Методы определения денотации древних слов

 

Для определения значений слова обычно используются три метода. Первый метод - это исследовать, каким образом данное слово использовалось в других источниках древней литературы – в светской литературе, Септуагинте (греческий перевод Ветхого Завета, сделанный до Христа) и других библейских книгах того же или другого автора.

Второй метод – изучение синонимов с целью найти сходства и различия. Ранее лексикологи проводили жесткое различие между словами, которые имеют подобное, но не абсолютно одинаковое значение. Сегодня считается, что ряд синонимов может нести определенные оттенки значения, которые контрастируют с обычным использованием других слов. Например, два греческих слова, обозначающие любовь (агапе и филео) обычно имеют разные значения (см. Иоан. 21:15-17); однако, иногда они используются как синонимы (Мтф. 23:6; 10:37; Лук. 11:43; 20:46).

Третий метод определения значений слова – это изучение его этимологии, т.е. исследование исторического происхождения данного слова. Фундаментальные этимологические исследования сейчас производятся реже, чем ранее, по двум причинам: как правило, только высказывать предположения об исторических корнях слова и значения слов очень часто с течением времени радикально меняются, так что не остается видимой связи между первоначальным значением корневого слова и его значением несколько веков спустя.

Вот некоторые примеры, которые иллюстрируют такие изменения. Слово «стимул» первоначально в латинском языке обозначило заостренную палку, которой подгоняли животных (stimulus). Когда речь идет о розмарине (декоративное и эфиромасляное растение, которое используется в парфюмерной и фармацевтической промышленности), мы не подразумеваем буквально «морскую росу», хотя это значение латинского выражения «Ros marinus». Когда мы говорим о «фиаско», мы не имеем в виду винную бутылку, хотя это значение итальянского слова «fiasco», из которого оно заимствовано.

Таким образом, автор, возможно, не имел намерения передать значение, которое несло слово несколько веков тому назад; а может быть он вообще и не знал об этих предыдущих денотациях. Следовательно, экзегетика, которая в значительной степени зависит от этимологических выводов, имеет сомнительную ценность. Поэтому сейчас реже занимаются этимологическими исследованиями по сравнению с предыдущими веками.

Связанный с ними объяснительный метод, который герменевтически еще менее оправдан, чем объяснения, основанные на этимологии заимствованных еврейских и греческих слов, заключается в объяснении этимологии иноязычных слов, которыми переведены соответствующие греческие и еврейские слова. Например, во время одной проповеди на текст, содержащий слово «святой», американский проповедник объяснял этимологию англо-саксонского корня слова holy (святой). Есть случаи, когда пытаются объяснить греческое слово дунамис (сила), исходя из его связи с современным словом «динамит», также заимствованным из греческого языка. Очевидно, что такие объяснения имеют весьма сомнительный характер, так как, несмотря на свою увлекательность, они часто привносят в текст значение, о котором автор и не помышлял. Наиболее целесообразный метод определения значения слова – это узнать различные денотации, которые данное слова имело в то время, когда его употребил автор.

Существует несколько видов лексических пособий и справочников, а так же компьютерных программ, которые позволяют современному исследователю Писания уточнить различные возможные значения древних слов. Поскольку знание еврейского и греческого языков облегчает изучение значений слов, все большее число лексических справочников ориентировано на нумерацию Симфонии Стронга, которая позволяет исследователю, не владеющему еврейским и греческим языками, провести исследование слова на этих языках. Приведу некоторые наиболее важные виды таких лексических пособий.

Симфонии.

 

Симфония содержит перечень всех мест, в которых данное слово использовано в Писании. Чтобы исследовать особенности использования данного еврейского или греческого слова, следует обратиться к еврейской или греческой симфонии, в которой указаны все места, содержащие данное слово.

Русская симфония указывает все места, в которых различные еврейские и греческие слова были переведены данным русским словом.

Например, слово мир в понимании покоя в Библии встречается более 400 раз, и в симфонии будет перечень всех мест. При помощи нумерационной системы можно определить различные еврейские и греческие слова, которые были переведены русским словом мир (10 еврейских и греческих слов). Используя систему нумерации Стронга, можно довольно легко найти в конце симфонии еврейское или греческое исходное слово, использованное в каждом отдельном случае. В конце Симфонии Стронга также содержатся краткие определения значения каждого еврейского и греческого слова.

Для проведения исследования слова можно использовать русскую, еврейскую и греческую симфонии. Например, если вы желаете исследовать определенный вид страха, обнаруженный в данном отрывке, вы можете использовать Симфонию Стронга, чтобы найти исходное еврейское или греческое слово. Используя ту же систему нумерации Стронга, вы можете обратиться к еврейской или греческой симфонии и найти перечень всех мест, где было использовано это еврейское или греческое слово. Анализируя эти отрывки, вы сделаете свои собственные выводы о точной денотации данного слова.

Словари.

 

Словари еврейских и греческих слов. Подобно русскому словарю, в нем указаны различные значения каждого содержащегося в нем слова. Многие такие словари дают обзор использования слов как в светской литературе, так и в Библии, с конкретными примерами. Слова часто размещены в порядке еврейского и греческого алфавита, поэтому для использования этих пособий полезно знать эти алфавиты. К сожалению, могу сказать, что на сегодняшний день таких словарей на русском языке почти нет.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: