Передача подлинной народной речи - обеспечивает в художественной литературе реалистический метод

Песенный пласт «Последнего поклона»

В характере главного героя Витьки есть своя "особинка". Он эмоционально очень чуток, до слез восприимчив к красоте. Это особенно проявляется в той поразительной чуткости, с которой его детское сердчишко отзывается на музыку. Вот пример:

"Бабушка запевала стоя, негромко, чуть хрипловато и сама себе помахивала рукой. У меня почему-то сразу же начинало коробить спину. И по всему телу россыпью колючей пробежал холод от возникшей внутри меня восторженности. Чем ближе подводила бабушка запев к обще-голосью, чем напряженней становился ее голос и бледнее лицо, тем
гуще вонзались в меня иглы, казалось, кровь густела и останавливалась в жилах".

Значит, сам Витька, главный герой цикла, принадлежит к той самой "песенной" породе, которую Астафьев выделил из семьи "простых людей" в своих прежних рассказах. Такой мальчонка, "песенный", нараспашку открытый всему миру, оглядывается вокруг себя. И мир поворачивается к нему только доброй своей стороной. Не случайно в первой книге "Последнего поклона" много места занимают описания детских игр, проказ, рыбалок. Здесь и картины совместной работы, когда деревенские тетки помогают бабушке Катерине квасить капусту ("Осенние грусти и радости"), и знаменитые бабушкины блины на "музыкальной сковородке" ("Стряпухина радость"), и щедрые застолья, где собирается вся "родова", "все целуются друг с другом и, разморенные, добрые, ласковые, дружно поют песни" ("Бабушкин праздник")...

А сколько там песен! Можно говорить об особой песенной стихии как об одном из существенных стилевых пластов в общей эмоциональной палитре "Последнего поклона". Тут и старинная народная "Течет реченька, течет быстрая...", и плачевая "Злые люди, люди ненавистные...", и шуточная "Распроклятая картошка, что ж ты долго не кипишь...", и фривольные "Распустила Дуня косы...", "Монах красотку полюбил...", и завезенные в сибирскую деревню откуда-то из портовых кабаков "Не любите моряка, моряки омманут...", "Плыл по окия-ну из Африки матрос..." и так далее. Эта песенная радуга создает в "Последнем поклоне" особый эмоциональный фон, где перемешано высокое и низкое, веселье и грусть, чистая истовость и скабрезная глумливость. Такой фон "созвучен" той мозаике характеров, которые проходят перед глазами Витьки Потылицына.

Таким образом, Книга В.П.Астафьева мудра, необыкновенно глубока и поучительна, её нравственные уроки очень пригодятся в жизни любому. У каждого в жизни один путь: трудиться, наполнять себя знаниями, отвечать за свои поступки и любить своих ближних. Кажется, всё просто, но пройти этот путь достойно не так и легко, множество испытаний приходится преодолеть человеку, но выносить их нужно не теряя человеческого лица.

 


III. Заключение

Книга В.П.Астафьева мудра, необыкновенно глубока и поучительна, её нравственные уроки очень пригодятся в жизни любому. У каждого в жизни один путь: трудиться, наполнять себя знаниями, отвечать за свои поступки и любить своих ближних. Кажется, всё просто, но пройти этот путь достойно не так и легко, множество испытаний приходится преодолеть человеку, но выносить их нужно не теряя человеческого лица.

Проанализировав лексические, грамматические особенности речи героев в повести Астафьева «Последний поклон», мы можем сделать следующие выводы:

· В. П. Астафьев широко использует диалектизмы;

· В повести «Последний поклон» диалектизмы используются для речевой характеристики персонажа, речевой характеристики рассказчика и для создания местного колорита;

· Астафьев вводит диалектные слова в произведение на равных правах с литературными;

·  Передача подлинной народной речи - обеспечивает в художественной литературе реалистический метод

·  Автор использует прием нарушения целостности графического образа слова, то есть отступление от правил орфографии и грамматики: - ишшо - вместо «еще»;.

· Народное миропонимание жизни тесно связано с элементами фольклора: использованием пословиц, поговорок, а также присловий, быличек; обрядов, загадок, суеверий

· В повести встречаются следующие средства художественной выразительности: речевая игра, образность, сравнения: ирония, самоирония, а также фразеологизмы.

· Разговор деревенских жителей отличается обилием неправильных грамматических форм, просторечий

В. П. Астафьев использует эти приемы, чтобы читатель «услышал», как герои произведения, почувствовал весь колорит жизни глухой сибирской деревни.

Народность текстов Астафьева не искусственна, она связана с его биографией. Глубинная народность отражает традиционную русскую культуру ещё в одном повороте – сибирском и передаёт народное мировосприятие, загадочный дух загадочной русской души. Виктору Петровичу чужда идеализация народа, но не оставляет любовь к нему.

Итак, народность как связь произведения с фольклором, народным творчеством, несомненно, представлена в текстах В.П.Астафьева. Народность как выражение национальной самобытности также не вызывает сомнений в отношении его произведений. Таким образом, произведения Астафьева глубоко народны и доступны нам, простым людям, независимо от возраста.

 

IV. Литература.

1. Валентин Курбатов “Жизнь на миру”

2. Иван Жуков “На Енисее, реке жизни”

3. Астафьев В.П. Кража; Последний поклон. – М.: Просвещение, 1990

4. Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. Русское слово. Пособие для учащихся VII-VIII классов по факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка». – М.: Просвещение, 1970

5. Даль В.И. Словарь живого великорусского языка. – М.: Русский язык, 1994

6. Краткая литературная энциклопедия. – Т.2. – М.: Советская энциклопедия, 1964. – С. 667-669

7. Озерова К.Н. Советские писатели. – М.: Русский язык, 1988

8. Современный русский язык. В 3-х ч., ч. I. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н.М. Шанский, В.В. Иванов. – М.: Просвещение, 1981.

9. Энциклопедический словарь юного литературоведа / сост. В.И. Новиков. – М.: Педагогика, 1987 – С. 71-73.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: