Барбарийский Дракон

КОНЕЧНО, все обошлось бы благополучно, не простудись поросенок на острове, объевшись мокрым сахарным тростником.

Беззвучно вытянули якорь, и корабль уже потихоньку двинулся прочь из бухты, когда Габ-Габ оглушительно чихнул. И пираты с соседнего судна, толкаясь, ринулись на палубу: незнакомый шум показался им подозрительным. Увидев, что Доктор ускользает, они поставили корабль поперек выхода из бухты, перекрыв единственный путь к спасению.

Вождь этих нехороших людей, называвший себя Бен Али-Дракон, погрозил Доктору кулаком и заорал:

— Хо-хо! Вот ты и попался, дружочек! Задумал улепетнуть на моей посудине? Ты никудышный моряк и тебе не обхитрить Бена Али, Барбарийского Дракона. Твоя птичка мне по вкусу, да и поросенок тоже. Сегодня на ужин мы сварганим свиные котлеты и жаркое из утки. А ты, прежде чем я отпущу тебя восвояси, потребуешь у друзей сундук золота!

Бедный Габ-Габ захлюпал носом, а Даб-Даб решила спасти свою жизнь и приготовилась к отлету. Но тут филин Гу-Гу шепнул Джону Дулитлу:

— Заговорите его, Доктор, заболтайте. И ни в коем случае не сердите его. Наше старое суденышко вот-вот потонет, помните, крысы сказали, что оно окажется на дне еще до захода солнца, а ведь крысы никогда не ошибаются. Будьте очень вежливым, пока они не начнут опускаться под воду. Отвлекайте его. Постарайтесь.

— Как-как? Прежде, чем зайдет солнце? — переспросил Доктор. — Все, что в моих силах — пожалуйста. Только вот о чем с ним болтать?

— Пусть они подойдут поближе! — яростно рычал Джип. — Мы одолеем этих грязных мерзавцев! Пусть только подойдут. Укусить настоящего пирата! Да соседская колли просто умерла бы от зависти. Пусть подойдут! Мы им покажем!

— Но, Джип, у них пистолеты и сабли, — урезонил его Доктор. — Ничего не получится. Видно, придется мне попробовать. Послушай, Бен-Али…

Дулитл даже не успел закончить, а пираты с ликующим хохотом бросились переставлять паруса, чтобы подплыть вплотную. Они подмигивали друг другу и переговаривались:

— Ну, кто первый — ловить жирного поросеночка?

Несчастный Габ-Габ затрясся от ужаса. Тяни-толкай подошел к мачте и принялся точить рога для великой битвы. Джип, взвиваясь в воздух, яростно лаял и грубо ругался на собачьем языке.

И вдруг у пиратов что-то стряслось. Смех и шутки оборвались, они озадаченно завертели головами, а Бен Али, уставившись куда-то себе под ноги, неожиданно взревел:

— Гром и молния! Ребята, корабль дал течь?

Остальные свесились за борт и тоже увидели, что и в самом деле все глубже и глубже погружаются в воду.

— Но, Бен Али, если бы корыто собиралось затонуть, мы бы наверняка заметили убегающих крыс, — предположил один из пиратов.

И Джип крикнул им:

— Вы, безмозглые тупицы? Там просто не осталось ни одной крысы. Они слиняли два часа назад! Вот вам и «хо-хо», дружочки?

Конечно, пираты не поняли ни слова.

Вскоре их корабль начал опускаться носом вниз, все быстрее и быстрее, словно собирался встать на голову. Пираты карабкались на мачты, тросы, реи, судорожно цепляясь за них, чтобы не соскользнуть.

Рычащее море ворвалось внутрь и с устрашающим бульканьем поглотило судно. Шестеро нехороших людей остались барахтаться в волнах глубокого залива. Некоторые решили добраться до берега, а другие поплыли прямиком к кораблю Доктора. Но Джип так грозно огрызался и лязгал зубами, что никто не решился вскарабкаться на борт.

И вдруг пираты хором завопили, пораженные внезапным страхом:

— Акулы! Все ближе и ближе! Пустите нас к себе, пока мы живы! Они сожрут нас, помогите! Акулы, акулы!

И действительно, бухта прямо-таки кишела большими рыбами, проворно рассекающими воду.

Огромная акула подплыла к кораблю, высунула наружу нос и вежливо спросила:

— Это вы Джон Дулитл, знаменитый звериный доктор?

— Да, ответил Доктор Дулитл. — Так меня зовут.

— Хорошо, — кивнула акула. — Они отвратительные, эти пираты, особенно Бен Али. Мы с удовольствием съедим их за ваше здоровье. И вас уж никто больше не побеспокоит.

— Спасибо? — воскликнул Доктор. — Как мило с вашей стороны! Но мне кажется, их необязательно есть. Знаете, что, не подпускайте-ка их к берегу, пока я не скажу, пусть себе плавают, ладно? А Бена Али подгони сюда, я хочу с ним потолковать.

И Бен Али, преследуемый акулой, через секунду уже покачивался у самого борта.

— Слушай. Бен Али, — наклонился к нему Джон Дулитл. — Ты прожил свою жизнь как негодяй. Ты погубил много достойных людей. Эти славные рыбы только что предложили съесть вас всех до единого, чтобы сделать мне приятное. Наверное, только так и можно навсегда очистить окружающие моря… Но вот что. Если ты дашь слово беспрекословно слушаться, я отпущу вас целыми и невредимыми.

— А чего ты за это потребуешь? — поинтересовался Бен Али, косясь на гигантскую акулу, обнюхивающую его ногу.

— Придется тебе никого больше не убивать, — объяснил Доктор, — не топить корабли, прекратить воровство — словом, бросить всю эту пиратскую канитель.

— А что дальше? — встревожился Бен Али. — На что мы будем жить?

— Вы должны высадиться на острове, — продолжал Доктор, — и разводить там птичий корм. Ты слышал о фермерах? Так вот, выращивать семечки для канареек — отличная работа.

Барбарийский Дракон побледнел от бешенства и омерзения.

— Выращивать птичий корм? — застонал он. — Выходит, моряком мне не быть?

— Нет, — отрезал Джон Дулитл. — Ты уже походил в моряках. Сколько надежных, крепких судов ты отправил на дно, сколько уничтожил людей! Хватит. Остаток своих дней ты проведешь фермером, в мире и спокойствии. Акула ждет, Бен Али, и время ее на вес золота. Решайся.

— Гром и молния? — проворчал пират. — Птичий корм?

Он снова взглянул на воду. Рыба принюхивалась уже к другой ноге.

— Ладно, — печально согласился он, — станем фермерами.

— И запомни? — Доктор погрозил ему пальцем. — Если не сдержишь слово, опять примешься за разбой и грабежи, — я непременно узнаю об этом. Канарейки сообщат. И уж будь уверен — я тебя накажу. Хоть я и не очень искусный моряк, зато все птицы, и звери, и рыбы — мои друзья, и мне не страшен никакой пиратский главарь. Пусть он даже и зовется Барбарийским Драконом. Теперь убирайся. Займитесь хозяйством и живите в мире.

Джон Дулитл обернулся к большой акуле, махнул рукой и сказал:

— Все в порядке. Пусть плывут к берегу.

ГЛАВА 16


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: