ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Г н Журден, лакей.
Г н Журден (лакею).
Неужели мне еще не принесли костюма?
Лакей.
Никак нет, сударь.
Г н Журден.
Окаянный портной заставляет меня дожидаться, когда у меня и без того дела по горло. Как я зол! Чтоб его лихорадка замучила, этого разбойника портного! Чтоб его черт подрал, этого портного! Чума его возьми, этого портного! Попадись он мне сейчас, пакостный портной, собака портной, злодей портной, я б его…
Г н Журден, портной, подмастерье с костюмом для г на Журдена, лакей.
Г н Журден
А, наконец то! Я уж начал было на тебя сердиться.
Портной.
Раньше поспеть не мог, и так уж двадцать подмастерьев засадил за ваш костюм.
Г н Журден.
Ты мне прислал такие узкие чулки, что я насилу их натянул. И уже две петли спустились.
Портной.
Они еще как растянутся!
Г н Журден.
Да, только не раньше, чем лопнут все петли. К тому же еще башмаки, которые ты для меня заказывал, жмут невыносимо.
Портной.
Нисколько, сударь.
Г н Журден.
То есть как нисколько?
Портной.
Нет, нет, они вам не тесны.
Г н Журден.
А я говорю: тесны.
Портной.
Это вам так кажется.
Г н Журден.
Оттого и кажется, что мне больно. Иначе бы не казалось!
Портной.
Вот, извольте взглянуть: не у каждого придворного бывает такой красивый костюм, и сделан он с отменным вкусом. Тут с моей стороны требовалось особое искусство, чтобы получился строгий костюм, хотя и не черного цвета. Самому лучшему портному не сшить такого костюма – это уж я вам ручаюсь.
Г н Журден.
А это еще что такое? Ты пустил цветочки головками вниз?
Портной.
Вы мне не говорили, что хотите вверх.
Г н Журден.
Разве об этом надо говорить особо?
Портной.
Непременно. Все господа так носят.
Г н Журден.
Господа носят головками вниз?
Портной.
Да, сударь.
Г н Журден.
Гм! А ведь, и, правда, красиво.
Портной.
Если угодно, я могу и вверх пустить.
Г н Журден.
Нет, нет.
Портной.
Вы только скажите.
Г н Журден.
Говорят тебе, не надо. У тебя хорошо получилось. А сидеть то он на мне будет ладно, как по твоему?
Портной.
Что за вопрос! Живописец кистью так не выведет, как я подогнал к вашей фигуре. У меня есть один подмастерье: по части штанов – это просто гений, а другой по части камзола – краса и гордость нашего времени.
Г н Журден.
Парик и перья – как, ничего?
Портной.
Все в надлежащем порядке.
Г н Журден (приглядываясь к портному).
Э ге ге, господин портной, а ведь материя то на вас от моего камзола, того самого, что вы мне шили прошлый раз! Я ее сразу узнал.
Портной.
Мне, изволите ли видеть, так понравилась материя, что я и себе выкроил на кафтан.
Г н Журден.
Ну и выкраивал бы, только не из моего куска.
Портной.
Не угодно ли примерить?
Г н Журден.
Давай.
Портной.
Погодите. Это так не делается. Я привел людей, чтоб они вас облачили под музыку: такие костюмы надеваются с особыми церемониями. Эй, войдите!
Г н Журден, портной, подмастерье, подмастерья танцующие, лакей.
Портной (подмастерьям).
Наденьте этот костюм на господина Журдена так, как вы всегда одеваете знатных господ.
ПЕРВЫЙ балетный выход.
Четверо танцующих подмастерьев приближаются к г ну Журдену. Двое снимают с него штаны, двое других – камзол, а затем, все время двигаясь в такт, они надевают на него новый костюм. Г н Журден прохаживается между ними, а они смотрят, хорошо ли сидит костюм.
Подмастерье.
Ваша милость, пожалуйте сколько нибудь подмастерьям, чтоб они выпили за ваше здоровье.
Г н Журден.
Как ты меня назвал?
Подмастерье.
Ваша милость.
Г н Журден.
«Ваша милость»! Вот что значит одеться по господски! А будете ходить в мещанском платье – никто вам не скажет: «Ваша милость». (Дает деньги.) На, вот тебе за «вашу милость».
Подмастерье.
Премного довольны, ваше сиятельство.
Г н Журден.
«Сиятельство»? Ого! «Сиятельство»! Погоди, дружок. «Сиятельство» чего нибудь да стоит, это не простое слово – «сиятельство»! На, вот тебе от его сиятельства!
Подмастерье.
Ваше сиятельство, мы все как один выпьем за здоровье вашей светлости.
Г н Журден.
«Вашей светлости»? О го го! Погоди, не уходи. Это мне то – «ваша, светлость»! (В сторону.) Если дело дойдет до «высочества», честное слово, ему достанется весь кошелек. (Подмастерью.)
На, вот тебе за «вашу светлость».
Подмастерье.
Покорнейше благодарим, ваше сиятельство, за ваши милости.
Г н Журден (в сторону).
Вовремя остановился, а то бы я все ему отдал.