Къэзэуат гъыбзэ

ТОПОНИМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ а. ХОДЗЬ

НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ИСТОРИИ АДЫГОВ ИЗ РАЗЛИЧНЫХ ИСТОЧНИКОВ

События 1 2345

Ходзь основан 1848 1848 1848 1842

Ходз къэзэуат 1868 1852 1861

Натырбов основан 1890

Убух къэзэуат 1892 1892

Убух зэман 1894

Харс зао 1877

Холера большая 1877 1876—77

Холера небольшая 1892 1879, 97

Истамбулик1ыж 1894

Часть Ходзя пер. 1864

в Турцию

Ходзь пересел. в 1890 1891-92

Турцию

Хаджимукохабль 1888

перес. в Турцию

Бэнэкъэ перес.в 1894 1894 1894 1894

Турцию

Бесленеевская 1861—64

перес. в Турцию

Шхьэшъэхужь пер. 1861

в Турцию

Натырбов перес. 1890

в Турцию

Сведения взяты из:

1. Записной книжки Афашагова Тугана Муссовича

2. Записной книжки Гашева Шхангерия Хаджумаровича

3. Информатор: Нагоев Умар Казиевич

4. Надпись на Коране Макаовых

5. Записной книжки Тлостнакова Хаджичера Цруовича.


1. Адыгэ почтэ гъоогужъ (Адыгэ почте гогуж) — «Ады­гейская старая почтовая дорога». Дорога шла от а. Ходзь по
хребту на ст. Лабинскую (Джэдунэ).

2. Андрыгу (Андрюки) селение в Мостовском районе,
которое первоначально было основано абазинцами.

3. Аджырхэ якъоладжэ (Аджирхэ яколадже) — балка, у
которой живут Агировы. Буквально: «Балка Агировых».

4. Ахъмэтыбг — Ахъмэт ибг (Ахметибг) — «Ахмет гора».
Находится в 80 км южнее а. Ходзь, на юго-западе от ст. Ахметовской.

Продолговатая отвесная скала близ слияния Большой и Малой Лабы. Легенда гласит, что здесь погиб отважный воин Ахмет, именем которого названа скала. «Это было дав­но, когда люди, гонимые с места на место нуждой и врагами, искали счастья на земле. Ахмет был простым человеком, од­ним из самых трудолюбивых людей своего аула. Однажды враг внезапно напал на аул, чтобы его разграбить. Ахмет со­брал храбрецов и решил на подступах к аулу перерезать путь вражеским войскам. А чтобы успеть, надо было крат­чайшим путем взобраться на высокую скалу, куда еще до этого не ступала человеческая нога. Ахмет на своем сером коне взобрался на скалу и во главе своих сподвижников вступил в бой с врагом. Силы врага в несколько раз превос­ходили силы всадников Ахмета. Они мужественно сража­лись, защищая родной аул. И вот на поле боя остался один Ахмет, а все его товарищи погибли в жестоком бою. Ахмет, как бы испугавшись, повернул вспять и поскакал. Видя, что Ахмет убегает, враги решили захватить его живым. Началась погоня. Казалось, враги вот-вот настигнут его. В этот мо­мент, на всем скаку он накидывает бурку на голову своего

коня, чтобы конь не испугался. Поворачивает к обрыву и вместе с конем бросается вниз. Вражеские всадники, с разго­на, не смогли остановить своих коней и тоже свалились в пропасть. Так сын народа Ахмет, защищая жизнь односель­чан, погубил целое вражеское войско. Именем Ахмета народ назвал скалу, а тропу, которая проходила мимо скалы, име­нем его коня»1. По одному из вариантов этой легенды этим всадником был черкес Ахмет Багарсоко, и рассказывают, что на вершине горы стоит высокий надгробный камень, назван­ный «Архэшу и сын»2.

2-я легенда: «Жил в селении парень-сирота; когда он дос­тиг зрелого возраста, местный князь решил закрепостить его. Во время очередной попытки захватить парня, Ахмет стал ока­зывать отчаянное сопротивление, но силы были не равны. Тог­да он бросился на коне убегать по высокой скале...»

3-я легенда: «Во время Кавказской войны двух парней послали в разведку. Они попали в засаду, и русский отряд захватил их. Во время допроса Ахмет сказал, что в селении много вооруженных мужчин, хотя на самом деле в ауле оста­вались только старики, женщины и дети. Несмотря на все пытки он утверждал эту ложь, чтобы спасти родное селение. Второй парень не выдержал пыток и рассказал всю правду. Враги привязали Ахмета на вершине скалы к вбитым коль­ям и расстреляли его из пушки»3.

Чтобы подчеркнуть какую-то крутизну или что-то недо­сягаемое, ходзинцы говорят: «Ахъмэтыбг ходэ» или «Ахъмэтыбг фо из» — недостижимая мечта...

5. Ахъмэтыкъу (Ахметук) — ст. Ахметовская Лабинского района. Ахъмэт — собственное имя, кюо — «сын», «бал­
ка».— «Ахмета сына селение или балка».

6. Азиатская балка — так называют балку за станом 2-й
бригады возле «Хьажумар имэкъуеуап1э».

7. Ахъсокъо (Ахсоко) — «Лес Ахса сына». Большой лес в
15 км юго-зап. а. Ходзь.

8. Ахъсокъо гъогужъ (Асхокр гогуж) — «Старая дорога
Ахсокова». Дорога идет от а. Ходзь в сторону леса Ахъсокъо.

9. Ахъсокъуашъхьэ (Ахсокуашха) — «Голова Ахсоко» -
верхняя северная часть Ахсокъо мэз.

10. Ажэжъбэкъу (Ажеж беку) — горная вершина в
Кавказских горах. Очень хорошо видна из а. Ходзь утром
в ясную погоду. Русские называют ее «Чертовы ворота».
Ворота образовались тысячелетия назад. Путь Псекупса,
преграждаемый хребтом, был постепенно промыт горными потоками. После того как хребет был разделен промы­вом мощных потоков, возникли два хребта Котх и Пшаф. Место размыва теперь называют «Волчьи ворота», а ады­ги — Ажэжъбэкъу — «Ажэ» — козел, «жъы» — старый, большой, «бэкъу» — пах. «Пах старого козла». Высота 2475 м. Вершину венчают крыловидные скалы. Этот рай­он богат достопримечательностями: в его пещерах обнару­жены следы пребывания человека мезолитического време­ни, свидетельствуют о пребывании неандертальских лю­дей в глубине гор Западного Кавказа4.

11. Аюбхэ ямэкъуп1эжъ (Аюбхе ямекупеж) — «Старое
сенокосное место Аюбовых». Находится там, где р. Ходзь
образует петлю у Бэнэкъо гъогужъ.

12. Баговская — станица на левом берегу р. Ходзь.
«Багъ» — у подошвы горы Ашишбог. Считают, что имя про­изошло от дворянской фамилии, владевшей этим аулом в
600 душ. Первоначально — абхазо-абазинское племя. Совре­менные фамилии — Багъы — Багов. «Баговские горы» -
между Малой Лабой и Белой5.

13. Бэрэкъей (Баракай) — ст. Баракаевская Мостовского
района, заселена русскими в 1862 г., расположена в 30 км
южнее а. Ходзь. «В прошлом основан абазинцами. Бэрэкъей,
другое абазинское племя, проживает в области между река­ми Псина и Малая Лаба, где она впадает с правой стороны в
Большую Лабу. Баракай имеет всего несколько деревень и
во всех отношениях схожи с прочими абазинами. По другой
версии: адыгейская притягательная форма от антропонима
Бэракъ — «знамя»6.

14. Бамбэчей — къушъхьахъу — летнее пастбище в го­рах.

15. Беданокъохьаблэ — ст. Переправная Мостовского
района. Расположена в 15 км южнее а. Ходзь.

16. Бабыгуей — несколько кварталов в а. Ходзь — «Око­лоток Бабуговых». Он охватывает территорию от квартала
Киржиновых до дома Беданоковых. Некоторые считают, что свое название эта часть аула получила в свое время из-за того, что здесь поселился владелец Бабугов со своими под­властными.

17. Бэнэкъо — с. Беноково Мостовского р-на: после того,
как в результате Кавказской войны его покинули адыги,
было заселено русскими. Было основано «беглыми кабар­динцами». Ходзинцы толкуют этимологию слов как «Терно­вая балка» — из кабардинского «банэ» — терн, «къо» — бал­ка. По другой версии на этом месте первоначально поселил­ся род Баныкъо,..

18. Бэнэкъо гъогужъ — «Старая дорога в Беноково». До­рога идет от ст. Беноково до р. Лабы.

19. Бэнэкъо хьаблэ — так называют несколько кварталов
севернее средней части аула, где поселились переселенцы из
Бэнэкъо: последнее переселение в 1895 г.

20. Бэслыней хьаблэ — ст. Бесленеевская Мостовского
р-на.

«Первое из этих племен — Беслен, оно располагается у истоков Лабы, где река вытекает из высоких гор, и его жили­ща располагаются до истоков р. Ход (Ходзь?), впадающей в Лабу»7. «Бесленеевцы отделились от кабардинцев под пред­водительством их князя Каноко и по настоящее время не по­теряли еще нити родства. Это произошло не более столетия назад»8. «Селение первоначально называлась «Ирисской» -от горы Ирис или «Ярыс». Затем ее переименовали в ст. Промежуточную, а в 1861 г. ей дали наименование Беслене­евская»9.

21. Бжъапэ — «Старый хребет» — тянется от а. Блечепсин мимо а. Ходзь, к югу, к Кавказским горам. Термин ка­
бардинский, для обозначения крутой и небольшой возвы­
шенности, находящейся на близком расстоянии. В основе
метафоры названия — сходство с кончиком рога: бжъэ -
«рог», пэ — «кончик».

22. Борэныкъо — так называется балка у центрального
кладбища.

23. Борэныкъо 1уашъхьэ (Бораныко уашхе) — небольшой холм на Бжъэпэ, южнее Борэныкъо.

24. Больница — участковая больница была построена в
1929 г. на месте бывшего подворья Жаноковых. В 1990 г. к
ней была сделана пристройка.

Заведующими больницей были:

Александров Иван Фомич 1943—49 гг.

Шехов Николай 1943—49 гг.

Марьяна Федоровна 1952—

Ордоков Заурбий 1953—55 гг.

Сланко Екатерина Степановна 1956—57 гг.

Хотов Довлет 1957—58 гг.

Казаров Магамед 1958—

Шишхов Довлет Махмудович 1958—60 гг.

Тешева Сара Тагировна 1960—61 гг.

Афашагова Тамара Хамедовна 1961—64 гг.

Схакумидов Бислан Сетович 1964—66 гг.

Бахамовский Всеволод Вячеславович 1967—68 гг.

Курмалиева Сарра Нахишевна 1970—3 мес.

Нажева Тамара Индрисовна 1970—73 гг.

Макаов Измаил Муссович 1973-2 мес.

Волков Иван Н. 1974—6 мес.

Кондратьев Степан Иванович 1975—

Кульчов Ш.М. 1978- 6 мес.

Хамирзова Лариса Магамедовна 1986—87 гг.

Тумов Хасамбий Юсуфович 1985-86 гг.

Бабаш Вера Павловна 1959—2 мес.

Меретуков Довлет 1960—4 мес.

Бердникова Тамара Григорьевна 1988— 10

25. Бушман — небольшой лесок между мельницей и
р. Ходзь. По всей вероятности, название это закрепилось за
этим местом по фамилии бывшего владельца земли.

26. Бгъупс — черкесско-адыгейское название левого
притока р. Ходзь и ст. Губской. Буквально: «Боковая речка».

27. Бгыш1эпшъ (Бгишепш) — «Гора, через которую про­лезают».

Располагалась на Бжъэпэ, напротив дома Дзагаштовой Аминат. Рассказывают, что здесь на пригорке сделали про­коп и во время «большой холеры» (1875 — 1877 гг.) люди пролезали через эту дыру, веря, что это очистит их от болез­ни и спасет их.

28. Блащэпсынэ — Блаща псынэ а. Блечепсин, основанный «беглыми кабардинцами» в 1868 г., расположен на правом берегу р. Чехрак, на высоте 180 м над уровнем моря. Население 3300. По преданию аул поселился возле прекрас-

ного родника — псына Блащэ. Название закрепилось за род­ником, затем за местностью и впоследствии за аулом, кото­рый поселился здесь. Есть и другая версия: аул на правом берегу р. Щэхъурадж, Блащэ — бланчэ — «клен», псы -«родник». «Кленовый родник» или «Родник, вытекающий из-под клена». Адыгейская форма Лэщэпсын.

Сохранились следующие названия частей аула:

Дохъушъыкъуей — «Околоток Дохшуковых»

Къандаурей ц1ык1у — «Малый Кандаурей»

Къандаурейшху — «Большой Кандаурей»

Дерхьабл — «Околоток Деревых»

Думанышъхьабл — «Околоток Думанишевых»11.

29. Вольнэ — с. Вольное. «Это место пустовало. В
1907 г. тут поселились две семьи, и поселок стал разрастать­ся. Представитель Лабинского округа обнаружил поселение,
возникшее без санкции властей, и назвал Вольным от «самовольного захвата земли»12.

30. «Восемьдесят восемь» — плодородное поле за Чехраком, на границе с землями ст. Костромской, площадью в 88 га.

31. Выт1ысып1эжъ (Витисипеж) большая поляна в Ходзмэз. Вы — «вол», т1ысып1э — «место» отдыха», аффикс жъ —
«старый», «большой». «Старое место отдыха волов».

32. Вышъхьэф1эч (Вишхафеч) — так называют очень
крутой спуск за ст. Костромской. Шъхьэ — «голова», ф1эч -
«срывать». «Спуск, срывающий головы волам».

33. Выхъун — пастбище за ст. Зассовской: между станицей и горой. Хъун — «пастбище». «Место выпаса волов». В связи с этим местом ходзинцы рассказывают следующий ва­риант известной адыгейской сказки: «Выхъун де зы выжъ шъыхъуак1от, шк1эхъужъ де зы тэмэжъ шъыхъуак1от. Тэрао п1эрэ а ит1ум нахъ имыр жари ходздэсхэр зэныкъокъуа. Махо къэс тэнэжъыр псафэ Ходз Псыхъо къак1оти псы ефэ шъыхъукэ, псыр мыжэжу иш1т. Апходэ къабзу выжъыр Лабэ псафэ шъык1ок1э Лабэ мыжэжу иш1т. Ао зы махо горэм зитур зэхозэри зэзау ирагъэжъа. Зы махо зозао, мэхуйт1, тхьамахо, аурэ къушъхьахъумк1э бгъэжъ горэ къибыбык1ри былымит1ым яз ипхъуантэри быбыжьа... Мы жылэм шъышъ л1ыжъ ц1ык1у горэм мо уашъхьэм де мэл шъигъэхъут. А мэлхэм зы ажэжъ япашу яхэтт, ти а бгъэжъыр выр зэри1ыгъу ажэм ибжъакъом тет1ысхьа. Ярэби, ощхыр теужао пэрэ жэри лыжъыр ажэ жъак1эм къышъыш1эплъым, мо выр зыщху бжъакъом тес бгъэжъым блэгъур къы1эш1хури лыжъым имэм къыш1эхуа.— О унагъо к1оду-к1одым, л1оо п1эрэ мыбым къыш1эхуар,— жери лыжъ ц1ык1ур жъак1эм къышъыш1эфтым, бгъэжъыр лъейри быбыжьа бгымк1э. Дыгъэр т1ыс ходу шъытти, мэлхэр ажэр япэ иту жылэм къыдигъэзыхьыжа. Л1ыжъым къуйбл и1эт, ик1и зэк1эми къащао нысибл и1эти, нысэхэм ялъэ1уа: «мо мы синэм сегъэгумэш1ри фысхуш1аплъэ».

- Къэт1ыскъэ т1э, жари л1ыжъыр ягъэт1ысри, пк1элъей ираупсейри, нысиблым хьамцэ я1ыгъэу дэк1уейри, хьэкъуафэм исху лыжъым инэм ш1эхьахэ. Адэ къуапэ горэм къолъу блэгъур къагъота. Нысэхэр нэм къыш1эк1ыжьри ирагъэлъэгъуа л1ыжъым: «мыра узгъэгумэш1ар». Л1ыжъым блэгъур къишътэри жылэм дидза. Илъэс дэхэк1ей теш1ао, жылэр к1уатурэ а блэгъум ишъхьэ тет1ысхьа. Зызэул теш1ао, Ходз жылэр жэш къэс хьал-балыкъ хэту хуежъа: жэщ къэс ш!ыгур мэсыс. Зы фызабэ горэм сэби ц1ынэ и1у, пшъэджыжъым сэбир къэмыущ ш1ык1э пхъэ1аплъэ къэсхьын жери к1уа. Пхъэт1эк1ур идамэм телъу къыздэк1ожым бажьэ гъуэм ису, ик1эр къишъу илъэгъуа. А пхъэ и1ыгъхэм бащ къыхихри, бажьэм еори къиук1а. Сэ и1ыгъа, имы1ыгъа, ао фызым бэжьэлъэныкъом фэр тырихри, къихьри, и сэбим ерагъу пы1э хурикъуа. Жылэм а хъыбарыр шъызэхахым, ул1-сыл1 жызы1эхэр зэрыдэгъэхри, бажьэр еыц1к1э зэпырагъазэри, адрей фэлъэныкъор къытырахыжьри, жылэм л1ыо дэсым джэдыгу зэрыз яхурикъуа... Ыыджы ш1оупш1э: тэра а пстоми мэхъ иныр?13.

34. Госпиталь инвалидов Великой Отечественной войны.

Старое здание до революции принадлежало помещику Павлу Зайцеву. Рассказывают, что в страдную пору в его имении запрягали 300 подвод. Его дочь, Булаткина Анесса Павловна закончила в молодости Смоленский институт бла­городных девиц. После Гражданской войны она отреклась от своего отца и вышла замуж за кучера отца. Прошли годы. Она состарилась, осталась одна. Поселилась в Ходзе и дол­гие годы работала бухгалтером в колхозе. Впоследствии ее забрали к себе в г. Армавир дальние родственники, где она умерла в 1987 г.

35. Гъурп - небольшой лес у р. Чехрак, западнее а. Ходзь.

36. Гъурмай мэз — небольшой лесок у устья р. Гурмай.

37. Гъурмай — небольшой приток р. Ходзбгунж — слива­ется с ним в окрестностях ст. Баговской. Название речки по форме стоит в ряду адыгейских притяжательных образова­ний: «Принадлежащий Гурам».

38. Гъэхъунэжъ (Гахунеж) — «Древняя поляна». Находит­ся в лесу Лэбэмэз, в 5 км юго-вост. а. Ходзь. Гъэхъунэ — «поля­на». Эта поляна известна ходзинцам давно, и с ней связаны многие события, происходившие в ауле: «Ходз нэхъ яужъырео дыгъуак1у дэсыжьар Аулъэжъырашъ. Чыржыг Мэжид жылэ тхьамаду дэсу, Жанокъохэ яде Къэбэрдей былым дыгъуа къахури гуп къек1ол1ат. Былымыр Гъэхъунэжъым къагъанэри Теунэ Щыкрэ, Шыко Хьаурэрэ хъумак1у к1эрагъэувэри, езыхэр Жанокъохэ ефу-ещху ш1эт1ысхьахэ. Афаш1агьо Шыгуагу япщынау гупыр зэрыгъатхъэт. А гупым Айлъэжъыри яхэст. Зэк1э гупыр къэфа, ао Айлъэжъым къэфэгъо чэзу къыраткъым: яф1этхьамыш1к1у ялъытэт, е... илъэпкък1э яф1эмылъагэт. Аулъэжъыр Щыгуагу къык1эрыхьэри, пщынэныбэр иубыдри, пщынэр зэтыригъэувы1а. Ти, мошъту къыжьи1а: «О Щыгуагу, мы пк1ашъхьэм дыдэгъэк1уей, о пщынэм къео, сэ сыкъэфэн, амырамэ мы п1ап1эхэм сэ сыкъагъэфэнэкъым». Ар шъыжи1эм къамэ 1эпшъэ зэрыгъэш1ахэ, к1эрахъо къызэхураха: Аулъэм маузер» и1ыгъти япэ къумп1ырэм къырипхъонта, ик1и анэхъ къахэлъэтык1ым жыри1а: «мы уйнабзэ зэхуакум де шъык1оц1ырык1ынэшъи мыр, умыбэлэрыгъ!» Гупыр зэхэбанэри хьал-балыкъыр ягъэсэмбырыжьа. Аулъэжъым ищыуанэр хьазырыху абдем, Жанокъо Хьат1ажъыкъо де утти, щэс шъэбими къожъэж. Гъэхъунэжъым мак1ор, къэрэгъулхэр жеурэ, былымхэр lyexy. Еджыркъуей былымхэр ехури, ешъэри, езыр ефу дот1ысхьэжь. Нэху мышъ ш1ык1э щу Жанокъохэ яде къигъэк1уа, мы пходэ псалъэр къихьри: «Фи былымыр 1усхури, сшъао изофри Еджыркъуей сыдэсшъи, фыкъак1о л1ыгъэ зыхэлъыр. Зы нэбгырэ зи1эту к1ону къахэк1акъым. Жа­нокъо Хьатажъыкъо жи1а: «Нахокъым ар шъэхушъи...»14.

39. Дамба — защитная дамба от р. Ходзь построена в 1969—1975 гг. протяженностью в 6 км. Обосновывая необхо­димость ее строительства, Ходзинский исполком писал: «Ходзь имеет население 3008 человек, составляя 675 дворов. Он расположен между холмом и р. Ходзь. В период летних паводков река наносит огромный урон. Начиная с 1950 г. аул подвергается ежегодным бедствиям. В 1960 г. в связи с тем, что река подошла вплотную к зданию начальной шко­лы, колхоз на свои средства построил здание под нач. школу в другом месте, и она начала функционировать с сентября 1962 г. За период с 1959 г. по настоящее время жителями аула построено более 500 новых домов и 600 других строе­ний, с 1965 г. вошло в строй типовое двухэтажное здание средней школы на 800 человек, детсад на 50 мест, строится новый детсад, здание под контору правления к-за. Построен и функционирует дом культуры, баня, кирпичный завод, ре­монтные мастерские, капитальный мост на р. Ходзь»15.

40. Дейкъо — небольшая степная речушка, длиной 7 км, питается родниками и осадками. Долина болотистая, трудно­проходимая, заросшая камышом. В засушливое лето, бывает, совсем пересыхает. Протекает между реками Лаба и Ходзь до их слияния. Дей — «плохой», къо — «балка».— «Плохая балка». Есть еще другой вариант: дей — «орешник». Вполне возможно, что раньше здесь рос орешник, который впоследствии выруби­ли.— «Балка, заросшая орешником».

41. Дэсто — дэсто губгъо — фактоним из нартского эпоса.— Так называют поля, расположенные между Лабой и Ходзем.

42. Джыдэц1ымыкъо — «Балка Гедацимовых». Располо­жена на Бжъэпэ в средней части аула, где поселился род Ге­дацимовых.

43. Дээзныч - маленькая речушка, левый приток р. Ходзь.

44. Джэдунэ — г. Лабинск — так ходзинцы по сей день называют его. Вначале на этом месте располагалось ногайс­кое поселение Науруз-аул. При строительстве Лабинской укрепленной линии в 1851 г. здесь была заложена крепость Лабинская»16.

45. Еджыркъуей — Егерухай — аул, расположенный на ле­вом берегу р. Лабы. Вторично основан в 1867 г. переселенцами из долины р. Белой. Наименование происходит от собственно­го имени Еджэрыкъу и притягательного аффикса -ай17.

46. Жанокъуей хьаблэ — несколько кварталов в средней части аула: первыми здесь поселились Жаноковы со своими крепостными после переселения из Кабарды. Их подворье располагалось на месте нынешней больницы. Они были од­ними из первых, кого раскулачили и выслали. Их потомки сейчас живут вне Адыгеи.

47. Жанокъохэ я1уашъхьэ — «Холм Жаноковых» — рас­полагается западнее поля в 88 га.

48. Жъэгъу ш1эс — полоса из нескольких кварталов под Бжъэпэ: от дома Шетова Ахмеда до дома Шукова Казбека. Жъэгъу — «подбородок». «Живущие под подбородком».

49. Жакшакул Заурбий ипсынэ — он обустроил родни­чок и его именем стали называть этот источник. Располага­ется на пригорке, напротив дома Курмалиева Магамеда.

50. Жъэгъу чыцэ — лесок напротив Ходзсмэз, на правом берегу.

51. Жэмыгат — часть аула, прилегающая к определен­ной мечети.

52. Жылэ — селение. Этот термин употребляется ходзинцами, когда они говорят о своем селении.

53. Къуажэ — селение — чужое. Есть иное толкование дан­ного термина: «Можно утверждать, что в основе организации в тот период лежала община (къуадж), объединявшая ряд аулов (хьаблей). Несколько общин сосатавляли племя»18.

54. Канал — Ходзь-Невольск прорыт в 1954 г., протя­женностью 25 км.

55. Къаодэтыкъо — балка на границе земель Ходзя и Бенка.

56. Къо к1эш1 — «Короткая балка» — расп. на южной ок­раине Ходзя.

57. Къаншъаохьаблэ — несколько кварталов: от дома Тлостнакова Схатбия до дома Нагоева Нурбия.

58. К1эфт — небольшой лесок у слияния рек Лаба и Ходзь.

59. К1ыжъокъуей — часть Бабыгуей.

60. Къэрэгъулып1э 1уашъхьэ — наивысший курган на Бжъэпэ, выше центрального кладбища. На вершине кургана стояла смотровая вышка аульского охранника. Къэрэгьул -«сторож», п1э — «место», Гуашъхьэ — «курган», «холм». «Кур­ган, являющийся наблюдательным пунктом сторожа».

61. Къэрэгъулыкъо псынэ — источник с холодной и очень вкусной водой в Къэрэгъулыкъо. Когда спросили од­ного старого умирающего ходзинца, что для него сделать, чтобы облегчить его страдания, он попросил принести воды из этого источника.

62. К1эмыргуей ипсынэ — «Колодец Чемиргоя» — нахо­дился у хут. Шелковниково. Чемиргой был самым состоя­тельным жителем а. Ходзь 50-х годов XX в. Состояние свое он нажил мелочной торговлей и жесточайшей экономией. Детей он не имел, а родственников близко к себе не подпус­кал, но под конец жизни он решил сделать доброе дело: с транспортом в то время было очень туго, и большинство ходзинцев посещали Лабинский базар пешком. Решил он сделать подарок уставшим пешеходам в виде колодца на се­редине пути — у х. Шелковниково. Он нанял людей, кото­рые выкопали и обустроили колодец, но люди недолго пили воду из этого колодца: одна женщина бросила в колодец но­ворожденного ребенка, и он был заброшен.

63. Кунэ — поляна и речка в верховьях р. Ходзь. Куны -название половцев — кипчаков.

64. Къэрэхъукъом икъоладжэ — «Балка Карахукова»,— Широкий и глубокий овраг возле Ахъсокъо мэз.

65. Къабардеикъо ипсынэ — «Колодец Кабарды сына» -располагается южнее химсклада, на склоне Бжъэпэ.

66. Къужъеижъ — «Старое большое грушевое дерево». Оно росло на пригорке, напротив дома Пшихожева Худа. Если ходзинцы не преувеличивают, то оно имело диаметр более двух метров. Во время сильного урагана оно рухнуло, и Кошкольдиев Каудуг использовал его на топливо.

67. Къундэтей хьаблэ — несколько кварталов со сторо­нами квадрата: от дома Абидова Мурата до дома Бегеретова Магамеда. На этом месте поселились основатели а. Ходзь Куденетовы19.

68. Къэ — кладбище. На территории а. Ходзь было и есть 8 кладбищ, за исключением древних захоронений, кото­рых на территтории а. Ходзь множество. С юга на север они расположены так:

1. Мэргъушъеикъэ — располагается напротив дома Теунова Хастал.

2. К1эрэфхэ якъэ — «Кладбище Керефовых»— распола­гается на пригорке, напротив дома Бижева Султана. О его появлении рассказывают следующее: «Нагоевы перед посе­лением на данном месте послали для выбора места Нагоева Исмеля и Керефова Исмеля. Они не только выбрали место будущего поселения, но и место под кладбище. Впослед­ствии оно стало кладбищем 5 родов: Абдурахмановых, Кере­фовых, Кошкольдиевых, Пшизапековых и Каншао Айтеча. Больше всего здесь было похоронено Керефовых — отсюда и его название»20.

3. Къундэтейкъэ — «Кладбище Куденетовых» — централь­ное кладбище и самое древнее в черте аула. «В момент поселе­ния первых переселенцев на данном месте, группа девушек поднялась на Бжъэпэ. Они залюбовались открывшейся перед ними панорамой. Одна из них — Дечева или Жакшакулова -воскликнула: «Как бы я хотела, чтобы после моей смерти меня похоронили на этом месте». Утром ее обнаружили мертвой, и она была похоронена первой на этом кладбище»21. Раньше кладбище окружал ров — Ш1ыт1ырэ, остатки которого сохра­нились в середине кладбища до сих пор. В южной части клад­бища имеются 3 каменные площадки из булыжника диаметром по 3 м. По всей вероятности, это остатки каменных куч, кото­рые использовались для укрепления могил. Позже для этой цели стали использовать плоские камни, залежи которых име­ются в р. Ходзь южнее аула.

4. Кладбище Кушховых и Метовых (Шхьэлыкъохэ) -находится между домом Бижева Бислана и Джыдэц1ымыкъо.

5. Кладбище возле центральной мечети — небольшое, заброшенное. В основном здесь хоронили детей и особенно много их было похоронено во время голода 1932/33 гг. Хо­ронили здесь в основном из-за того, что ослабевшим от голо­да людям трудно было подниматься на Бжъэпэ.

6. Бэбыгуейкъэ — располагается на Бжъэпэ, напротив здания правления к-за. Здесь хоронят своих сородичей Атласкировы, Бекировы, Киржиновы, Тхабисимовы, Ханановы и другие.

7. Къожьэк1экъэ — располагается на пригорке в север­ной оконечности аула. Оно было открыто по инициативе Тхабисимова Хизира, который объявил, что тому, кто пер­вым будет похоронен на новом кладбище, жэмыгат поставит на его могиле памятник: это был Эльдаров Магамед, и обще­ство выполнило свое обещание.

8. Къузэнэкъэ — самое древнее из курганных могильни­ков, называемых иначе «Гуашъхьэ бын» — Курганов семья. Длиной метров 700 и шириной 50 м между Лабой и дорогой в п. Мостовский. При сооружении данной дороги часть мо­гильников была уничтожена. Остатки могильников еще больше были повреждены при сооружении в 70-х годах оро­шаемого пастбища. По преданию, на этом месте проживали два небольших ногайских селения, и у них на два села было одно-единственное сито. Жители обоих селений попеременно пользовались им. Через некоторое время сито пропало, и это послужило причиной ссоры между их жителями. Ссора переросла в кровопролитное сражение, в котором погибли жители обоих селений. Посторонние люди похоронили уби­тых на тех местах, где их настигла смерть. Образовавшееся кладбище назвали «Къузэнэкъэ». «Къузанэ» — сито, «къэ» - кладбище. «Кладбище, которое образовалось из-за сита». «Самые ничтожные вещи рождают великие последствия. Из-за того, что две бабы повздорили за сито в древности, жители двух черкесских аулов перерезались до последнего человека, оставив на память потомству два ряда каменных пригорков под названием «Ситовых могил»22.

По другой версии: это кладбище возникло в начале Кав­казской войны. Кладбище было довольно большим и состоя­ло из множества холмиков — «1ошъхьэк1ац1э». Могильные холмики были насыпаны из гальки, которую носили с берега р. Лабы. Мужчины носили в полах черкесок, а женщины в ситах.— Отсюда и возникло его название. Выражение ходзинцев «къузэнэкъэ зэрыш1а» — означает кровопролитное сражение, где нет пбедителей»23.

70. Къэзэуат 1уашъхьэ — курган на границе земель Ходзя и Бенка, на левом обрывистом берегу р. Ходзь. Во время Ходзинского восстания в 1868 г. восставшие дали здесь свое последнее сражение. Къэзэуат — газават — «священная вой­на», «Курган, где произошла священная война».

Ходзыжъ мыгъу тхъар зыдэбгам

Лъыбахъэр къызэрыдох

1ашъэжъыр шъыдэтх махом

Фыз ш1алэр дызэхагъагъэ

Ерэджыбу унэм иращыхэм

Гыныжъ мыгъор дыдогъэжьэх

К1эрэфурэ щы гъобжьэ к1эхур

Топыжъ мыгъом зэбгыребгъэдэшъ

Дыжъыныр зибгъэгурыдзэр

Мэхуаем къытхухэзыщыр

Щэо къак1оми шъымыщынэжьыр

Дохъщокъок1э фи Тугъэн ц1ык1

Мэлэ1ычхэр зык1элъыхъуахъу

Хьур хъыджэбзхэр зык1элъыхъуапсу

Хода псыхъом шъэпсыхыжар

Къандарыкъок1э фи Исмахил

Хьажмастафу унэ ирамыхым

Ходзышъхьам къышъыбгъэхьакъушъ

Аркъуяту шъу1агъэ дахэр къытхухэзыщыр

Дэкъщокъок1э фи К1эмырзэщ

Дилэ1илк1э уазыр къытхуаш1

Щ1элэ-гьуалэр зэдэгъэчэф

Ходзым дзэо зэхуащэсахэр

Шъэш1э-пл1аш1у дыкъаувыхь

Черноморам графыжъым

Ходзышъхьам топыр къышъытхуегъэж

Ш1элэ-гьуалу зипсэ хэк1ыгъэхэр

А махом къызыдок1уал!э

Шы къафэр вагъом ихьэкъ

Къолэбзути яхобыбэ

Зибынк1э псэ емыблэжыр

Къандорыкъок1э Исмахьил ц1ык1у

Офабжъэ мыгъом зыкъызэкъуех

Буслымэнурэ дызэхэзыхым

А махо мыгъом къытхогу1ажь

Мэхуае мыгъом мы джаурыжъым

Дил1ыхъужъхэр къытхэш1

Зигъаш1эм къытхомейжар

Бухъэрэнк1э фи Умар ц1ык1у24.

71. Къэзэуат джап1э — Къэзэуат 1уашъхьэ — «Место призыва к священной войне».

72. Къос — «Рукав реки» — название местности, где р. Джаджа впадает в Лабу. Рукав реки, отделившийся от главного русла, называют — «къожь».

73. Кконактау — приток Лабы.

74. Кузжабе — приток Большой Лабы. Возможно, из черкесского Къужъджабэ — «Грушевый склон, гора».

75. Къанжьэ вей — «Сорочий помет» — название верши­ны в верховьях Лабы.

76. Колхоз — термин не топонимический, но ходзинцы под ним иногда подразумевают здание правления или одну из бригад.

77. Клуб — ДК, построенный в 1958 г. на месте бывшего ШКМ.

78. Кощхьаблэ — Кошехабль — районный центр, распо­ложен на левом берегу р. Лабы в равнинной части, на высоте 148 м. Основан «беглыми кабардинцами» в 1868 г. Первона­чально первопоселенцы проживали между с. Михайловским Курганинского р-на и лесом, что на правом берегу р. Лабы. Река часто меняла свое русло, и селение часто затоплялось.

Из-за этого в 1868 г. Лабинский округ выделил жителям место на левом берегу. Но и на новом месте их часто беспо­коила Лаба. И из-за постоянной кочевки с места на место аул был назван кочующим: «кош» — переходить, пересе­ляться, «хьаблэ» — несколько кварталов, селение.— Кощ­хьаблэ. Раньше называлось Анзаурий. Ряд географических объектов в Адыгее и за ее пределами носит название Кощхьабль.

Сохранились следующие названия кварталов:

Анзаурий — «Принадлежащий Анзауру»

Кубаш1ый — Кубачий «Квартал Кубачиевых»

Тэхъущэкъуй — «Околоток Тохушикуя»

Трамкъуадж — «Аул Трамовых»

Багъус — «Квартал Богусевых»25.

79. Къуахъо — свиноферма, с 1946 г. находилась на юж­ной окраине аула. В 1953 г. была построена новая ферма у слияния Ходзя и Лабы, а в 1967 г. она была ликвидирована и на ней стали содержать молодняк КРС. С 1993 г. были рас­тащены все постройки, но название «къуахъо» за этим мес­том сохранилось.

