Косвенные подтверждения теории русского учёного можно найти в древних фолиантах, Библии, книгах европейских историков. 8 страница

— Твоими бы устами… — пробормотал Егор, внимательно изучая перекрытия Центра. — Но, в общем недурно задумано. Закроем все проходы и туннели, и можно будет перекинуться в картишки. — Он выпрямился и оглядел своих товарищей. — Ладно. Приступаем.

Хутсон по обыкновению молчал, устанавливая на треногу второго «часового». Это было низкое тяжелое и довольно уродливое орудие без прицела и спускового крючка. Вера закрепляла провода. Затем они соединили пусковой механизм с сенсором движения. Убедившись, что специалист по компьютерам отошел, Вера сделала последнее подключение. Загорелась надпись «Включено». На сенсоре зажглась зеленая лампочка. На маленьком экране засветилось слово "Готов".

Десантники отошли. Вера зацепила небольшой контейнер для мусора, выкатила его в центр коридора и крикнула в передатчик:

— Проверка!

Потом подбросила контейнер вверх. Обратно на пол он не упал: «часовые» успели стереть его в порошок.

Хутсон облегченно вздохнул:

— Враг не пройдет! — Он понизил голос. — Сейчас бы домой, махнуть на охоту, пострелять антилоп на гамбургеры…

— Какая у тебя тонкая поэтическая натура, — заметила Вера.

— Знаю, у меня это на лбу написано. — Он подошел к пожарной двери. — Помоги мне.

Вместо с Верой они задвинули тяжелый давно не используемый засов. Затем она распаковала портативный сварочный аппарат, подключила его и направила пламя на дверную створку, бросив Хутсону:

— Отойди, парень, а то я ненароком приварю тебя к полу.

Тот отошел, постоял немного, любуясь ее работой, а может, и не только работой. Потом решил простучать пустой служебный вход. С помощью шлемофона он связался с Егором:

— Хутсон на связи.

— Как там у вас дела? — послышался голос капрала. — Мы работаем над большим воздухопроводом.

— "Часовые" на месте. Приведены в боевую готовность. Выглядят неплохо. Враг не пройдет. — Рядом громко шипел сварочный аппарат. — Сейчас мы запечатываем пожарную дверь.

— Вас понял. Когда закончите, сразу сюда.

— Эй, ты думаешь, что я здесь баклуши бью?

Егор улыбнулся. Это было похоже на прежнего Хутсона. Он отключился и поправил широкую металлическую пластину, перекрывающую воздухопровод. Лиза кивнула, показав жестами, что ее плита уже на месте. Он включил такой же сварочный аппарат, как у Веры, и начал приваривать плиту к полу.

Позади них Берк и Ящерка укладывали в угол контейнеры с едой и медикаментами. Твари не тронули запасы колонии. Самое важное работала система дистилляции воды. Поскольку в ней были герметические резервуары, отпадала необходимость брать воду из-под крана. Они не будут голодать, жажда им тоже не угрожает.

Приварив обе пластины, Егор опустил сварочный аппарат. Затем достал из сумки небольшой браслет, нажал крохотную кнопку: на нем ожил миниатюрный экран. Он протянул браслет Лизе.

— Что это? — спросила она.

— Энергетический сигнализатор. Военный вариант ДПП колонистов. Его имплантируют или носят на теле, результат тот же. С его помощью я всегда смогу определить, где ты находишься. — Он показал на небольшой детектор, укрепленный у него на костюме.

— Он мне не нужен, — сказала Лиза.

— Это обычная предосторожность. Ты же знаешь.

Она недоверчиво посмотрела на него, пожала плечами, но браслет надела:

— Спасибо. У тебя тоже есть?

Егор улыбнулся, поправил куртку:

— У меня только детектор. Но я и так знаю, где нахожусь. Ладно, что предпримем дальше?

Хутсон только что сделал для них распечатку схему колонии, и они углубились в ее изучение.

Они были слишком заняты работой, чтобы заметить, что вокруг них произошли необычные перемены. Даже Ящерка не сразу обратила на это внимание.

Стих ветер. Угас, словно внезапно прекратилось дыхание. Снаружи воцарилась неачеронская тишина. За два посещения этой планеты Лиза впервые не слышала ветра. Но в безветрии и без того плохая видимость пропала вовсе. Туман укутал Центр Управления, казалось, что они находятся под водой.

Вокруг тишина. Никакого движения.

В служебном туннеле, связывающем Центр Управления с трансформаторной станцией, молча стояли «часовые». Их сканеры застыли в ожидании. Еще один «часовой» занял пост в пустом коридоре, на нем тоже горел сигнал «Готов». Сквозь щели в потолке проникал туман и конденсировался в капли. «Часовой» не реагировал не эту капель. Он мог отличить природные явления от угрозы для жизни. «Часовой» спокойно ждал тех, кого можно будет убить.

Ящерка таскала коробки, пока не устала. Тогда Лиза повела ее в медицинский блок, ища место, где ребенок мог бы отдохнуть в тишине и в относительной безопасности.

Операционная находилась в дальнем конце отделения. Большая часть оборудования разместилась на полках, остальные приборы были подвешены к потолку. Самым большим здесь казался светящийся шар с хирургическим инструментами. В углу громоздились нераспакованные ящики. В операционной можно было поспать, укрыться от нападения. Если верить схеме, найденной Хутсоном, в Центре Управления были самые толстые и прочные стены во всей колонии: он походил на огромный склеп. Если им придется перестрелять друг друга, чтобы не попасть в лапы этим мерзким тварям, то когда-нибудь их тела обнаружат именно здесь…

Но пока что тут было довольно тихо, удобно и безопасно. Лиза осторожно уложила девочку на ближайшую кушетку, поправила головку:

— Полежи здесь и отдохни. Мне надо идти помогать остальным, но я буду заглядывать к тебе. Отдыхай. Ты устала.

— Я не хочу спать, — сказала Ящерка.

— Ты, должна, Ящерка. Все должны время от времени спать.

Поспи немного, и тебе станет лучше.

— Но мне снятся кошмары.

Эта тема были слишком знакома Лизе, она вздохнула:

— У всех бывают плохие сны, Ящерка.

Девочка съежилась:

— Но не такие, как у меня.

"Не нужно все время думать об этом, детка", — подумала Лиза, а вслух сказала:

— Держу пари, что у Кеси нет плохих снов. — Она взяла кукольную головку и заглянула внутрь. — Ну вот, я так и думала: здесь нет ничего плохого. Может, тебе попробовать быть как Кеси? Проверь сама, здесь ничего нет, — она погладила ребенка по лбу.

Головастик улыбнулась:

— Ты хочешь, чтоб я сделала свою голову пустой?

— Да, пустой-пустой. Как у Кеси. — Лиза прикоснулась к лицу девочки ладонями. — Ящерка, попробуй, я уверена, ты сможешь спокойно спать.

Она закрыла кукле глаза и вернулась хозяйке. Та взяла головку, но во взгляде девочки легко было прочесть: "Эта чепуха рассчитана на пятилетних, а мне уже шесть".

— Лиз, у нее нет плохих снов, потому что это просто кусок пластика.

— О, прости, Ящерка. Ну, тогда представь себе, что ты — это она. Притворись, что ты из пластика.

Девочка слабо улыбнулась:

— Ладно, я попробую.

— Молодец. Может, и я как-нибудь попробую.

Ящерка прижала к себе Кеси, взгляд у нее был задумчивый:

— Моя мама всегда говорила, что чудовищ не существует. Настоящих. Но они ЕСТЬ. Они ведь есть, правда?

Лиза поправила ее белокурые пряди: ей очень не хотелось заводить этот разговор.

— Они такие же настоящие, как ты и я, — продолжал ребенок. — Они не привидения и не из книг. Они вправду настоящие, а не те, что я смотрела по видику. Почему тогда маленьким детям врут?

Лиза понимала, что этому ребенку врать нельзя. Не стоило даже пытаться. Головастик слишком много пережила, чтобы ее дурачить. Лиза интуитивно чувствовала, что соврать этой девочке — значит потерять ее навсегда.

— Ну, не все дети замечают это так, как ты. Я имею в виду правду. Они боятся правды, а может, взрослые думаю, что они будут бояться. Взрослые всегда недооценивают детей. Они стараются облегчить им жизнь, поэтому скрывают от них правду.

— Правду о чудовищах?

Лиза подкладывала под ее голову подушки, устраивая поудобнее:

— Не знаю, Ящерка. И никто другой не знает. Это правда.

Думаю, что мы никогда и не узнаем.

Девочка кивнула:

— А чудовища появляются, как дети? Ну, человеческие дети?

Холодок пробежал по спине Лизы:

— Нет, не так. Совсем не так. С людьми все по-другому, малышка. Они возникают совсем не так. И мать и ребенок могут ходить вместе, а с этой тварью…

— Я поняла, — оборвала ее Ящерка — а у тебя есть ребенок?

— Да, — она подоткнула одеяло под ее щечку. — Один. Маленькая девочка.

— Где она? На Земле?

— Нет. Ее нет.

— Она умерла.

Это был не вопрос. Лиза медленно кивнула, стараясь вспомнить свою дочь, ее темные кудряшки, как она бегала, играла. Она пыталась сопоставить свои воспоминания с фотографией старой женщины. Ребенок и зрелая дама. А она не видела, как менялась дочь, как росла — она была в гиперсне. Еще глубже в подсознании был образ отца ребенка. Как много забытых и потерянных жизней хранит наше подсознание. Любовь в юности, замужество, такое недолгое счастье. Развод. Гиперсон. Столько лет…

Она отошла от кушетки, взяла переносной нагреватель. В операционной было прохладно. Нагреватель был похож на пустую пластиковую коробку, но когда она включила его, он вздрогнул и тихо зашумел. Стало не так стерильно, зато теплее. Головастик сонно моргнула:

— Лиз, я подумала. Может, я могу помочь тебе. Заменить ее. Твою маленькую девочку. Не навсегда, а так, на время. Ты попробуй, если тебе не понравится, ничего страшного, я пойму. Что ты скажешь?

Она призвала на помощь всю свою волю, чтобы не расплакаться перед девочкой. Она обняла ее. Девочка не должна видеть ее слез. Она отвернулась, потому положила на подушку рядом с белокурыми кудрями плазмовинтовку.

— Это самое лучшее из того, что я слышала за последние дни. Давай поговорим об этом позже, ладно?

— Ладно. — Застенчивая, обнадеживающая улыбка.

Выключив освещение, Лиза поднялась, собираясь выйти. Маленькая ручка схватила ее с неожиданной силой:

— Не уходи! Пожалуйста.

— Все будет хорошо. Я буду рядом, тут следующая дверь. Я никуда не уйду. — Она показала на маленькую камеру, установленную над дверью. — Знаешь что это?

Кивок в темноте:

— Да, это камера безопасности.

— Верно. Видишь, там горит зеленая лампочка. Мистер Хутсон присматривает за всеми камерами этого крыла, чтобы знать, все ли в порядке. Камера наблюдает за тобой, а я буду видеть тебя по монитору в соседней комнате. Я буду видеть тебя так же четко, как если бы я была здесь.

Лизе показалось, что Ящерка все еще сомневается. Тогда она сняла с руки поисковый браслет и застегнула его на тонком запястье девочки.

— Вот. Это на счастье. Он тоже поможет мне наблюдать за тобой. А теперь спать. И пусть тебя не тревожат плохие сны. Ладно?

— Я постараюсь, — девочка натянула на себя стерильную простыню, разглядывая огоньки на браслете и не выпуская из рук кукольную головку. Тихо гудел нагреватель.

Лиза еще раз осмотрелась вокруг, затем вышла из комнаты, провожаемая полузакрытыми глазами Ящерки.

Еще чьи-то полузакрытые глаза двигались из стороны в сторону. Это был единственный визуальный признак того, что лейтенант Гарман еще жив. И все же это был маленький шажок из состояния полного паралича.

Лиза склонилась над столом, где лежал лейтенант, следя за движением его глазных яблок. Узнавал ли он ее?

— Как он? — спросила она у Бориса. — Я вижу, он открыл глаза.

— Даже этого предостаточно, чтобы изнурить его, — отозвался тот.

Он сидел за рабочим столом, окруженный инструментами и блестящим медицинским оборудованием. Свет от настолько лампы придавал его лицу жутковатый вид.

— Ему больно?

Судя по биопоказателям, нет. Думаю, скоро он даст о себе знать. Кстати, я изучил яд. Любопытный состав. Это нейротоксин, действующий только на нервы мышечной системы. Причем влияет лишь на скелетную мускулатуру, не затрагивая функции дыхания и кровообращения. Интересно бы узнать, как эти твари дозируют яд для потенциальной жертвы.

— Спрошу у них при первом же удобном случае…

Одно веко у Гармана приподнялось и медленно вернулось на прежнее место.

— Он моргнул неосознанно или дал мне знак? Ему легче?

Борис кивнул:

— Похоже, токсин метаболизируется. Он сильный, но организм способен нейтрализовать его. Человеческое тело — удивительный механизм, способный к адаптации. Если процесс самообезвреживания будет протекать в таком же темпе, скоро он придет в себя.

— Значит, так. Эти твари парализовали оставшихся в живых колонистов, отнесли их на трансформаторную станцию, поместили в коконы. Их жрали детеныши, — она показала на цилиндры с образцами. — Значит, их много, да? По одному на каждого колониста. Выходит, их около тысячи.

— Следует думать, что так, — согласился Борис.

— Эти особи появляются из яиц. Но откуда берутся яйца? Те, кто нашел корабль пришельцев, говорили, что там было очень много яиц. Но они не сказали, сколько. Проверять никто уже не пошел. Да, но не могли же они все вылупиться. Способ, каким была захвачена колония, говорит о том, что они навряд ли перенесли яйца сюда. Следовательно, они пришли еще откуда-то.

— Это вопрос времени. — Борис развернул стул, чтобы лучше ее видеть. — Я думаю об этом с тех пор, как понял, что здесь произошло.

— Ты уже пришел к какому-то выводу?

— Это всего лишь предположение.

— Ну, тогда предполагай.

— Можно провести параллель с насекомыми, имеющими сходную организацию. В муравьиной колонии или колонии термитов, например, есть самка, так называемая матка, которая откладывает яйца.

Лиза задумалась. Она не была готова к таким прыжкам — от межзвездных полетов к энтомологии:

— Но матка ведь тоже появляется из яйца?

— Совершенно верно.

— А что если на борту корабля пришельцев оказалось яйцо с маткой?

— Такое бывает лишь в том случае, если рабочие особи решают вырасти матку. Муравьи, пчелы, термиты — все они используют этот метод. Они отбирают обычное яйцо и питают заключенную в нем личинку высококалорийной пищей. У пчел, например, это называется королевским желе. Химический состав желе влияет на личинку, и она, взрослея, становится маткой, а не рабочей особью. Почему насекомые выбирают обычное яйцо, мы до сих пор не знаем.

— Ты хочешь сказать, что всех их вывела одна тварь?

— Ну, она не такая, как те, что мы видели. Если здесь срабатывает аналогия с насекомыми. Если судить по муравьям и термитам, матка должны быть гораздо крупнее обычных особей. У матки термитов внутри как много яиц, что она не может двигаться самостоятельно. Ее кормят рабочие насекомые. Она довольно безобидна. С другой стороны, пчелиная матка намного опаснее рабочих пчел, так как способна жалить многократно. Она — центр их жизни, королева. Но нам повезло — эти аналогии неприменимы к нашей ситуации. Муравьи и пчелы появляются сразу из яйца, проходят стадию личинки, куколки и превращаются во взрослую особь. Эмбрионы же этих тварей созревают в живом теле. В противном случае Ачерон уже кишел бы ими.

— Допустим. Но ты не совсем меня убедил. Эти твари намного больше муравьев и термитов. Есть ли у них интеллект? Существует ли у них матка? На «Смерче» мы не задумывались об этом, мы хотели выжить, и на размышления времени не оставалось.

— Трудно ответить. — Борис задумался. — Есть еще одна вещь.

— Что?

— Если предположить, что матка существует, то почему она выбрала это теплое место, чтобы откладывать яйца? Что это — слепой инстинкт? Под реактором трансформаторной станции мы не можем уничтожить ее, не уничтожив и себя. Если это место подсказал ей инстинкт, тогда она не умнее термитов. С другой стороны, если этот выбор является результатом мыслительной деятельности, то мы находимся в большой опасности.

— Если… слишком много этих «если». Нам неизвестно, действительно ли они перенесли яйца с корабля на подуровень С. Может, у них и нет никакой матки, как, впрочем, и особой организации. А что касается разума, они помогают друг другу, этого нельзя отрицать. Мы видели их в действии.

Лиза стояла, обдумывая доводы Бориса. Они во многом совпадали с ее собственными мыслями. Она кивнула на пробирки с экспонатами:

— Я хочу, чтобы ты уничтожил их, когда закончишь исследования. Ты понял?

Бывший преступник посмотрел на двух выживших крабообразных. Они пульсировали в стеклянных тюрьмах. У Бориса был несчастный вид:

— Мистер Берк приказал сохранить их, чтобы перевезти в лабораторию на Землю. Это был особый приказ.

Странно, но Лизу потянулась не к оружию, а к переговорному устройству:

— Берк?

В передатчике послышался слабый шорох, затем голос представителя Компании:

— Да. Это ты, Лиз?

— Ты еще спрашиваешь? Где ты?

— Убираю мусор. Решил найти себе занятие, а то оказалось, что я всем мешаю.

— Зайди ко мне в лабораторию.

— Сейчас? Я еще не…

— Немедленно! — Она прервала связь и посмотрела на Бориса. — Ты пойдешь со мной.

Борис отложил свою работу и поднялся, готовый следовать за ней. Этого было достаточно: она убедилась, что он исполнит любой ее приказ. Это означало, что он не находился во власти Берка, он не был во власти Компании.

— Нет, не надо, — сказала она.

— Я был бы счастлив сопровождать вас, если вы этого пожелаете.

— Хорошо. Я хотела просто проверить. Можешь продолжать свои исследования. Это важнее, чем все остальное.

Он кивнул и сел на свое место. Кажется, он был озадачен.

Берк ждал ее у входа в лабораторию.

— Надеюсь, это важно? — вежливо спросил он. — Я занят. Не стоит зря терять время.

— Ты не потеряешь время. — Он пытался возразить, но она резким жестом остановила его. — Нет, хватит. — Она показала на вторую операционную, которая была звуконепроницаемой, как все в медицинском отсеке. Там она могла сказать ему все, не привлекая чужого внимания. Берк должен быть ей за это благодарен. Если бы о его планах узнала Вера, она не стала бы тратить время на споры: просто пустила бы ему пулю в лоб.

— Борис сказал мне, что ты посмел говорить о перевозке этих паразитов на Землю. Это правда?

Он не пытался отрицать:

— Но в пробирках они совершенно безопасны.

— Эти твари безопасны, только когда мертвы. Ты еще не понял этого? Я хочу, чтобы их уничтожили сразу же по окончании исследований Бориса.

— Будь благоразумна, Лиз. — Тень прежней самоуверенной улыбки скользнула по лицу Берка. — За эти экспонаты Дивизия биологического оружия заплатит миллионы. Ладно, мы взорвем колонию, я ничего не имею против. Но не эти два паршивых экспоната, Лиз, они безвредны в цилиндрах. Если ты думаешь, что из-за них на Земле может что-то случиться, не переживай: наши люди знают, как сними обращаться.

— Никто не знает, как обращаться с НИМИ. Никто еще не встречал ничего подобного. Ты же знаешь, что опасно потерять даже несколько микробов из военной лаборатории. А что будет, если хоть одного из них потеряют в большой городе? Ты только представь себе. Там ведь сотни километров водопровода и канализации.

— Их никто не собирается терять. Эти пробирки не бьются.

— Нет, Берк. Слишком многого мы о них не знаем. Это слишком рискованно.

— Перестань. Я знаю, ты сильная. — Он хотел одновременно успокоить и убедить ее. — Если мы изберем верную тактику, мы оба станем героями. Пусть все идет своим чередом.

— Ты все видишь именно в таком свете? — Она недоверчиво смотрела на него. — Картер Берк — укротитель тварей? Разве все, что произошло на уровне С, на тебя никак не подействовало?

— Они были слишком самоуверены и неподготовлены. — Берк говорил ровным спокойным голосом. — Они попали в ситуацию, где оружие и обычная тактика не годятся. Если бы они использовали плазмовинтовки, держали себя в руках и не палили под реактором, то были бы сейчас здесь, и мы летели к «Третьему», а не торчали тут, как перепуганные кролики. Гарман послал их туда, а не я. И кроме того, там были взрослые особи, а не репродуктивные.

— При обсуждении стратегии твоего голоса что-то не было слышно.

— Кто бы меня послушал? Ты не помнишь, что сказал Егор? А своих слов не помнишь? Гарман не изменил бы своего решения. — Его тон стал ироничным. — Это ВОЕННАЯ экспедиция.

— Забудь об этой затее, Берк. Выбрось ее из головы. Я тебе не позволю. Только попробуй протащить этих гадов через карантин комиссии по Международной торговле. Пункт № 22750 Коммерческого Кодекса.

— Не забывай, что Кодекс — это всего лишь слова на бумаге, а бумага — не преграда для думающего человека. Когда мы будем проходить контроль на станции Гэтвей, мне достаточно будет пять минут поговорить с таможенными чиновником, и все образуется. Я об этом позабочусь. Комиссия по Международной торговле не может запретить то, о чем она понятия не имеет.

— Но они узнают об этом, Берк.

— Каким образом? Сначала они захотят с нами поговорить, потом проверят на детекторе. Ну и что? К этому времени спецкоманда будет проверять наш багаж. Я поговорю с персоналом корабля, чтобы они спрятали эти пробирки где-нибудь внизу, под главным двигателем или преобразователем мусора. Все будут так заняты нашим допросом, что на проверку груза времени у них просто не хватит. К тому же они будут знать, что мы обнаружили уничтоженную колонию и убрались восвояси как можно быстрее. Тут уж никто и не подумает о контрабанде. Компания поддержит меня, Лиза, особенно когда узнает, что я им привез. Они позаботятся и о тебе, если это тебя волнует.

— Я уверена, что они поддержат тебя, — сказал она. — Даже не сомневаюсь в этом. Остатки снаряжения, трое оставшихся в живых десантников, дурачок Гарман плюс мои слова. Это что-нибудь да значит.

— Не надо так волноваться.

— Прости. Я хочу жить. Я не хочу однажды утром проснуться с разодранной грудью.

— Этого не случится.

— Ты уже понял это. Если ты попытаешься взять этих чудовищ с собой, я расскажу всем, что ты задумал. На этот раз они меня послушают. Но до этого не дойдет. Стоит рассказать об этом Вере, и она на сей раз не ограничится только угрозой. Поэтому, Берк, брось эту затею, — Лиза кивнула на цилиндры. — Ты не вынесешь их из самой лаборатории, не говоря уже об этой планете.

— Может, мне удастся убедить остальных?

— Нет, не удастся. Но даже если предположить такое на секунду, как ты убедишь их, что не ты виновен в смерти колонистов?

Берк побледнел:

— Погоди. О чем ты?

— О колонистах. Об этих несчастных, ничего не подозревавших служащих Компании, среди которых была и семья Ящерки. Это ТЫ послал их на корабль пришельцев проверить, если там эти твари. Я проверила вахтенный журнал колонии. Он цел так же, как и планы, обнаруженные Хутсоном. Будет весьма интересно зачитать это в суде. "Директива Компании № 6129, датированная 5137-9. Приказ проверить возможное наличие электромагнитного поля в координатах…" Но это ты знаешь. Подписано — Картер Берк. — Она дрожала от злости. Страх и гнев снова овладели ею. — Ты, Берк, послал им это, ты не предупредил их. А ведь ты присутствовал на допросе и слышал мой рассказ. Даже если ты не поверил всему, что я говорила, чему-то все-таки ты поверил настолько, что послал этот приказ. Ты хотел знать, что там такое, если ничего, эта прогулка лишь развлекла бы их. Возможно, ты не верил в корабль пришельцев, но что-то ты подозревал. Ты заинтересовался. Решил проверить. Прекрасно. Так послал бы спецкоманду, а не простых золотоискателей. И предупредил бы их. Почему ты не предупредил их, Берк?

— Предупредить о чем? — сопротивлялся он. Берк слышал только слова, но не то, каким тоном они были сказаны. Это многое ей объяснило, она начала понимать Картера Дж. Берка. — Послушай, — продолжал он, — откуда я мог знать, что они существовали, а? Что их было много? Ведь все, чем мы располагали, это был твой рассказ, да и он тогда мало чего стоил.

— Да? Записи на «Нарциссе» подделали, Берк. Вспомни, я об этом говорила на допросе. И ты даже не предполагаешь, что случилось с записями, не так ли?

Он пропустил ее вопрос мимо ушей:

— А как ты думаешь, что произошло бы, если бы я высунулся?

— Не знаю, — сказала она резко. — Просвети меня.

— Вмешалась бы Колониальная Администрация. Это означало бы, что за каждый твоим шагом установили бы наблюдение. Возможно, чтобы не будоражить общественное мнение, тебя поместили бы в психбольницу. То, что все так благополучно завершилось, осталось для меня непонятным, впрочем, как и для других. — Он пожал плечами. — Это просто неудачный приказ.

В конце концов что-то щелкнуло внутри Лизы. Неожиданно для них обоих она схватила Берка за шиворот и прислонила к стене:

— НЕУДАЧНЫЙ ПРИКАЗ?! Эти люди ПОГИБЛИ, Берк! Все, за исключением одной девочки. Все погибли из-за твоего "неудачного приказа"! Не считая Айпона и других погибших и парализованных там, — она показала головой в сторону трансформаторной станции. — Они собирались прибить твою мерзкую шкуру к стене. Так вот, я буду им помогать. Это хоть как-то искупит твой "неудачный приказ", если мы выживем. Подумай об этом.

Она отошла от него, сжимая кулаки от ярости. Теперь, по крайней мере, мотивы поведения ЭТИХ тварей были ей понятны.

Берк выпрямился, поправил рубашку, произнес как бы с сожалением:

— Я ожидал от тебя большего, Лиз. Думал, ты будешь сильнее этого и сумеешь выбрать верный, когда придет время принять решение.

— Очень сожалею, что разочаровала тебя. Считай, что ты отдал Борису еще один неудачный приказ.

Она вышла из зала, хлопнув дверью. Берк смотрел ей вслед. Его мысли лихорадочно кружились.

С трудом переводя дыхание, Лиза шла к Центру Управления. Вдруг зазвучал сигнал тревоги. Ссора с Берком тут же отодвинулась на задний план. Она бросилась бежать.

Хутсон сидел за компьютером, рассматривая уцелевшее оборудование колонии. Возле него стояли Егор и Вера. Заметив Лизу, Егор отключил сигнал тревоги.

— Они идут, — спокойно сказал Егор. — Я просто подумал, что лучше об этом знать. Они в туннеле.

Лиза облизнула пересохшие губы, внимательно глядя на экраны:

— Мы готовы к этому?

Капрал пожал плечами:

— Насколько это возможно. Все, что мы установили, работает. Но «часовые» дают гораздо большую гарантию, чем то, что мы сделали здесь. Они — лучшее, что у нас есть.

— Не переживайте, ребята, они сработают, — сказал Хутсон. Он выглядел намного лучше с тех пор, как они покинули трансформаторную станцию. — Я устанавливал сотни таких. Как только зажигается сигнал готовности, вы можете забыть о них. Лишь бы их хватило.

— Не беспокойтесь. Мы пустим в ход все, что у нас осталось. А остановят их «часовые» или нет — это зависит от того, сколько их. — Егор нажал несколько кнопок. На мониторе появились сенсоры движения «часовых». От мощной очереди задрожал пол, и в тот же миг сигнальные огни сенсора изменили цвет. "Часовой стал похож на уродливого циклопа с красным глазом посередине.

— Наши «часовые» способны обнаружить и вести огонь сразу по нескольким мишеням, — ободряюще сказал Егор. Он посмотрел на Хутсона: — Говоришь, они мощные?

Видимо, тот не слышал вопроса:

— Еще бы дюжину таких, — шептал он, — это все, что нам нужно. Если у нас была еще дюжина "часовых"…

Пол дрожал, под ними шла непрерывная стрельба. Двойной счетчик на панели отсчитывал использованные заряды.

— Пятьдесят дисков на «часового», — шептал Егор. — Как мы собираемся остановить их, имея всего пятьдесят дисков на одного?

Хутсон кивнул на показания прибора:

— Такое впечатление, что они идут плечом к плечу. Смотрите, как бегут цифры на счетчике. Да там настоящий полигон!

Егор смотрел на счетчик, в горле у него пересохло:

— Второй «часовой» пуст, в первом осталось двенадцать дисков… Десять… Пять… Все.

Тягостное молчание повисло над Центром Управления. Его нарушил шум снизу. Звуки повторялись через равные промежутки времени, как удары огромного гонга. Каждый знал, что они означают.

— Они у пожарной двери, — тихо сказала Лиза.

Удары стали чаще и сильнее. К ним присоединился новый звук: скрежет когтей о металл.

— Думаете, они пройдут? — спросила Лиза.

Егор промолчал. Он был совершенно спокоен. Уверенность или смирение?

— Один из них вырвал люк самохода, когда пытался вытащить Гармана. Помните? — продолжала она.

Вера показала на пол:

— Но это не люк. Это пожарная дверь класса супер А, трехслойная сталь. В ее состав входит карбоноволоконный композит. Дверь выдержит. Я беспокоюсь за сварку. У нас было мало времени. Я чувствовала бы сей спокойней, если б у меня была пара хромитовых пластин для припоя и лазер вместо газа для сварки.

— Ага, и час времени, — добавил Хутсон. — А еще попросить пару КАПО-6 с противопехотными ракетами. Одна такая крошка могла бы очистить весь туннель.

Ожил передатчик внутренней связи. Все обернулись. Егор подключился.

— Это Борис. Я услышал выстрелы. Как у вас дела?

— Как мы и ожидали. «Часовые» уже без патронов, но все же изрядно подпортили их ряды.

— Так. Боюсь, что у меня плохие новости.

Хутсон скривился:

— И это сейчас?

— Что за новости? — спросил Егор.

— Будет легче показать и объяснить. Я сейчас приду.

— Мы будем здесь, — ответил расстроенный специалист по компьютерам. — Мы сели в лужу, так что никакими новостями нас уже не удивишь.

Борис пришел быстро и тут же направился к окну. Опять дул ветер, в клочья разрывая туман, но видимость была еще далеко от совершенства. Несмотря на это, все увидели пламя, охватившее нижние этажи трансформаторной станции. На мгновение оно стало ярче, чем раскаленный воздух на вершине башни.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: