Arbeit ist des Leben Wurze

Работа-соль жизни.

 

Немцы очень бережливы

Sparen ist verdienen – экономить значит зарабатывать

Wer den Pfennig nicht spart, kommt nicht zum Groschen – более развёрнутая мысль, высказанная несколькими строчками выше. Есть аналогичная пословица на русском «Копейка рубль бережет»

Spare was, dann hast du was – сэкономишь сначала поимеешь потом.

Einen Teil sollst du verschenken, einen Teil sollst du ausgeben, einen Teil sollst du sparen. -Одну часть ты должен подарить, одну истратить, одну отложить.

Werspart, wenn er hat, der hat, wenn er bedarf. – Кто экономит, если он имеет, тот имеет, если он нуждается.

 

Многие иностранцы склонны думать, что немцы – грубая нация, но на самом деле они просто прямолинейны. Любой немец почти всегда скажет вам то, что он действительно думает.

Немцы знамениты своей чистоплотностью и пунктуальностью.

Когда окружающая действительность становится невыносимой, немцы спасаются бегством в мир фантазий. Неудачи и поражения вынуждают искать спасения в метафизической сфере, и немцы обожают мечтать. Если англичанина дразнят «Джоном Булем», а американца «дядей Сэмом», то прозвище типичного немца - «соня Михель» (производное от святого Михаила, покровителя Германии

«Никого из нас не назовешь совершенством, но мы к нему стремимся», - оптимистично заметил немецкий генерал-фельдмаршал, барон фон Рихтхофен. Стремление к совершенству - главная отличительная черта немецкого характера

 

Sterben ist Leben - стремиться значит жить

 

Строго говоря, немцам нужен только идеал

Понятие «уют» означает для немцев нечто большее, чем просто комфорт. Оно ассоциируется у них с идеей Родины (Heimat); это и сердечное тепло, и домашний очаг, и семья, то есть все то, что спасает от Страха и ностальгии, - теплое и спокойное убежище в холодном и неустроенном мире.

 

Eigener Herd ist Goldes wert – собственный очаг, что золото

 

Ф. Хайек сказал: «Немцы в целом - народ трудолюбивый и дисциплинированный, добросовестный и энергичный до безжалостности, честный и тщательно выполняющий любое дело; у немцев сильно развиты любовь к порядку, чувство долга и повиновение властям; они часто готовы на большие личные жертвы и выказывают незаурядное мужество в случае опасности».

 

   Национальный характер кабардинцев.

 

       Духовным и нравственным стержнем кабардинского народа является адыгская ментальность, вобравшая в себя ценности, традиции, психический склад, мировосприятие, образ жизни и образ мысли. Все это получило воплощение в принципах адыгагъэ – адыгства. Эти принципы базируются на понятиях «человечность», «мужество», «честь», «разум», «почтительность». Именно благодаря этим качествам адыги снискали себе славу «рыцарей Кавказа».

       Ярче всего ментальность проявляется в языке, что нашло отражение в пословицах «Дунейр шэрхъщ» (Мир – это колесо), «Псым фIэIэфIыр- нэм фIэдахэщ» (Что сладко для души, то красиво для глаз), «ЛIыгъэм ипэ акъыл» (Перед мужеством – разум).

       Мужество, честь, достоинство всегда были важнейшими составляющими адыгского национального характера. Как свидетельствуют источники ХIХ века в бою «черкес выказывал удивительную храбрость и необыкновенные подвиги самопожертвования».

       «АжалитI щыщымыIэкIэ, а зэ лIэгъуэм лIыгъэ хэлъхьэ» - «Когда двум смертям не бывать, то в одну все мужество вложи».

       «Хейм и лъыр хамэм ещIэж» - «За кровь честных и чужие мстят».

       «Нэмыс зыдэщымыIэм насыпи щыIэкъым» - «Где нет чести, там нет и счастья»

       Мужеству как категории нравственной, моральной, самое большое внимание. Оно как добро, у него высокая нравственность. У мужества, как и у добра, много граней – это и защита отечества, слабых, беззащитных, и почтительное отношение к женщине и старикам, и спокойная выдержка, и умение сдержать слово. И, конечно, любовь к независимости и национальное достоинство. В понятие мужества, входят все добрые человеческие дела, одним словом, добро.

       Когда говорят, адыгагьэ зыхэлъ, имеют в виду человека, который дорожит честью, обладает благородством, мужеством и живет по совести. Категория совесть – «напэ», отражена в таких пословицах, как: «Напэ зимыIэм дзажэпкъ иIэщ» - «У кого совести нет, у того (одни) ребра есть».   

       Много пословиц, посвящено категории акъыл- разум. «Акъэл зиIэм шыIэ иIэщ» - у кого разум, у того и выдержка», «Акъылым и анэр гупсысэщ» - «Обдумывание – это разума мать», «Щхьэм имылъмэ лъакъуэм имыгъуащ» - «В голове пусто - и ногам горе». 

       Большое значение придается у кабардинцев и балкарцев своей семье и воспитанию детей.       Не умеющих воспитывать жизнь в итоге наказывала. «Iэщ уед упIым-уи Iупер дагъэ кьищIынщ, цIыху уэд упIым-уи Iупэм къеуэжынщ» - «Вскормишь худую скотину – будут губы в масле, вскормишь плохого человека – получишь по губам».

       Кабардинцы и балкарцы придают особое значение воспитанию в подрастающем поколении нравственных качеств и соответствующих им правил поведения. Об этом говорит пословица: «Акъыл уасэншэщи, гьэсыныгъэ гъунэншэщ»- «Ум не имеет цены, а воспитание предела».

       Особенное внимание уделяется уважению и почитанию старших. Почитание младшими старших – нравственное предписание, уходящее своими корнями в жизненную практику уже самых древнейших обществ. Но уважать можно по разному. Одно дело поздороваться первым или уступить место в автобусе, другое – неизменно выказывать подчеркнутые знаки уважения.

       Русские классики XIX века в своих произведениях обратили внимание людей на особенности национального характера горцев: мудрость и стремление к добрососедским отношениям, стремление к свободе, чувство собственного достоинства, гостеприимство, побратимство, трудолюбие, выносливость.

       Адыгские адаты, сведенные в первой половине ХIХ в. А.А. Кучеровым, определяют гостеприимство, как «первейшую добродетель»

       Гостеприимство было не просто нравственным долгом, а священным издревле освященным религией долгом. Об этом прямо говорит адыгская пословица «ХъэщIэр Тхъэм и лIыкIуэщ» - «Гость- божий посланник», еще определеннее выражена та же идея в балкарской пословице «Къонакъ Тейрини атындан келсе, Адам анга къуллукъ этерге керекди» - «Раз гость приходит от имени Тейри, человек обязан ему служить». В прежние времена, как только гость спешивался, он в знак того, что полностью переходит под защиту хозяина, отдавал ему свое оружие. Это гостеприимство распространялось даже на кровного врага хозяина, который должен был защищать гостя от внешнего нападения (Законы гостеприимства ставились выше законов кровной мести). Того, кто предал бы гостя, постигло бы всеобщее презрение. Понятно, что при этих обстоятельствах родилась поговорка: «Адыгэм и хьэщIэ быдапIэ исщ» - «Гость адыга в крепости сидит».

       Хан Гирей указывал на распространение у адыгов представления, будто, принимая гостей, они «делают угодное Творцу». В этом свете делаются более понятными и такие балкарские проклятия, как «Юйюнг къонакъ кирмеген юй болсун» - «Чтоб в твой дом никогда не ступала нога гостя».

       Уважение к труду и бережливости нашло отражение в таких поговорках:

                   «Гугъуехьыр шэчыгъуафIэщ» -«Труд нетрудно нести».

                   «Гугъууехьу къэбгъуэтар IэфIщ» - «Что далось с трудом, то и вкусно                      потом»».

                   «Емыш пшэрыхъщ» - «Кто трудиться, тот к себе жир носит»

                   «Зумыхьэри уимыIэри зэхуэдэщ» - «Не беречь и не иметь – одно и то же»

                   «ЗыщыбгъэтIыль къыщощтэж» - «Где сбережешь, там и возьмешь»

       Очень ценится настоящая дружба:

                   «ЗэгурыIуэр щынафэм щIегъанэри, зыгурымыIуэр гууфэми щIиуфэркъым» -        «Кто дружен, тех и ягнячья шкура припрячет, а кто в ссоре, тех и воловья не    покроет»

                   «Къуажэ ив нэхърэ, къуажэ и ныбжьэгъу» - «Чем с села по быку, лучше в             каждом селе по кунаку»

                   «Ныбжьэгъу Iыгъыныр ху жылэ хъумэным хуэдэщ» -«Друга иметь все                           равно, что просяные зерна сберечь».

 

Заключение

 

В заключение я хочу сказать, что изучать народы, нации и просто людей всегда интересно – очень важно найти подход к каждой теме и с самого начала ставить цели, которые впоследствии можно и изменить, но самое главное всегда стремиться ставить цели все выше и выше. Хотя это и не по теме моего доклада, но скажу еще одну вещь, что когда пишешь доклад, не нужно бояться, что можешь упасть, что может не получиться, нужно просто любить то, что ты делаешь, а если ты что-то любишь, то оно всегда получается лучше,  чем, если просто стараться.

Ход моего исследования протекал следующим образом:

Сначала я отобрал только русские пословицы, потом английские, французские и немецкие, уже позже добавил кабардинские. После этого, посмотрев на пословицы и поговорки, можно было сделать сразу же один очень важный вывод: у всех этих народов было много общих черт и их характеры тоже имели много общего, судя по пословицам.

Только начав работу, я обнаружил, что у 90% пословиц есть адекватный перевод на все языки выбранных мною стран, что подтверждало мой первый вывод: у всех народов много общего, и казалось этот факт должен был поставить все мое исследование под угрозу, но оказалось, что в отобранных мною пословицах и было меньше половины схожих пословиц.

Мне было очень трудно работать и анализировать то, о каких качествах человека могли говорить различные пословицы, но огромное количество научной литературы давало мне более яркое представление о том, что собой представляли люди этих стран, судя по пословицам и поговоркам.

Во время работы я понял, что все таки понять характеры различных народов по пословицам можно, но для того чтобы понять их, этого недостаточно, нужно также изучать их обряды, религию, страну и просто говорить с людьми из этих стран, ведь теория без практики мало чего стоит, также как и практика без теории.

У всех народов есть разные отличительные черты но, несмотря на все различия на каждом языке есть пословицы,  понятные самым разным национальностям, что говорит скорее о сходстве разных людей, чем о различиях. Эти пословицы говорят о том, что в гостях хорошо, но дома лучше, что терпение и труд все перетрут, что не надо откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня, что нужно быть честным и добрым, что пока человек жив, он надеется.

 

Список литературы

 

1. Пословицы русского народа. Сборник Даля. Государственное издательство художественной литературы. Москва 1957г.

2. Пословицы, поговорки, загадки. Издательство «Современник» Москва 1986

3. http://www.aphorism-list.com

4. М.И. Дубровин.Английские и русские пословицы и поговорки Москва: Просвещение, 1993 год

5. Т.И. Жаркова, О.В. Синицин Статья «Отражение национального характера в пословицах и поговорках»

6. А.И.Солженицына «Россия в Обвале» (http://obval.by.ru/6.htm#29).

7. Вячеслав Пьецух “Сравнительные комментарии к пословицам русского народа «Октябрь» 2002 №8

8. Сун Яньвей «Типичные черты русского национального характера и их отражение в русских пословицах и поговорках». Журнал "Университетская книга"

9. О.А. Платонов «Русская цивилизация»

10. www.tmn.fio.ru

11. www.langust.ru

12. www.homeenglish.ru

13. www.amalgama-lab.com

14. www.deutsch-uni.com.ru

15. М.М. Филиппова «Английский национальный характер» Москва. АСТ Астрель 2006 год

16. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. Составитель Модестов В.С. Москва. ООО «Русский язык-Медиа». 2003г.

17. «Немецкие пословицы и их русские аналоги» Москва. Издательство УРСС.2004 год

18. В.Х.Пшемурзов «Адыги. История, культура, ментальность». Нальчик. «полиграфсервис и Т». 2003год

19. «Ученые записки». Кабардино-Балкарское издательство. Нальчик. 1947 год

20. А.И. Мусукаев «Об обычаях и законах горцев» Нальчик.Издательство «Эльбрус» 1996год

21. А.И. Мусукаев. А.И. Першиц «Народные традиции кабардинцев и балкарцев» Нальчик Полиграфкомбинат им. Революции 1905г. 1992год

22..Эфендиев Ф.С.Этнокультура и национальное самосознание. – Нальчик: «Эль – Фа», 1999..


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: