double arrow

Явление шестое. Вы как будто не в духе. Что с вами, госпожа Журден.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Дорант, г жа Журден, Николь.

Дорант.

Вы как будто не в духе. Что с вами, госпожа Журден?

Г жа Журден.

Голова у меня кругом идет.

Дорант.

А где же ваша уважаемая дочка? Что то ее не видно.

Г жа Журден.

Моя уважаемая дочка находится именно там, где она сейчас находится.

Дорант.

Как она себя чувствует?

Г жа Журден.

Обыкновенно, вот как она себя чувствует.

Дорант.

Не угодно ли вам как нибудь на днях посмотреть вместе с дочкой придворный балет и комедию?

Г жа Журден.

Вот вот, нам теперь как раз до смеха, как раз до смеха нам теперь!

Дорант.

Уж верно, госпожа Журден, в молодости вы славились красотою, приятностью в обхождении и у вас была тьма поклонников.

Г жа Журден.

Хорош, сударь, нечего сказать! А что ж теперь, по вашему: госпожа Журден – совсем развалина и голова у нее трясется?

Дорант.

Ах, боже мой, госпожа Журден, простите! Я совсем забыл, что вы еще молоды: это моя всегдашняя рассеянность виновата. Прошу извинить невольную мою дерзость.

Г н Журден, г жа Журден, Дорант, Николь.

Г н Журден (Доранту).

Вот вам ровно двести луидоров.

Дорант.

Поверьте, господин Журден, что я искренно вам предан и мечтаю быть вам чем нибудь полезным при дворе.

Г н Журден.

Я вам очень обязан.

Дорант.

Если госпожа Журден желает посмотреть придворный спектакль, я велю оставить для нее лучшие места в зале.

Г жа Журден.

Госпожа Журден покорно вас благодарит.

Дорант (тихо г ну Журдену).

Прелестная наша маркиза, как я уже известил вас запиской, сейчас пожалует к вам отобедать и посмотреть балет. В конце концов мне все же удалось уговорить ее побывать на представлении, которое вы для нее устраиваете.

Г н Журден.

Отойдемте на всякий случай подальше.

Дорант.

Мы с вами не виделись целую неделю, и до сих пор я ничего вам не мог сказать о брильянте, который я должен был передать от вас маркизе, но все дело в том, что побороть ее щепетильность мне стоило величайшего труда: она согласилась его принять только сегодня.

Г н Журден.

Как он ей понравился?

Дорант.

Она от него в восхищении. Я почти уверен, что красота этого брильянта необычайно поднимет вас в ее глазах.

Г н Журден.

Дай то бог!

Г жа Журден (к Николь).

Стоит им сойтись вместе, мой муженек так к нему и прилипнет.

Дорант.

Я приложил все старания, чтобы она составила себе верное понятие как о ценности вашего подарка, так и о силе вашей любви.

Г н Журден.

Не знаю, как вас и благодарить. До чего мне неловко, что такая важная особа, как вы, утруждает себя ради меня!

Дорант.

Что вы! Разве можно друзьям быть такими щепетильными? И разве вы в подобном случае не сделали бы для меня того же самого?

Г н Журден.

Ну, конечно! С великой охотой.

Г жа Журден (к Николь).

Когда он здесь, мне просто невмоготу.

Дорант.

Я по крайней мере, когда нужно услужить другу, на все готов решиться. Как скоро вы мне признались, что пылаете страстью к очаровательной маркизе, моей хорошей знакомой, я сам вызвался быть посредником в ваших сердечных делах.

Г н Журден.

Сущая правда. Благодеяния ваши приводят меня в смущение.

Г жа Журден (к Николь).

Когда же он, наконец, уйдет?

Николь.

Их водой не разольешь.

Дорант.

Вам удалось найти кратчайший путь к ее сердцу. Женщины больше всего любят, когда на них тратятся, и ваши беспрестанные серенады, ваши бесчисленные букеты, изумительный фейерверк, который вы устроили для нее на реке, брильянт, который вы ей подарили, представление, которое вы для нее готовите, – все это красноречивее говорит о вашей любви, чем все те слова, какие вы могли бы сказать ей лично.

Г н Журден.

Я не остановлюсь ни перед какими затратами, если только они проложат мне дорогу к ее сердцу. Светская дама имеет для меня ни с чем не сравнимую прелесть, – подобную честь я готов купить любой ценой.

Г жа Журден (тихо к Николь).

О чем это они столько времени шепчутся? Подойди ка тихонько да послушай.

Дорант.

Скоро вы ею вволю налюбуетесь, ваш взор насладится ею вполне.

Г н Журден.

Чтобы нам не помешали, я устроил так, что моя жена отправится обедать к сестре и пробудет у нее до самого вечера.

Дорант.

Вы поступили благоразумно, а то ваша супруга могла бы нас стеснить. Я от вашего имени отдал распоряжения повару, а также велел все приготовить для балета. Я сам его сочинил, и если только исполнение будет соответствовать замыслу, то я уверен, что от него…

Г н Журден (заметив, что Николь подслушивает, дает ей пощечину).

Это еще что? Ну и нахалка!

(Доранту.)

Придется нам уйти.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: