double arrow

Исторические основы современной английской орфографии


Заимствования в р-на период. Интернациональная лексика.

В эпоху Реставрации (17-18вв) в а.я.было заимствовано относительно небольшое кол-во фр.слов. Они отличаются тем, что сохранили произношение и ударение, приближенное к фр. Так, гласные и согласные звучат близко к фр.в machine /m’shi:n/, t не произносится в словах в словах ballet /’bælei/, bouquet /’bukei/.

В связи с расширением торговых и культурных связей в 17-19вв в а.я.были заим.слова из ряда языков, например итал, исп, голл.

Итал – в основном, слова, относящиеся к изобразительному искусству, музыке, театру: duet, violin, opera, fresco, а также ряд слов, относящихся к другим областям жизни: spaghetti, balcony, baknrupt.

Исп – armada, canyon, cigar, hurricane, potato, tobacco.

Голл – слова, связанные с мореплаванием и живописью: dock, reef, skiper, yacht; easel, landscape.

В это же время в а.я.появляются слова, отражающие экспансию в Новый Свет – из языков северо-американских индейцев: canoe, wigwam и др.

В дальнейшем круг языков, из которых поступали заимствования в а.я, продолжал расширяться. В этой связи следует назвать русский (samovar, tsar, bolshevik), немецкий (kindergarten, waltz), языки стран Ближнего Востока (coolie), языки Индии (bungalow), Австралии.




В новоангл.языке сложился значительный слой интернациональных слов, т.е.слов, существующих приблизительно в одинаковом виде в целом ряде евр.языков. По значению это, главным образом, названия наук и обозначения общественно-политических понятий. По происхождению эти слова в большинстве случаев представляют собой заимствования из латинского и греческого языков или искусственные образования от греч.корней: а.я.physics, фр.physique, нем.Physik, рус.физика; medicine-medicine-Medizin-медицина; democracy-democratie-Demokratie-демократия; progress-progres-Progress-прогесс.

На нормализацию графики и орфографии в большой степени содействовало введение книгопечатания. Графические и орфографические нормы, принятые в первых печатных изданиях, в основном сохранились до нашего времени, и фонет.изменения последующих столетий на них почти не отразились. В результате, гласные буквы получили в новоанглийском особые звуковые значения, существенно отличные от значений этих букв в немецком, франц и других евр.языках. При этом каждая гласная буква получила несколько значений, в зависимости от окружения. Так, буква a обозначает разные гласные звуки в словах make, cat, water, watch, any.

Некоторые слова, заим.из фр, подвергались латинизации: графический, а иногда и фонет.состав слова был приближен к лат.источнику. Сюда относятся debt и doubt, заимствованные во фр.форме dette и doute; позже они были правильно возведены к латинским debitum и dubito, и в англ.слова была вставлена буква b, никогда в них не произносившаяся. В слово receipt (из старофр.receit) была вставлена буква p по этимологическому принципу (лат.receptum).



В начале новоангл.периода отпал гласный [ə] в неударных окончаниях. Для графики это отпадение имело особые последствия: буква е продолжала писаться в тех случаях, когда корневой гласный был долгим; т.о, возникло так называемое “немое” –е, обозначающее долготу предшествующего гласного. По образцу таких слов буква е появлялась в конце слов, в которых неуд.гласного никогда не было: house, stone, wrote (с-а. hous, ston, wrot).

При отпадении конечного [ə] в словах, оканчивающихся на –we: morwe “утро”, sorwe “огорчение”, narwe “узкий”, получилось соответственно: morw, sorw, narw; в 16в конечное w в словах этого типа развилось в дифтонг [ou]: morrow, sorrow, narrow.

В то же время произошло изменение er>ar. В большинстве случаев орфография отразила это изменение, в нескольких случаях возникло комбинированное написание ear; наконец, в нескольких словах написание er сохранилось: ferre>far “далекий”, sterre>star “звезда”, werre>war “война”, herte>heart [hart] “сердце”. В словах clerk, sergeant переход er>ar не нашел отражения в написании.

Написание mb было перенесено от lamb, climb, bomb словам, оканчивающимся на [m], в которых конечного [b] никогда не было: thumb (д-а. Þuma), limb (д-а. lim), crumb (cruma).

Есть случаи, когда в конце слова, оканчивающегося на один согласный, появляется еще один согласный. В словах, оканч.на –n, появился –d: soun-sound (фр.son), lene-lend или –t: peasant, tyrant (фр.paysan, tyran). t появилось в конце нескольких предлогов и союзов, оканч.на –s: amonges>amongst, againes>against.







Сейчас читают про: