Розділ 3 зовнішньоекономічний контракт

ДОГОВІР № КУПІВЛІ-ПРОДАЖУ м. Київ «11» квітня 2011 р. ЗАТ НВЦ «БОРЩАГІВСЬКИЙ ХІМІКО-ФАРМАЦЕВТИЧНИЙ ЗАВОД» (м. Київ, Україна), надалі – «Продавець», в особі директора Мазур Юрія Миколайовича, який діє на підставі Статуту з одного боку, та ТОВ «САМСОН-ФАРМА» (м. Москва, Російська Федерація), надалі «Покупець», в особі директора Согоян Юрія Миколайовича, який діє на підставі Статуту з другого боку, які далі по тексту іменуються «Сторони», а кожний окремо «Сторона» уклали договір купівлі-продажу лікарських засобів (далі по тексту «Договір») на наступних умовах. 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ 1.1.    Продавець зобов’язується передати Покупцеві Товар в комплектації, асортименті, кількості та по ціні, що вказані нижче, а Покупець зобов’язується прийняти Товар та сплатити його вартість у порядку і на умовах, визначених цим Договором.  
№ п/п Найменування Товару Кіл-ть Товару (уп.) Ціна за одиницю Товару з ПДВ (USD) ВСЬОГО до сплати за Товар (USD)
1 Препарат «КОРВІТИН» 100 000 $ 2,3 $ 230 000

Загальна сума, USD: $230 000

 

УМОВИ ПОСТАВКИ

2.1. Продавець зобов’язується доставити товар Покупцеві на умовах DDP (ТОВ «САМСОН-ФАРМА», Російська Федерація, місто Москва, пров. Весковський, буд. 3) згідно правил «Інкотермс-2010»., а Покупець зобов’язується оплатити Товар в повному обсязі, в строк та на умовах, передбачених Договором.

2.2. Датою передачі Товару Покупцем Продавцеві вважається дата підписання двостороннього акту прийому-передачі Товару, підписаного між Сторонами.

2.3. Продавець зобов’язується доставити Товар Покупцеві за наступною адресою: ТОВ «САМСОН-ФАРМА», Російська Федерація, місто Москва, пров. Весковський, буд. 3.

2.4. Строк доставки Товару на адресу Покупця складає 60 робочих днів з моменту підписання Договору.

2.4. Право власності на Товар переходить до Покупця після його оплати в повному обсязі та підписання Сторонами двостороннього акту прийому-передачі.

2.5. Фактична передача Товару здійснюється в момент підписання Сторонами Акту прийому-передачі, за умови повної оплати Замовником вартості Товару. Одночасно з Товаром Покупцеві передаються технічні документи (сертифікат відповідності Товару, сертифікат походження Товару) та бухгалтерська документація.

2.6. Ризики випадкової втрати чи пошкодження Товару переходять до Покупця з моменту фактичної передачі Товару.

ЯКІСТЬ, КОМПЛЕКТНІСТЬ ТА УПАКОВКА ТОВАРУ

3.1. Якість і комплексність Товару повинні відповідати вимогам, які встановленні чинними державними стандартами України.

3.2. Гарантійні зобов’язання Продавця перед Покупцем регулюються розділом 7 цього Договору.

3.3. Товар має бути упакований в тару зі світлозахисних матеріалів (картонні коробки) по 30 упаковок в кожній. Упаковка Товару має захищати Товар від механічних пошкоджень при перевезенні.

ВАРТІСТЬ ТОВАРУ І УМОВИ ОПЛАТИ

4.1. Загальна вартість Товару, визначеного в п. 1.1. Договору, становить $230000 (двісті тридцять тисяч) доларів США і вноситься Покупцем на банківський рахунок Продавця згідно із вказаними в цьому договорі реквізитами протягом семи днів з моменту доставки Товару Продавцем на митну територію Російської Федерації.

4.2. Всі платежі Покупця Продавцеві по цьому Договору здійснюються у доларах США у безготівковій формі.

ЗОБОВ’ЯЗАННЯ СТОРІН

5.1.Покупець зобов’язаний:

5.1.1. Своєчасно і в повному обсязі оплатити загальну вартість Товару.

5.1.2. Прийняти Товар на умовах, передбачених Договором.

5.2. Продавець зобов’язаний:

5.2.1. Передати Покупцеві Товар та всю необхідну документацію згідно положень цього Договору.

5.2.2. Забезпечити збереження Товару до моменту фактичної передачі Товару Покупцеві.

5.2.3. Здійснити всі витрати, пов’язані із здійсненням митних формальностей

5.2.4 Сплачувати податки, збори та інші обов’язкові платежі, пов’язані з виконанням умов цього Договору на митній території України та на митній території Російської Федерації.

ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН

6.1. У випадку невиконання або неналежного виконання зобов’язання по поставці Товару, Продавець зобов’язаний сплатити Покупцеві штрафні санкції у вигляді пені в розмірі 0,05% за кожен день прострочення виконання зобов’язання.

6.2. У випадку невиконання або неналежного виконання Покупцем своїх договірних обов’язків по оплаті Товару він зобов’язаний сплатити Продавцеві пеню в розмірі 0,05% за кожен день прострочення виконання зобов’язання.

6.3. Продавець зобов’язаний надати можливість Покупцеві перевірити кількість та комплектність Товар до моменту підписання акту прийому-передачі. Всі претензії Покупця щодо якості та комплексності Товару пред’являються Постачальнику в момент отримання (передачі) Товару. У разі неможливості поставити (передати) якісний (комплектний) товар або усунути недоліки Товару, вказані в акті прийому-передачі Товару, в місячний термін після підписання Акту прийому-передачі, Покупець має право стягнути з Продавця штраф у розмірі 1% від вартості неякісного Товару.

ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ

7.1. Продавець гарантує належну якість Товару за умови дотримання Покупцем правил транспортування, зберігання і експлуатації Товару.

7.2. Гарантійний термін на Товар визначається відповідно до державних стандартів України.

ФОРС-МАЖОР

8.1. Сторони звільняються від відповідальності за невиконання або неналежне виконання своїх зобов’язань за цим Договором, якщо таке невиконання або неналежне виконання спричинено обставинами форс-мажору.

8.2. Під обставинами форс-мажору у цьому Договорі Сторони розуміють дію непереборних сил, що виникли незалежно від волі сторін, появу яких сторони не могли передбачити або запобігти виникненню яких, та які включають, не обмежуючись цим, наступне: пожежі, повінь, землетруси, зсуви, інші стихійні лиха та сезонні природні явища, зокрема закриття шляхів, проток, перевалів, портів, а також війна, військові дії, блокади, страйки, ембарго, акти державних органів та такі подібні явища і дії, що роблять неможливим або суттєво заважають виконанню умов цього Договору Сторонами.

8.3. При виникненні форс-мажорних обставин Сторона, виконанню чиїх зобов’язань перешкоджають такі обставини, повинна письмово сповістити про це іншу Сторону протягом 10 днів з дати їх появи. У цьому разі строк виконання своїх зобов’язань за Договором Стороною, що перебуває під дією форс-мажорних обставин, продовжується на строк дії таких обставин.

8.4. У випадку, якщо дія форс-мажорних обставин триває більш ніж 3 місяці загалом, сторони можуть припинити дію цього Договору, за взаємною письмовою згодою, без сплати будь-яких штрафних санкцій.

ВИРІШЕННЯ СПОРІВ

9.1. Усі суперечки, що виникають з цього Договору або у зв’язку з ним, між Сторонами, з яких не було досягнуто згоди, вирішуються в порядку, встановленому чинним законодавством України.

ІНШІ УМОВИ

10.1. Договір складено в двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної Сторони.

10.2. Всі попередні переговори та листування між сторонами стосовно предмету та умов цього Договору вважаються такими, що втратили чинність, з моменту укладення сторонами даного договору.

10.3. Всі зміни і додатки до цього договору повинні бути викладені в письмовій формі і набирають чинності з моменту їх підписання уповноваженими представниками Сторін.

10.4. Сторони у випадку зміни свого найменування, форми власності, керівника, реквізитів зобов’язані не пізніше 3 робочих днів з моменту настання таких змін повідомити про це в письмовій формі іншу Сторону.

10.5. Зазначені в договорі строки обчислюються з дня, наступного за днем здійснення відповідної дії. Під «робочими днями» в контексті цього договору сторони розуміють всі дні тижня з понеділка по п’ятниці включно, за винятком неробочих та святкових днів, визначених в Кодексі законів про працю України.

ТЕРМІН ДІЇ

11.1.Даний Договір набуває чинності з моменту його підписання і діє до моменту повного виконання Сторонами своїх обов’язків за цим Договором.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: