General concepts – Основные понятия

Exercise

Упражнение. Хронологически наиболее ранний термин для обозначения любого вида упражнения. Долгое время сохранял статус общего родового понятия и служил эквивалентом русскому термину «упражнение» (Rivers and Temperley, 1979; Nuttall, 1982). С развитием коммуникативного метода подвергся значительному переосмыслению в зарубежной методике и в настоящее время встречается преимущественно в терминологических сочетаниях formal exercise (формальное упражнение), linguistic exercise (лингвистическое упражнение), то есть соотносится с некоммуникативными (языковыми) упражнениями. Приверженцы коммуникативного подхода, либо вообще избегают этого термина, либо используют его с отрицательной коннотацией и в оппозиции к терминам activity и task (Lewis, 1993, pp. 127, 184). В своем родовом значении exercise практически полностью вытеснен термином activity. Примечательно, что exercise не зарегистрирован в словаре методических и лингвистических терминов английского языка (Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics, 1992).

Activity

Упражнение. В англоязычной методике термин activity трактуется в широком значении как тренировка, выполнение учебно-речевых действий разной степени сложности и совершенства. Этот же термин обозначает единицу обучения (учения) и методической организации учебного материала. Во многих работах последних лет термины activity и task употребляются как синонимы (Lewis, 1993, р. 184). Все параметры, характеризующие понятие task, относятся и к понятию activity (см. Task, с. 123). Однако, в отличие от task, термин activity не несет оценочной коннотации и не привязан к определенной методической концепции. Если task ассоциируется в первую очередь с коммуникативными упражнениями, подразумевает нацеленность на достижение коммуникативной задачи и определенного результата, то термин activity сохраняет свое общее родовое значение и подчеркивает операционный аспект речевой деятельности, те обучающие или учебно-речевые действия, которые выполняют учитель и / или учащиеся. Это отражено в названиях конкретных видов упражнений: selection, matching, reconstruction, gap-filling, deleting и т. д.

Activity выступает как родовое понятие в развернутых определениях близких к нему терминов. Приведем несколько определений понятия task:

•...A task is taken to be an activity in which: meaning is primary, there is some sort of relationship to the real world, task completion has some priority (Skehan, 1996, p. 38);

• Task is the carrying out of an activity / activities to achieve a pre-established objective (Ribe and Vidal, 1993);

• By task I mean a specific goal or activity that is accomplished through the use of language (Richards, 1994, p. 30);

• Task is a goal-oriented activity in which learners use language to achieve a real outcome (Willis, 1996, p. 53).

Отметим, что в последние годы термин activity в своем общем родовом значении «упражнение» практически вытеснил термин exercise, который в настоящее время ассоциируется с некоммуникативными языковыми упражнениями (см. Exercise, с. 121).

Терминологическая парадигма термина activity чрезвычайно развита и охватывает практически все разнообразие речевых действий, выполняемых в учебных условиях. На основе термина activity образовано множество видовых терминов (Harmer, 1991; Littlewood, 1992, pp. 85, 89; 1994; Lewis, 1996, p. 13). Почти все они образуют антонимические пары и имеют терминологические эквиваленты в русском языке, образованные на основе термина «упражнение»:

• accuracy activities vs. fluency activities: упражнения на формирование навыков – упражнения на формирование умений;

• practice activities vs. communicative activities: подготовительные (тренировочные) – коммуникативные (речевые) упражнения;

• pre-communicative activities vs. communicative activities: доречевые – коммуникативные (речевые) упражнения;

• controlled practice activities / guided practice activities vs. free practice activities: упражнения для целенаправленной (регулируемой) активизации языкового материала – упражнения для нерегулируемой активизации языкового материала в условиях естественной речевой практики или приближенных к ней;

•  pre-text (pre-reading / pre-listening) activities vs. in-text (in/whilst-reading / listening) activities us. post-text (post-reading / post-listening) activities: предтекстовые – притекстовые – послетекстовые упражнения;

•  pseudo-communication activities vs. communication activities: условно-коммуникативные – подлинно-коммуникативные упражнения;

•  closed activities vs. open-ended activities: упражнения закрытого типа – упражнения открытого типа (см. Open-ended activities, с. 126);

•  pre-teaching activities vs. follow-up activities: предваряющие упражнения (на снятие трудностей) – заключительные упражнения;

•  consciousness-raising activities vs. practice activities: упражнения на осознание языковой формы – подготовительные тренировочные упражнения (см. Consciousness-raising activities, с. 134).

Task

1. Коммуникативное упражнение, коммуникативное задание. Термин task получил распространение с начала 1980-х годов в рамках коммуникативного подхода к обучению иноязычной речи, но не получил единого толкования среди зарубежных методистов и продолжает оставаться в центре дискуссий (Rubdy, 1998). Многие исследователи трактуют task расширенно – как единицу обучения или учения (a unit of teaching / learning), что позволяет соотнести его с терминами «упражнение» и «задание» в их широком значении. Совпадают и характеристики указанных категорий:

• цель (goal / general intention / a pre-established objective / a communicative purpose);

• речевые действия обучаемого (procedures / the operations learners use to complete a task);

• содержание и языковая форма (content and language form);

• продукт или результат выполнения упражнения (product / outcome);

• определенное место в последовательности других упражнений (order / the arrangement of a task within a sequence of other tasks);

• время, отведенное на выполнение упражнения (pacing / the amount of time spent on a task);

• материал (вербальный и / или невербальный), на основе которого выполняется упражнение (resources / input data);

• способ выполнения упражнения – устно или письменно (mode);

организационная форма выполнения упражнения (grouping arrange ments) (Lewis, 1993, p. 184; Nunan, 1993, p. 48; Rost, 1993, p. 158; Richards, 1994b, p. 161; Skehan, 1996, p. 38; 1996, p. 23; Ur, 1996, p. 124; Willis, 1996, p. 63; 1996, p. 23).

Широкое толкование понятия «упражнение» как речевой тренировки, а также единицы обучения (учения) и методической организации учебного материала объясняет параллельное и синонимичное использование терминов task и activity во многих зарубежных методических публикациях (см. Activity, с. 116).

В последние годы, с появлением учебных программ, разрабатываемых на основе коммуникативных заданий, за термином task закрепилось специфическое значение, отличное от широкого толкования «упражнения» в отечественной методике (см. Task-based syllabus, с. 86). Task понимается как коммуникативное упражнение или задание, его главные черты — преимущественное внимание к содержанию, а не к лингвистической форме, соотнесенность с условиями реальной коммуникации и направленность на достижение определенного результата. Таким результатом может быть решение проблемной задачи, достижение консенсуса, осуществление творческого проекта, создание продукта в виде письменного речевого произведения или устного высказывания с функциональной направленностью. Результат придает заданиям законченность, завершенность, он не может быть полностью предсказуем, а также регламентирован учителем по содержанию и языковому оформлению. Таким образом, коммуникативные задания всегда являются упражнениями открытого типа (см. Open-ended activities, с. 126).

Принципиально новым при обучении иноязычной речи на основе коммуникативных заданий является последовательность выполнения упражнений разных типов (см. Task-based learning, с. 61). Вначале выполняются коммуникативные задания, ориентированные на осуществление целостной речевой деятельности (подлинно-коммуникативные упражнения), а затем, в случае возникновения трудностей языкового оформления высказываний, – упражнения на отработку компонентов деятельности, отдельных речевых действий, то есть подготовительные (некоммуникативные и/или условно-коммуникативные упражнения).

Важно отметить, что в последнее десятилетие в зарубежной методике термин task приобрел заметную положительную коннотацию, в то время как употребительные в предыдущие годы термины exercise и drill оказались дискредитированными. Они противопоставляются tasks как упражнения более низкого порядка – более простые, короткие, ориентированные на осознание и закрепление языкового материала (автоматизацию навыков), в то время как tasks определяются как более сложные, интегрированные задания, цель которых – развитие речевых умений, а их выполнение требует более длительного времени (Skehan, 1996b, p. 20; Willis, 1996a, 1996b).

2. Термин task имеет второе значение – установка, учебная задача, являясь, таким образом, эквивалентом русскому термину «задание» как составной части упражнения, сформулированной в виде инструкции совершить то или иное учебно-речевое действие.

Technique

Прием – базисная категория методики, соотносимая с конкретными действиями, совокупность которых составляет суть формируемой деятельности. Существует тесная связь между принципами, приемами и методом обучения: метод, характеризующийся совокупностью принципов, реализуется в системе конкретных приемов. Каждому методу свойственна своя система приемов, однако одни и те же приемы могут использоваться в разных методах. Рациональное сочетание и соотношение приемов определяют сущность и эффективность метода (Alexander, 1998, р. 79; Шатилов, 1986, с. 15).

Нерасторжимость и взаимосвязанность двух сторон дидактического процесса – обучения (см. Teaching, с. 155) и учения (см. Learning, с. 157) проявляются, в частности, в том, что учебно-методические приемы соотносятся, с одной стороны, с действиями учителя, направленными на решение конкретной задачи обучения на определенном этапе, а с другой – с действиями учащихся на основе учебного материала (Гез и др. 1982, с. 17; Рогова и др. 1991). Для обозначения действий учителя в отечественной методике существуют термины «приемы обучения» и «приемы контроля». В английской методике этим терминам соответствуют teaching techniques и testing techniques.

Teaching techniques – это действия и операции учителя, цель которых – передавать знания, формировать навыки и умения, стимулировать учебную деятельность. Являясь единицей обучающей деятельности учителя, приемы входят составной частью в содержание метода обучения. Традиционно в учебной практике выделяются группы приемов обучения, направленные:

• на презентацию, то есть введение материала (presentation);

• на организацию тренировки (practice). С помощью тренировочных приемов обучения учащиеся усваивают готовое содержание, овладевают языковыми единицами – иноязычными средствами общения, при этом их речевая практика жестко контролируется учителем (accuracy practice / controlled practice).

• на организацию общения, создание коммуникативных ситуаций, на побуждение к выполнению творческих заданий и осуществлению собственных проектов (fluency practice). К этой группе приемов относятся elicitation, drama, project work. Активное использование приемов драматизации и проективных приемов стало современной тенденцией в методике преподавания иностранных языков (Lewis and Hill, 1992, p. 54; Byrne, 1994, p. 2; Skehan, 1996b, p. 17; Бим, 1988, с. 90; Зимняя, Сахарова, 1991). Среди всего многообразия приемов обучения наибольшей популярностью пользуются приемы вопросно-ответной работы, которые широко применяются на всех этапах развития иноязычной речи (см. Questioning, с. 130).

Testing techniques – это действия учителя, направленные на контроль сформированное™ речевых навыков и умений, на определение уровня обученности (см. Testing techniques, с. 197).

Для описания действий обучающихся в отечественной методике употребляются термины «прием учения» и «учебный прием». В английском языке аналогичными терминами, относящимися к действиям обучающегося в процессе речевой тренировки и учебно-коммуникативного взаимодействия, являются learning technique и learning strategy (см. Leaner-centred approach, с. 31).

Приемы обучения и приемы учения реализуются в процессе создания и выполнения упражнений. В зарубежной методике в последнее время наблюдается синонимичное использование терминов activity и technique. Упражнение, как известно, характеризуется многими переменными, среди которых прием обучения (учения) является хоть и важнейшим, но лишь одним из параметров (см. Activity, с. 121; Task, с. 123). В зависимости от других переменных, их комбинаций упражнение, в основе которого лежит конкретный методический прием, может иметь серию разновидностей. Различное сочетание переменных позволяет создать на основе одного приема несколько вариантов одного и того же упражнения.

Нерасторжимая связь упражнений и учебно-методических приемов проявляется, в частности, в том, что при описании упражнений почти всегда упоминаются приемы, лежащие в их основе. Большинство общепринятых названий упражнений отражают учебно-речевые действия обучаемых в процессе их выполнения и реже – действия, которые были произведены учителем или автором учебных материалов при подготовке упражнений.

Во многих случаях действия учителя при создании и действия учащегося при выполнении упражнений оказываются прямо противоположными. Особенно наглядно это проявляется в упражнениях на регулируемую активизацию языкового материала (controlled practice activities / guided practice activities). Например, при подготовке упражнений на соотнесение (matching), логическую перегруппировку (unscrambling) намеренно нарушается порядок расположения или классификация речевых единиц (jumbling). При создании упражнения на заполнение пропусков (gap-filling) из предложения или связного текста извлекаются языковые единицы (deleting). Полярность действий учителя и ученика, отраженная в названиях упражнений, ведет к появлению терминологических дублетов – парных обозначений одних и тех же упражнений.

Procedures

Совокупность приемов обучения и учения, отобранных и организованных в соответствии с целями учебного процесса и обеспечивающих эффективность обучения. Термин procedures соотносится и используется параллельно с термином techniques, когда речь идет о конкретных учебно-речевых действиях и способах их выполнения. Procedures как параметры упражнений подразумевают также определенную последовательность действий, ряд шагов, необходимых для выполнения задания. Эти шаги могут указывать на порядок выполнения упражнения одним учащимся, а могут отражать организационную сторону учебно-речевой деятельности в классе: движение от индивидуальной к парной, групповой, а затем фронтальной работе. В таком понимании термин procedures связан с внешним проявлением речемыслительной активности обучаемых, поддающейся наблюдению, и только опосредованно — с теми учебными приемами, навыками и умениями, которые обеспечивают функционирование речевой деятельности (Richards and Rogers, 1987, pp. 146, 153; Nation, 1989, p. 26; Rost, l993, p. 158).

Procedures, как и термин techniques, употребляется для обозначения различных видов упражнений, например в типологии А. Мэйли (twelve generalizable procedures: Maley, 1994, p. 3).

Open-ended activities vs. Closed activities

Упражнения открытого типа исключают единственно верный вариант ответа, решения, выполнения задания. Они не могут жестко регламентироваться по времени и строго контролироваться учителем. В упражнениях открытого типа внимание сосредоточено преимущественно на содержании высказывания. Учащиеся обладают большей свободой в определении этого содержания, в выдвижении гипотез, в выборе и комбинировании языковых средств. Упражнения открытого типа могут быть разного уровня сложности, но именно к этой группе относятся все подлинно коммуникативные, творческие упражнения (tasks). И хотя последние направлены на достижение определенной цели (результата), способы достижения могут быть разнообразными.

Упражнения открытого типа приобрели популярность при коммуникативном подходе к обучению иноязычной речи в рамках дидактической модели, ориентированной на личность обучаемых, на развитие их исследовательской, творческой познавательной деятельности (discovery learning). Эта модель подразумевает создание такой учебной обстановки и использование таких видов учебной деятельности, которые рассчитаны на активное речевое взаимодействие учащихся с разным уровнем владения языком (mixed-ability class) и обращены к их непосредственному жизненному опыту, поддерживают проявление фантазии, творческого воображения и живости восприятия. Упражнения открытого типа позволяют каждому учащемуся работать в подходящем для него темпе и вносить посильный вклад в речевое общение при групповой или парной работе. При этом снижается боязнь ошибок, порицания за неверное выполнение задания.

К этому типу относятся упражнения, направленные на выдвижение и проверку гипотез (prediction), упражнения на генерацию идей (brainstorming, mind-mapping), упражнения на выявление и сопоставление точек зрения, позиций, подбор и предъявление аргументации (ranking, discussion, problem solving) и упражнения на имитационно-игровое моделирование (role play, scenario, simulation).

Упражнениям открытого типа противопоставляются упражнения закрытого типа – closed activities. Они предполагают единственно верный ответ или способ выполнения задания, отличаются высокой степенью структурированности, управляемости со стороны учителя, преимущественным вниманием к языковой правильности речи. Упражнения закрытого типа — это некоммуникативные тренировочные упражнения. Они часто аналогичны объективным тестам, которые используются для контроля сформированности языковых навыков. Примерами упражнений закрытого типа являются заполнение пропусков (gap-filling) восстановление (reconstruction), соотнесение (matching) (Prodromou, 1989; Willis, 1996b, p. 28; Кларин, 1997).

Lead-in activities

Варианты экспозиции как вступительной части, введения к последующей работе на уроке иностранного языка (Пассов, 1989, с. 208; Кузовлев, Лапа, 1995, с. 12; Мильруд, 19966, с. 8). Главная функция экспозиции – мотивирующая. Ее задача – вызвать у учащихся интерес к содержанию урока, текста или предстоящего задания, актуализировать знания, речевой опыт. Другой важной задачей экспозиции является снятие экстралингвистических и языковых трудностей. Часто экспозиция представляет собой особый вступительный этап урока, в который включаются фоновая информация (см. Background knowledge, с. 94) об авторе литературного произведения, социокультурные и лингвострановедческие сведения, вопросы для предварительного обсуждения темы или проблемы, задания на предвосхищение содержания текста, языковую и контекстную догадку, «мозговой штурм» и другие предтекстовые упражнения (pre-text activities). Экспозиция может содержать речевые образцы для последующего использования их в дискуссии и в ролевом общении. Часто экспозиция является логическим переходом от одного этапа урока к другому (см. Lesson stage, с. 163).

Warm-up activities / Tune-in activities

Речевая разминка, фонетическая или речевая зарядка – упражнения, проводимые в начале урока с целью помочь учащимся включиться в атмосферу иноязычной речи. Они могут проводиться и в течение урока, при переходе от одного этапа к другому, а также могут заполнять паузы в ходе урока, способствуя поддержанию доброжелательной атмосферы, положительного настроя на иноязычное общение. Упражнения, составляющие разминку, как правило, небольшие по объему и непродолжительные по времени. Они обычно бывают несложными и носят занимательный характер.

В 1960–70-е годы в школьной практике обучения иностранному языку фонетическая или речевая разминка в основном сводилась к имитативно-репродуктивной работе и предназначалась для совершенствования фонетических и лексико-грамматических навыков. В последние десятилетия в рамках поисковой модели обучения с возросшим вниманием к личности ученика warm-up activities рассматриваются как упражнения, которые дают возможность не только речевой, но и умственной разминки, развивают живость воображения, готовят учащихся к учебно-исследовательской, коммуникативно-познавательной деятельности, к творческому поиску в учебном процессе, способствуют их самовыражению и успешному речевому взаимодействию в классе. Разминка позволяет учащимся обрести уверенность в своих взаимоотношениях с соучениками и учителем, снимает боязнь сделать ошибку, высказать соображения, которые не будут приняты или одобрены (ср. Open-ended activities, с. 126). См.: Ur and Wright, 1993; Глухов, Щукин, 1993, с. 328; Кларин, 1997.





Подборка статей по вашей теме: