряют индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по значению приравнивается к отдельному слову.
Например:
· Кот наплакал (мало)
· Бить баклуши (бездельничать)
· Зуб на зуб не попадает (холодно)
Фразеологизмы имеют историческую основу (пример: тянуть лямку (из речи бурлаков))
Как правило, фразеологические обороты закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой, практики употребления.
Виды фразеологизмов
С точки зрения происхождения и традиции использования в книжно-письменной либо в устно-разговорной речи выделяют:
Ø Книжные фразеологизмы:
-Термины и обороты из научного обихода (цепная реакция, катиться по наклонной плоскости)
-обороты из произведений художественной и публицистической литературы («с чувством, толком, расстановкой» [А.Грибоедов]; «Живой труп» [Л.Толстой])
|
|
-библеизмы (блудный сын, козел отпущения, камень преткновения)
Ø Разговорные фразеологизмы
-выражения из профессиональных сфер употребления и из арго (зелёная улица, топорная работа, карта бита, втирать очки)
-выражения из бытовой речи (чудеса в решете, потерять голову, в рубашке родился) + пословицы (Цыплят по осени считают. Слово не воробей, вылетит - не поймаешь)
С точки зрения сферы использования, соотносительной с функциональными стилями:
Ø Научные (принять во внимание; доказательство от противного; оставить след)
Ø Официально-деловые ( понести наказание; на основании изложенного)
Ø Публицистические (на мировой арене; пустить утку; греть руки; петь с чужого голоса)
По экспрессивно-эмоциональной окраске:
Ø Высокие ( из глубины веков; на поле брани)
Ø Иронические (водить за нос; плакать в жилетку)
Ø Шутливые (глухая тетеря; кормить завтраками)
Ø Грубые (воротить рыло; с жиру беситься; раз плюнуть)
Иностранные фразеологизмы:
Alma mater, лат. (альма матер), букв. – мать - кормилица. Старинное традиционное название высшей школы.
A priopi, лат. (а приори) – независимо от опыта, вне опыта, наперед.
Carte blanche, фр. (карт бланш), букв. – чистый лист; полная свобода действий, неограниченное полномочие.
Finita la commedia, и т. (финита ля коммедиа) – комедия (представление) окончена.
Happy End, англ. (хэппи энд) – счастливый конец (в художественно-литературном произведении или в кинофильме)
Лексические ошибки и их исправления
1. Употребление слов в несвойственном им значении (Петров высказал свое кредо на организацию работы отдела)
|
|
2. Неустранённая контекстом многозначность (Надо оставить это предложение, недостаток приборов ставит под сомнение результаты эксперимента)
3. Недоучет стилистической окраски слов (Смирнову удалось всех объегорить)
4. Смешение паронимов
Паронимы - это близкие, но не тождественные по звучанию и написанию однокоренные слова (командировочный - командированный; одеть-надеть)
5. Нарушение норм лексической сочетаемости
Лексическая сочетаемость- способность слов соединяться друг с другом в речевом отрезке. В родном языке обычно мы интуитивно чувствуем, какое слово к какому подходит. С точки зрения современного языка часто бывает трудно или даже невозможно объяснить причины различной сочетаемости слов (Склонить голову - преклонить колени; Уделять внимание – придавать значение). Подобные сочетания входят в словарь человека в готовом виде.
Ø Повысить выпуск продукции (повысить выпуск - эти слова не сочетаются)
Повысить можно лишь то, к чему приложим параметр ВЫСОКИЙ
6. Речевая избыточность
Плеоназм-выражение, содержащее однозначные и тем самым лишние слова (Памятный сувенир, коллега по работе, патриот своей Родины, прейскурант цен, биография жизни, жестикулировать руками, демобилизоваться из армии)
ОДНАКО некоторые плеонастические сочетания закрепились в языке и стали нормативными (Экспонат выставки, букинистическая книга, народная демократия, монументальный памятник, реальная действительность, частная собственность, практика работы)
НЕЛЬЗЯ соединять родовые и видовые понятия
Ø 6 человек свидетелей
Ø 45 рублей денег
Ø 15 минут времени
Ø В апреле месяце
Чтобы сделать эти выражения правильными, нужно внести уточняющее слово (45 рублей общественных денег, 15 минут свободного времени)
Тавтология - стечение в одной фразе несколько однокоренных слов
· проливной ливень
· сгруппировать в группы
· спросить вопрос
· например, такой пример
· возобновить вновь
Допустимая тавтология:
· словарь иностранных слов
· бригадир 1 бригады
· загадать загадку
· чёрные чернила
· постелить постель
7. Речевая недостаточность – это языковое явление, противоположность речевой избыточности;
- случайный пропуск слова, который приводит к искажению смысла.
Пропуск слова может стать причиной алогизма и подмены понятий.
Алогизм – сопоставление несопоставимых понятий ( Сравним показатели первой таблицы с таблицей седьмой)
Подмена понятий: в кабинете литературы висят великие писатели (НАДО: в кабинете литературы висят портреты великих писателей)