80. Лабэ — Лаба — одна из значительных рек Зап. Кав­каза. Самый крупный приток Кубани — 341 км, образуется при слиянии Большой и Малой Лабы, берущих начало на се­вере Большого Кавказа, в ледниках горы Абшцха. Характер­но весенне-летнее половодье, обусловленное таянием ледни­ка, высокогорных снегов и летними дождями. Каждый гид­роним имеет почти всегда поэтическое звучание. Один из притоков берет начало с горы Лоуба. Существует версия об индоевропейской природе названия. «Никакая река не смог­ла бы сравниться с Лабой. Кто сумел бы, как эта голубая красавица, вся в кружевных волнах, целых сто верст мчаться со звоном и песнями через дикие скалы и леса. Около какой реки еще вырастут деревья в семьдесят аршин высотой и в три-четыре обхвата? Но вообще на Кавказе много удиви­тельных мест... И каждая река имеет свое лицо!»26.

Плач жителей берегов Лабы:

Лаба старая, чтоб Бог тебя проклял!

Из ущелья ее кровь пенистая струится.

Аука, рауаирей, сармахо, тот нас не забудет.—- 2 раза.

Вину князя Карамурзы пред нами,

Аука, рауаией, после вас живущие пусть не простят ему.

Как посмотрю в верховьях Лабы —

Аука, рауаей, пушки зеленые гремят.

Как посмотрю на берег Лабы —

Аука, рауаей, кровь пенистая струится.

Как посмотрю на низовья Лабы —

Дети малые запрудили трупами своими.

Дети малые, в постели спящие.

Аука, рауаей, от порохового дыма почернели.

Эльмисхъан плачет.

Аука, рауаей, Хани стройная рыдает.

С берегов Лабы выехавший всадник.

Аука, рауаей, приезжает с горькой вестью.

Мои пхаваки из орехового дерева

В тот день меня заставили скинуть.

Золотые шитые паши шапочки,

Аука, рауаей, прикладами ружья с пас сбивают.

Кисейные наши исподние одежды,

Аука, рауаей, носками сапог разрывают,

Анатолийские наши корсеты,

Аука, рауаей, остриями штыков распарывают.

Чести, что для уоркских юношей берегли,

Аука, рауаей, до ночи нас лишают.

Сверкающие наши нагрудники,

Аука, рауаей, белым шелком мы обшивали.

Пулями, первому снегу подобными,

Аука, рауаей, в этот день нас прошивают.

С теми, у кого усы золотые.

Аука, рауаей, мы на шелковых постелях резвились.

А теперь правитель, солдатам давший волю,

В пашем доме нами тешится.

Когда мы у Лабы большой жили,

Аука, рауаей, уоркские юноши с нами резвились,

К тем, кто с гуриями резвится,

Аука, рауаей, Бог милостивый пусть нас приведет.

В высоком доме у генерала,

Аука, рауаей, княгиней меня называли.

Когда меня наложницей сделали,

Аука, рауаей, позора я не избежала.

В окно стеклянное когда смотрю я,

Аука, рауаей, князь молодой мне мерещится,

А к постели, когда повернусь я,—

Аука, рауаей, медведя-самца лохматого вижу я.

Отец твой, Шумахо Шоджен,

Аука, рауаей, на коне своем с пути не сворачивал.

Повернувшись, кто себя погубила,

Аука, рауаей, это Шоджена дочь Гошахурай27.

81. Лэбэшхо — «Большая Лаба» — образуется после сли­яния с Малой Лабой и Лабенком.

82. Лэбэшъхьэ — «Верховья Лабы».

83. Лэбэмэз — «Лес Лабы» — лес по правому берегу р. Лабы. Начинается у Лабинска и тянется вверх по реке на 80 км.

84. Лэбэох — небольшая низменность между Лабой и Деикъо. «Ох» — низина, низменность.

85. Леонид и1уашъхьэ — «Курган Леонида» — неболь­шой холм у бывшего х. Красный Гай. Помещик Леонидов имел на этом холме большой кирпичный дом и другие хо­зяйственные постройки. После Гражданской войны имение пустовало. Здания стали разрушаться, а впоследствии пол­ностью растащены беноковцами.

86. Лъэмыжь — мост через р. Ходзь, впервые был построен немцами в 1942 г.— река снесла его. В 1956—1958 гг. был пост­роен «Старый мост», капитальный ремонт которого был сде­лан в 1991 г. Новый объездной мост построен в 1985 г.

87. Макъэпыжъ — горная вершина в Кавказских горах. Хорошо видна из а. Ходзь в ясную погоду.

88. МТФ — молочно-товарные и другие фермы.

89. Мэлы1о — овцеферма. К-з «Непобедимый Кабарди­нец» имел овцеферму на том месте, где сейчас проживает Жириков Махмуд, затем она была перенесена на границу с землями Бенка, под Бжъэпэ. К-з «Трудовой Кабардинец» имел свиноферму в Лэбэох. После объединения к-зов в 1963 г. была построена новая ОТФ на границе с землями п. Мостовский, а старые разрушены.

90. Мэлэкъо — балка на южной окраине аула. Как рас­сказывают, Маргушевы Ахмед и Мель были мужественными людьми и сражались против царских завоевателей. Власти решили наказать непокорных братьев и послали отряд каза­ков для их поимки. Увидев врагов, Мель с Ахмедом скры­лись в ближайшей балке и приготовились дать отпор. Ка­заки знали, что Мель отличался исключительной меткостью в стрельбе и побоялись сунуться в балку. Они вернулись к его дому, схватили красавицу жену и увезли ее с собой, но по дороге она умерла. Узнав об этом, начальник, пославший отряд, воскликнул: «Лишенные мужества одолеть мужчину крадут женщину и убегают!» После этого события балка ста­ла называться Мелэкъо — «Балка Меля»28.

91. Мэжгыт — мечеть. Всего за весь период существова­ния аула на ее территории имелось 5 мечетей: каждый жэмыгат имел свою мечеть. В 30-х годах — в период активной борьбы с религией они были разрушены.

1.— Мэргъушъей мэжгыт — представляла собой доща­тую постройку. Располагалась в южной части аула, на месте домика 3 бригады. Сейчас магъушъей хьаблэ на свои сред­ства восстанавливает у себя мечеть в виде небольшого зда­ния.

2.— Къундэтей мэжгыт — «Мечеть Куденетовых» — рас­полагалась между детсадом и домом Шаовой Мацы.

3.— Пщэхъохэс мэжгыт — стояла на месте нынешнего дома Кушхова Аскарбия.

4.— Жанокъо мэжгыт — построенный на данном месте заготпункт после реконструкции в 1993 г. функционирует как мечеть.

5. Бэнэкъо мэжгыт — стояла на месте нынешнего дома Терчукова Рашида. Это была турлучная постройка. Возле этой мечети был колодец, на котором лежал большой плос­кий камень с дырой. Когда мечеть разрушили, Тхабисимов Цажъ перевез этот камень и уложил его на Къэрэгъулыкъо псынэ.

92. Мэргъушъей хьаблэ — южная, верхняя часть аула. После переселения из Кабарды здесь поселился род Маргушевых со своими крепостными. Во время Истамбулик1ыжь ходзинцев (1861 — 1895 гг.) остатки рода переселились в Турцию. Впоследствии появилась шутка: «Поехал на Маргушай в Ципиновское селение»— здесь больше всего живет Ципиновых.

93. Нэбдзэгъей — «Насупленный курган» — в окрестно­стях с. Бенокова. Заросли кустарника от этого кургана тя­нутся до ст. Хамкетинской — «К1эц1ыргьей». Набдзэ -«бровь», гъэй — «нахмуренный, насупленный».

94. Непобедимэ — так стали называть южную часть аула, начиная от ДК, после того, как жители этой части аула образовали к-з «Непобедимый Кабардинец».

95. Нэтырбей — Натырбово — селение 20 км севернее а. Ходзь. После переселения адыгов в Турцию аул опустел. В 1895 г. оно было заселено солдатами армии покорения Кав­каза. Вначале его называли Ново-Воскресенское, а впослед­ствии переименовали в с. Натырбово29.

96. Нэтырбей бэнэжъ — «Натырбовский терновник» - такое название ходзинцы дали сухому терновнику.

97. ОРС — так иначе называли земли за р. Чехрак в 88 га. Эти земли в 50-х годах были переданы ОРСу.

98. Окъуарт — ст. Отважная Лабинского ра-на. Это же название носит балка, проходящая у ст. Каладжинской.

99. Псапэ псынэ — источник на южной окраине аула. Путники отдыхали здесь перед очередным дальним перехо­дом, поили коней. «Псапэ» — доброе дело. «Родник, прино­сящий добро».

100. Пащэ ипсынэ — находится возле бывшего здания откорм, комплекса. Пашъэ вырыл этот источник и по расска­зам он останавливал проезжающих и заставлял их пить воду из своего источника. По другой версии: «Родник предводи­теля».

101. Псыфыр — название речки, протекающей через ст. Костромскую, а также самой станицы до 1867 г. Аффикс «фыр» — означает — гниющий. «Гнилая речка».

102. Псынэк1эф — один из родников, питающих Деикъо. «К1эф» — белая, чистая. По другой версии родник свое на­звание получил из-за белых камней на дне родника.

103. Пхъэзэф1эдзэ 1уашъхьэжъ — Тригонометрический знак. «Пхъэзэф1эдзэ» — деревянная треножка. Находится на юго-западной границе земель Ходзя.

104. Памятник погибшим в Великой Отечественной войне. Установлен во дворе средней школы в 1974 г.

105. Псыбай — поселок в Мостовском р-не. Бывшее чер­кесское селение. В 1856 г. жившие здесь адыги большей час­тью были уничтожены и основан русский укрепленный пункт. «Бай» — богатый. «Место, богатое источниками»30.

106. Пш1эгъолэжъ илъагъо — «Тропа коня Ахмета». Тя­нется от ст. Подскальной до ст. Ахметовской.

107. Пшишака — небольшая речушка длиной 10 км. Начи­нается у х. Хамдохов и впадает в р. Ходзь у х. Первомайский.

108. Пщахъохэс хьаблэ — «Хабля, живущий на песке». Несколько кварталов в средней части аула, вдоль реки. «Пщахъо» — песок, «хэс» — сидит, живет. Почва здесь пес­чаная.

109. Псыхъуреижъ — «Старое закругление реки» — не­большое болотистое место между а. Ходзь и Ходзмэз.

110. Т1элэнахъо ибжъэ1оп1эжъ — «Старая пасека Таланахо»— расположена на поляне в Ходзмэз.

111. Т1ырэ ипсынэ — «Колодец Тиры» — источник с очень хорошей водой между р. Ходзь и Къэзэуат 1уашъхьэ.

112. Т1ыхъу и1уашъхьэ — «Курган Туха» — возвышен­ность южнее аула, на Бжъэпэ. Основную часть холма река снесла.

113. Т1ыхъу икъоладжэ — «Балка Туха» — напротив дома Шумахова Амбия. У этой балки в одно время распола­галась колхозная ПТФ и здесь жил Шараф Т1эхъу.

114. Т1ыхъу ипсыкуужъ — «Глубокое место Туха» — на южной окраине аула. Долгие годы на реке здесь сохранялась глубина, и это было любимым местом купания ходзинской детворы.

115. Терчыкъохэ япсынэжъ — «Старый колодец Терчуковых» — на Бжъэнэ, в северной части аула.

116. Терчыкъохэ япсынашъхьэ — «Верховье колодца Терчуковых».

117. Т1ыру икъоладжэ — «Балка Туру» — на Бжъэпэ, в северо-западной части аула.

118. Тыгъурыгъум игъэхъунэ — «Поляна филина» — по­ляна в Лэбэмэз, напротив аула. «Тыгъурыгъу» — филин.

119. Трудовой — северная часть аула от ДК — стала на­зываться после того, как эта часть аула объединилась в к-з «Трудовой Кабардинец».

120. Тхьаш1агъ гъогужъ — «Старая дорога в Тхьаш1агъ мэз» — от а. Ходзь, через ст. Костромскую до леса.

121. Тхьаш1агъ мэз — «Лес, находящийся под богом», «Священный лес». — за ст. Костромской, «Тхьа» — бог, «ш1агъ» — под, «мэз» — лес. В прошлом адыги не строили языческих храмов. Центром семейного культа служил очаг. Роль общественных святилищ играли места со священными деревьями, называемые Тхьаш1агъ мэз. Такие священные места были разбросаны повсеместно.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: