double arrow

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ


ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Г н Журден, лакей.

Г н Журден (лакею) .

Неужели мне еще не принесли костюма?

Лакей.

Никак нет, сударь.

Г н Журден.

Окаянный портной заставляет меня дожидаться, когда у меня и без того дела по горло. Как я зол! Чтоб его лихорадка замучила, этого разбойника портного! Чтоб его черт подрал, этого портного! Чума его возьми, этого портного! Попадись он мне сейчас, пакостный портной, собака портной, злодей портной, я б его…

Г н Журден, портной, подмастерье с костюмом для г на Журдена, лакей.

Г н Журден

А, наконец то! Я уж начал было на тебя сердиться.

Портной.

Раньше поспеть не мог, и так уж двадцать подмастерьев засадил за ваш костюм.

Г н Журден.

Ты мне прислал такие узкие чулки, что я насилу их натянул. И уже две петли спустились.

Портной.

Они еще как растянутся!

Г н Журден.

Да, только не раньше, чем лопнут все петли. К тому же еще башмаки, которые ты для меня заказывал, жмут невыносимо.

Портной.

Нисколько, сударь.

Г н Журден.

То есть как нисколько?

Портной.

Нет, нет, они вам не тесны.

Г н Журден.

А я говорю: тесны.

Портной.

Это вам так кажется.




Г н Журден.

Оттого и кажется, что мне больно. Иначе бы не казалось!

Портной.

Вот, извольте взглянуть: не у каждого придворного бывает такой красивый костюм, и сделан он с отменным вкусом. Тут с моей стороны требовалось особое искусство, чтобы получился строгий костюм, хотя и не черного цвета. Самому лучшему портному не сшить такого костюма – это уж я вам ручаюсь.

Г н Журден.

А это еще что такое? Ты пустил цветочки головками вниз?

Портной.

Вы мне не говорили, что хотите вверх.

Г н Журден.

Разве об этом надо говорить особо?

Портной.

Непременно. Все господа так носят.

Г н Журден.

Господа носят головками вниз?

Портной.

Да, сударь.

Г н Журден.

Гм! А ведь, и, правда, красиво.

Портной.

Если угодно, я могу и вверх пустить.

Г н Журден.

Нет, нет.

Портной.

Вы только скажите.

Г н Журден.

Говорят тебе, не надо. У тебя хорошо получилось. А сидеть то он на мне будет ладно, как по твоему?

Портной.

Что за вопрос! Живописец кистью так не выведет, как я подогнал к вашей фигуре. У меня есть один подмастерье: по части штанов – это просто гений, а другой по части камзола – краса и гордость нашего времени.

Г н Журден.

Парик и перья – как, ничего?

Портной.

Все в надлежащем порядке.

Г н Журден (приглядываясь к портному) .

Э ге ге, господин портной, а ведь материя то на вас от моего камзола, того самого, что вы мне шили прошлый раз! Я ее сразу узнал.

Портной.

Мне, изволите ли видеть, так понравилась материя, что я и себе выкроил на кафтан.

Г н Журден.

Ну и выкраивал бы, только не из моего куска.

Портной.

Не угодно ли примерить?



Г н Журден.

Давай.

Портной.

Погодите. Это так не делается. Я привел людей, чтоб они вас облачили под музыку: такие костюмы надеваются с особыми церемониями. Эй, войдите!

Г н Журден, портной, подмастерье, подмастерья танцующие, лакей.

Портной (подмастерьям) .

Наденьте этот костюм на господина Журдена так, как вы всегда одеваете знатных господ.

ПЕРВЫЙ балетный выход.

Четверо танцующих подмастерьев приближаются к г ну Журдену. Двое снимают с него штаны, двое других – камзол, а затем, все время двигаясь в такт, они надевают на него новый костюм. Г н Журден прохаживается между ними, а они смотрят, хорошо ли сидит костюм.

Подмастерье.

Ваша милость, пожалуйте сколько нибудь подмастерьям, чтоб они выпили за ваше здоровье.

Г н Журден.

Как ты меня назвал?

Подмастерье.

Ваша милость.

Г н Журден.

«Ваша милость»! Вот что значит одеться по господски! А будете ходить в мещанском платье – никто вам не скажет: «Ваша милость». (Дает деньги.) На, вот тебе за «вашу милость».

Подмастерье.

Премного довольны, ваше сиятельство.

Г н Журден.

«Сиятельство»? Ого! «Сиятельство»! Погоди, дружок. «Сиятельство» чего нибудь да стоит, это не простое слово – «сиятельство»! На, вот тебе от его сиятельства!



Подмастерье.

Ваше сиятельство, мы все как один выпьем за здоровье вашей светлости.

Г н Журден.

«Вашей светлости»? О го го! Погоди, не уходи. Это мне то – «ваша, светлость»! (В сторону.) Если дело дойдет до «высочества», честное слово, ему достанется весь кошелек. (Подмастерью.)

На, вот тебе за «вашу светлость».

Подмастерье.

Покорнейше благодарим, ваше сиятельство, за ваши милости.

Г н Журден (в сторону) .

Вовремя остановился, а то бы я все ему отдал.







Сейчас читают про: