double arrow

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ


Люсиль, Клеонт, Ковьель, Николь.

Николь (к Люсиль) .

Я по крайней мере была глубоко возмущена.

Люсиль.

Все это, Николь, из за того, о чем я тебе сейчас рассказала. А, он здесь!

Клеонт (Ковьелю) .

Я и говорить с ней не желаю.

Ковьель.

А я последую вашему примеру.

Люсиль.

Что это значит, Клеонт? Что с вами сталось?

Николь.

Да что с тобой, Ковьель?

Люсиль.

Отчего вы такой грустный?

Николь.

Что это ты надулся?

Люсиль.

Вы утратили дар речи, Клеонт?

Николь.

У тебя язык отнялся, Ковьель?

Клеонт.

Вот злодейка!

Ковьель.

Вот Иуда!

Люсиль.

Я вижу, вас расстроила наша сегодняшняя встреча.

Клеонт (Ковьелю) .

Ага! Поняли, что натворили.

Николь.

Наверно, тебя задело за живое то, как нынче утром мы с вами себя держали.

Ковьель (Клеонту) .

Знают кошки, чье мясо съели.

Люсиль.

Ведь это единственная причина вашей досады, не правда ли, Клеонт?

Клеонт.

Да, коварная, если вам угодно знать, так именно это. Но только я вас предупреждаю, что ваша измена радости вам не доставит: я сам намерен порвать с вами, я лишу вас права считать, что это вы меня оттолкнули. Разумеется, мне будет нелегко побороть мое чувство к вам, меня охватит тоска, некоторое время я буду страдать, но я себя пересилю, и лучше я вырву из груди сердце, чем поддамся слабости и возвращусь к вам.

Ковьель (к Николь).

А куда он, туда и я.

Люсиль.

Вот уж много шуму из ничего! Я вам сейчас объясню, Клеонт, почему я сегодня утром уклонилась от встречи с вами.

Клеонт (пытается уйти от Люсиль) .

Ничего не желаю слушать.

Николь (Ковьелю) .

Я тебе сейчас скажу, почему мы так быстро прошли мимо.

Ковьель (пытается уйти от Николь) .

Ничего знать не желаю.

Люсиль (идет за Клеонтом) .

Итак, сегодня утром…

Клеонт (не глядя на Люсиль, направляется к выходу)

Еще раз: нет.

Николь (идет за Ковьелем) . Было бы тебе известно…

Ковьель (не глядя на Николь, направляется к выходу).

Притворщица, отстань!

Люсиль.

Послушайте!

Клеонт.

Конец всему.

Николь.

Дай мне сказать!

Ковьель.

Я глух.

Люсиль.

Клеонт!

Клеонт.

Нет, нет!

Николь.

Ковьель!

Ковьель.

Ни, ни!

Люсиль.

Постойте!

Клеонт.

Басни!

Николь.

Послушай!

Ковьель.

Вздор!

Люсиль.

Минутку!

Клеонт.

Ни за что!

Николь.

Чуть чуть терпенья!

Ковьель.

Чепуха!

Люсиль.

Два только слова!

Клеонт.

Все кончено, нет, нет

Николь.

Одно словечко!

Ковьель.

Мы не знакомы.

Люсиль (останавливается) .

Ну, что ж, раз вы не хотите меня выслушать, то оставайтесь при своем мнении и поступайте, как вам заблагорассудится.

Николь (тоже останавливается) .

Коли так, поступай, как тебе вздумается.

Клеонт (поворачивается к Люсиль) .

Любопытно, однако ж, знать причину вашего прелестного поведения.

Люсиль (пытается уйти от Клеонта) .

У меня пропало всякое желание об этом с вами говорить.

Ковьель (поворачивается к Николь) .

Послушаем, однако ж, в чем тут дело.

Николь (хочет уйти от Ковьеля) .

У меня пропала всякая охота тебе это объяснять.

Клеонт (идет за Люсиль) .

Расскажите же мне…

Люсиль (не глядя на Клеонта, направляется к выходу) .

Ничего не стану рассказывать.

Ковьель (идет за Николь) .

Растолкуй же мне…

Николь (не глядя на Ковьеля, направляется к выходу) .

Ничего не стану растолковывать.

Клеонт.

О, пощадите!

Люсиль.

Еще раз: нет!

Ковьель.

Будь так любезна!

Николь.

Конец всему.

Клеонт.

Я вас молю!

Люсиль.

Подите прочь!

Ковьель.

Прошу тебя!

Николь.

Ступай ка вон!

Клеонт.

Люсиль!

Люсиль.

Нет, нет!

Ковьель.

Николь!

Николь.

Ни, ни!

Клеонт.

Ради бога!

Люсиль.

Не желаю!

Ковьель.

Ну, скажи!

Николь.

Ни за что.

Клеонт.

Пролейте свет!

Люсиль.

И не подумаю.

Ковьель.

Открой ты мне глаза!

Николь.

Была охота!

Клеонт.

Ну, что ж, коль скоро вы не хотите взять на себя труд разуверить меня и объяснить ваше поведение, которого любовь моя не заслужила, то, неблагодарная, вы видите меня в последний раз: я ухожу, и в разлуке с вами я умру от горя и от любви.

Ковьель (к Николь) .

А я – следом за ним.

Люсиль (Клеонту, который собирается уходить) .

Клеонт!

Николь (Ковьелю, который идет за своим господином) .

Ковьель!

Клеонт (останавливается) .

Что?

Ковьель (тоже останавливается) .

Ну?

Люсиль.

Куда же вы?

Клеонт.

Я вам сказал.

Люсиль.

Как, вы хотите умереть?

Клеонт.

О да, жестокая, вы сами этого хотите.

Ковьель.

Мы помирать пошли.

Люсиль.

Я? Я хочу вашей смерти?

Клеонт.

Да, вы хотите.

Люсиль.

Кто вам сказал?

Клеонт (подходит к Люсиль) .

Как же не хотите, когда вы не хотите разрешить мои сомнения?

Люсиль.

Да я то тут при чем? Если б вы с самого начала соблаговолили меня выслушать, я бы вам сказала, что повинна в утреннем происшествии, причинившем вам такую обиду, моя старая тетка, с которой мы вместе шли: она твердо убеждена, что если мужчина, не дай бог, подошел к девушке, тем самым он ее уже обесчестил, вечно читает нам об этом проповеди и старается внушить, что мужчины – это дьяволы и что от них нужно бежать без оглядки.

Николь (Ковьелю) .

Вот и весь секрет.

Клеонт.

А вы не обманываете меня, Люсиль?

Ковьель (к Николь) .

А ты меня не дурачишь?

Люсиль (Клеонту) .

Все это истинная правда.

Николь (Ковьелю) .

Все так и было.

Ковьель (Клеонту) .

Ну, что ж, поверить им?

Клеонт.

Ax, Люсиль, вам стоит сказать одно только слово, и волнения души моей тотчас же утихают! Как легко убеждают нас те, кого мы любим!

Ковьель.

Ну и ловки же умасливать нашего брата эти чертовы куклы!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Г жа Журден, Клеонт, Люсиль, Ковьель, Николь.

Г жа Журден.

Очень рада вас видеть, Клеонт, вы как раз вовремя. Сейчас придет мой муж: воспользуйтесь случаем и просите у него руки Люсиль.

Клеонт.

Ах, сударыня, как отрадно мне слышать эти слова и как сходятся они с моими собственными желаниями! Что может быть для меня приятнее этого приказа, что может быть для меня дороже этого благодеяния?


Сейчас читают про: