Права и обязанности студента

СИЛЛАБУС

По дисциплине «Основы профессиональной деятельности переводчиков»

Для специальности 5В020700 «Переводческое дело»

                                                                             

 

Усть-Каменогорск, 2014

УДК (075.8)

Силлабус дисциплины составлен на основании рабочих учебных планов, типовых и учебных программ.

 

Составитель: Васютина К.В., Фоминых Е.И., Мельникова Т.А, Камзина Ж.К.

 

Силлабус дисциплины рассмотрен на заседании Учебно-методического совета кафедры иностранных языков (протокол № 1 от 26 августа 2013 г.)

 

Председатель УМС кафедры       Новицкая Ю.В

 

 Рецензент      Ларина М.В.

 

Одобрено Учебно-методическим советом вуза (протокол № 1 от «28» августа 2013 г.)

 

Учебно-методическое издание

 

 

© Казахстанско-Американский

свободный университет, 2013

 

 

Васютина Ксения Владимировна

Фоминых Елена Игоревна

Мельникова Татьяна Александровна

Камзина Жаннур Калибековна

СИЛЛАБУС

 

по дисциплине «Основы профессиональной деятельности переводчиков»

 

для специальности 5В020700 «Переводческое дело»

 

 

Ответственный за выпуск

Н.А. Мошенская

 

Технический редактор

Т.В. Левина

 

Отпечатано в Казахстанско-Американском свободном университете

 



УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

AKIN/OPDP 2204, AKIAN 1206 OPDP 1206

«Основы профессиональной деятельности переводчика»

(Syllabus)

Кафедра иностранных языков

Васютина Ксения Владимировна

Мельникова Татьяна Александровна

Камзина Жаннур Калибековна

Учебный год

 

Специальность Форма обучения Количество кредитов Семестр
5В020700 Переводческое дело Очная 1,2 3, 4
5В020700 Переводческое дело Очно-сокращенная (ТиПО) 1,2 3, 4
5В020700 Переводческое дело Очно-сокращенная (ВО) 1,2 1, 2
5В020700 Переводческое дело Вечерне-сокращенная (ТиПО) 1,2 3, 4
5В020700 Переводческое дело Вечерне-сокращенная (ВО) 1,2 1, 2

Место и время проведения занятий: корпус КАСУ по пр. Независимости,86

Контактный телефон: 23-13-73

Консультационные часы: согласно расписанию учебных занятий.

Краткое описание дисциплины

Представление о переводческой профессии с точки зрения переводчиков (профессиональная гордость, надежность, скорость осуществления переводов, доход, профессиональная увлеченность, укрепление престижа профессии и т.д.) и не переводчиков (надежность текста перевода, надежность переводчика, своевременность перевода, цена, контракт и т.д.). Взаимоотношения с заказчиком. Основы межличностной коммуникации. Перевод как вид социальной деятельности. Психолингвистические особенности подготовки переводчика: стили усвоения информации, память, интуиция, способности к аналитико-синтетической переработке информации и т.д. Организация переводческой деятельности. Информационные технологии в переводе, Интернет ресурсы в помощь переводчику. Рабочее место переводчика Профессиональные сообщества переводчиков.

 

Цель дисциплины

Целью курсаявляется формирование общепрофессиональной компетенции на основе знаний о профессиональной деятельности переводчика, необходимых для усвоения базовых и профильных дисциплин.

Задачи дисциплины

1. сформировать основные представления о профессии «переводчик» с позиции переводчиков и заказчиков/пользователей перевода;

2. ознакомить обучаемых с ключевыми понятиями переводческой деятельности и со спецификой будущей профессии;

3. создать предпосылки для самостоятельной поисково-исследовательской деятельности студентов в рамках данного курса.

 

Ожидаемые результаты:

По завершении курса «Основы профессиональной деятельности переводчика» студент должен знать:

1. специфику своей будущей профессии;

2. основные положения профессии и основные качества переводчика;

3. современные требования к переводческой профессии;

4. современные средства технического обеспечения перевода;

уметь:

1. использовать различные стили обучения для саморазвития и саморефлексии;

2. общаться с представителями различных социальных групп;

3. использовать различные компьютерные системы в процессе перевода;

4. осуществлять поисково-исследовательскую деятельность для расширения сведений о профессии переводчик;

5. применять теоретические знания в самостоятельной практической работе;

6. самосовершенствоваться в профессии.

 

Пререквизиты дисциплины

Базовый ИЯ, Практическая грамматика, Введение в специальность

 

Постреквизиты дисциплины

Теория перевода, Практика письменного, информативного, устного, художественного перевода, Специальный перевод

Основная литература

1. А. Л. Семенов Основы общей теории перевода и переводческой деятельности М.: Академия, 2008

2. С. В. Тюленев Теория перевода М.: Гардарики, 2004.

 

Дополнительная литература

1. Миньяр-Белоручев Р. К. «Как стать переводчиком». М., - 1999.

2. Чужакин А.П., Палажченко П.Р. «Мир перевода, или вечный поиск взаимопонимания», М., - 1999.

3. Суховершина Ю., Тихомирова Е., Скоромная Ю. Тренинг
коммуникативной компетенции. М.,2006.

4. Чужакин А., Палажченко П. Мир перевода -2000. М.,2000.

 


Технические средства обеспечения учебного процесса по дисциплине

Для выполнения самостоятельной работы студент должен уметь пользоваться следующими компьютерными программами: Windows Word, Exel, Power Point, Internet.

Политика дисциплины

Посещаемость занятий

Студенты дневной формы обучения должны посещать все аудиторные занятия и внеаудиторные занятия СРСП согласно расписания. Внеаудиторные занятия СРСП консультационного характера посещаются в случае наличия у студента вопросов к преподавателю, для сдачи заданий для самостоятельной работы и материала по пропущенным занятиям. В отдельных случаях данный вид занятий обязателен для посещения по требованию преподавателя.

Работа студента в аудитории

       Во время аудиторных занятий студент обязан участвовать во всех формах проводимой на занятии работы (устный ответ, письменная работа, обсуждение, дискуссия, работа в группах, выполнение проекта и т.д.).

Пропуски занятий

Пропуски занятий должны быть только по уважительной причине. Уважительными причинами пропуска занятий считается:

- болезнь (при наличии медицинской справки, выданной учреждением «Амбулаторный центр», являющегося студенческой поликлиникой КАСУ);

- участие в спортивных соревнованиях, олимпиадах, конкурсах, конференциях (при наличии подтверждающего документа);

- семейные и прочие уважительные обстоятельства (при наличии заявления об освобождении в деканате).

       В двух последних случаях освобождение от занятий оформляется распоряжением по деканату. Студенты, пропустившие занятия по вышеперечисленным уважительным причинам, имеют право сдать преподавателю материал по пропущенной теме, а также соответствующую самостоятельную работу без снижения оценки. Студенты пропустившие занятия без уважительной причины также должны сдать преподавателю материал по пропущенной теме, а также соответствующую самостоятельную работу со снижением оценки до 25% на усмотрение преподавателя. В случае пропуска студентом занятий по неуважительной причине более 3-х раз преподаватель пишет докладную записку на имя декана факультета. В случае непосещения более 50% занятий без уважительной причины, студент обязан пройти данную дисциплину повторно. 

Опоздания на занятия

       Опоздания на занятия категорически запрещены. В случае опоздания менее, чем на 10 минут студент может быть допущен к занятию только с разрешения преподавателя. В случае опоздания более, чем на 10 минут студент не допускается к занятию и занятие считается пропущенным без уважительной причины.

Академическая честность

       Студенту запрещается при выполнении аудиторных и самостоятельных заданий:

- списывание, использование шпаргалок и других незаконных способов получения информации с целью помощи себе или кому-либо другому;

- плагиат, т.е. кражу или выдачу за свое чьих-либо идей или выводов, представление соответствующей работы в качестве результата собственных мыслей и идей;

- любые другие формы недостойного академического поведения.

В случае нарушения вышеперечисленных правил академической честности преподаватель не принимает задание к проверке и не выставляет оценку по нему.

 

Права и обязанности студента

            Студент имеет право:

  1. Получить силлабус по дисциплине в бумажном или электронном варианте.
  2. Своевременно получать информацию о полученных оценках.
  3. Получать аргументированное обоснование выставленной оценки.
  4. Сдавать преподавателю материал по пропущенной теме, а также соответствующую самостоятельную работу.
  5. Получать консультацию по содержанию курса и выполнению самостоятельной работы во время занятий СРСП консультационного характера согласно расписания.
  6. Получить дополнительные задания в случае желания повысить текущую оценку не более одного раза за рубежный контроль.
  7. Подать на апелляцию экзаменационной оценке в установленном порядке.

Студент обязан:

  1. Посещать все аудиторные и внеаудиторные занятия СРСП согласно расписания.
  2. В случае невозможности посетить занятие по уважительной причине предоставить медицинскую справку или оформить освобождение от занятий в деканате в установленном порядке.
  3. Не опаздывать на занятия.
  4. Своевременно выполнять и сдавать на проверку все виды самостоятельной работы.
  5. Систематически готовиться к аудиторной работе.
  6. Активно участвовать в аудиторной работе.
  7. Соблюдать дисциплину.
  8. Соблюдать нормы этики в отношении преподавателей, студентов и работников университета.

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: