Грамматическое построение современных заголовков очень разнообразно. Это легко проиллюстрировать даже на взятых из двух газет примерах.
Наиболее распространенный тип заголовков – заголовки-резюме. Особенно часто они используются в информациях, где необходима точная передача смысла текста в заголовке. Примеров таких заглавий очень много: «Правительство В. Ющенко уходит в отставку», «Президент Египта в Москве», «Ночной взрыв в Екатеринбурге», «В Японии – смена кабинета министров» («СПб Ведомости»); в «Смене» ясных, четких заглавий не хватает.
В заголовке к интервью часто используется схема «Имя интервьюируемого: «Цитата из беседы с ним (или просто фраза близкая к тексту)». В рассматриваемых выпусках таких заголовка два: уже упомянутые «Владимир Лукин: «У президента Буша два уха» («Смена»), «Максим Соколов: «Мне нравится обстановка в сборной» («СПб Ведомости»). Похож на эту схему и заголовок к интервью с Зурабом Абашидзе: «Отношения между нашими странами изменятся к лучшему» с подзаголовком «…считает посол Грузии в России Зураб Абашидзе» («СПб Ведомости»).
|
|
Заголовок-цитата встречается не только у интервью. Заглавие материала Владимира Новикова («СПб Ведомости»), в котором рассказывается о том, как прошла годовщина Чернобыльской аварии в Петербурге, назван «Отмечаем не катастрофу, а подвиг ликвидаторов».
Не исчезли из газет заголовки-пародии. В «Ведомостях» к заметке об открытии фестиваля «Садовод-2001» было подобрано заглавие «С Днем садоводов!», по форме напоминающее поздравление.
Цитаты, «крылатые» слова, ссылки на литературу используются редко, тем не менее, в «Смене» на шестой полосе (КУЛЬТУРНЫЙ СЛОЙ) расположена публикация «Первый и второй бал Юлии Махалиной», в которой рассказывается о творческом вечере балерины Мариинского театра Юлии Махалиной, на котором планируется показать не одну, а две программы. Как раз ссылка на количество программ и подчеркнута в заглавии, образно ссылающемся на первый бал Наташи Ростовой.
Сегодня употребление в заголовке иноязычных слов и сокращений стало нормой. Например, информация в «Смене» названа «SKIF-V: Музыка и театр» (автор – Юрий Коненко). Правда, иногда, англоязычные названия занимают слишком много места в заголовке: «И вновь «St. Petersburg Open» (автор – Михаил Эстерлис, «СПб Ведомости»).
В современной газете употребляются практически все знаки препинания. Двоеточие делает резюме более впечатляющим. Его позиция в заголовке к интервью уже была рассмотрена, иногда еще оно используется для уточнения заголовка, адресации его: «Джон Ноймаймер: завтра премьера». Восклицание используется для передачи эмоций (гнева, радости). Хороший пример этому утверждению – заголовок на передовице «СПб Ведомостей»: «Какая же весна без корюшки!». Знак вопроса в заголовке придает материалу публицистичное звучание, заставляет читателя разобраться в теме: «Первомай возвращается в Литву?», «Новый поворот?» (оба материала – «СПб Ведомости»). Многоточие встречается редко. Он словно приглашает читателя проследить за ходом мысли автора материала: «Стегозавры любили бамбук…» Самый распространенный в газете знак – тире: «На пьедестале – Ольга Брусникина», «Над Парижем – пулковский флаг», «Лучший подарок – собственная книга» («СПб Ведомости»). В основном этот знак препинания замещает в заголовке глагол, делая, таким образом, заглавие более динамичным, легче воспринимаемым.
|
|
Различные литературные приемы также не чужды заголовку. Сейчас они используются редко, но если употребляются грамотно, то заголовок получается интересным, привлекающим внимание. На основе антитезы построен заголовок «Бумажная вселенная в центре Петербурга» («Смена», Екатерина Попук). Смысловое сочетание бесконечности вселенной с ограниченностью в пространстве центра города делает заголовок очень выразительным. В заголовке «Учитель смеха – не в шутку, а всерьез» («СПб Ведомости», Олег Сердобольский) тоже использовано совмещение контрастных понятий «смех» и «серьезность», что звучит очень эффектно, а тире придает этому заголовку больший динамизм. Еще одна антитеза - в заголовке к интервью с Марикой Тамаш («Смена», третья полоса, автор – Ольга Рогозина): «Жест любви за свой счет». Использовано то, что в сознании большинства понятия «любовь» и «деньги» антагонистичны.
Очень интересный заголовок - у информации, напечатанной на второй полосе «Смены» - «Рыбаков хотят подсечь рублем» (автор – Игорь Черевко). Автор использовал перенос свойств по сходству, и в результате получилось интересная аллегория, наглядно иллюстрирующая смысл материала – за выход на лед с рыбаков теперь будут брать штраф.
Возможности грамматического построения заголовков сегодня настолько разнообразны, что, имея определенный навык и теоретическую подготовку, можно создавать интереснейшие образцы заглавий. По каким-то причинам современные авторы мало используют игру слов, тропы и фигуры. Это серьезное упущение, так как выразительные средства языка делают заголовок более ярким и, при умелом использовании, помогают предать заголовку скрытый смысл, раскрыть авторскую позицию. Редко встречаются и заголовки-ссылки на литературу, хотя они оказывают сильное эмоциональное воздействие на читателя.
Вывод
Количество ошибок, допущенных всего в двух газетных номерах, подтверждает высказанную во вступлении мысль о том, что качество газетных заголовков ниже, чем следует. Во-первых, такие заголовки демонстрируют неуважение к читателю, а во-вторых, свидетельствуют о низком уровне мастерства в области составления заголовков.
Заключение
Хочется надеяться, что эта работа, в которой рассмотрены основные теоретические аспекты газетного заголовка и указаны недостатки и основные тенденции практики, доказывает разнообразие и немаловажность такого элемента публикации, как заголовок. Следует обратить внимание, что имеющаяся теория по этому вопросу с каждым днем все больше и больше устаревает, а практика становится все более разнообразной.
Практические исследования показали, что из трех основных слагаемых заголовка – информативность, соответствие содержанию и выразительность – особенно сильно современные авторы пренебрегают соответствием содержанию (это очевидно по количеству ошибок, допущенных всего в двух газетах). Тем не менее, к положительным свойствам современной газеты можно отнести информативность заглавий – этот параметр почти не нарушается. Грамматическое построение очень разнообразно, но не всегда грамматические приемы используются авторами удачно.
|
|
Приходится констатировать, что неуважение к читателю стало едва ли не позицией некоторых газет, позволяющих себе использовать слишком крикливые заголовки. К тому же злоупотребление различными приемами привело газеты к тому, что газетная полоса в целом стала невыразительной. Этот вывод сначала может показаться странным, но если задуматься, то понимаешь: пестрота и яркость заголовков приводит к тому, что ни один из них не выделяется, таким образом, рождается ощущение серости и невыразительности прочитанного номера.
Что касается теории, то по этому вопросу она разработана мало и не дает практических рекомендаций. Этот вопрос нуждается в более детальной разработке с усилением внимания к требованиям современной газеты.
Подводя итоги сравнению газет «Смена» и «СПб Ведомости», следует заметить, что в «Смене» качество заголовка ниже, чаще встречается несоответствие одному из параметров заголовка. Тем не менее, как это было показано в практической части данной работы, ошибки встречаются и в «Ведомостях».
В заключение хочется выразить надежду, что авторы обратят свое внимание на проблему заголовка. Зачастую он сочиняется уже после написания работы, как что-то дополнительное, неважное. А ведь успех публикации на ½ зависит именно от него. Поэтому необходимо лучше продумывать заголовки, всегда помнить три необходимых параметра, рассмотренных в данной работе.
Список использованной литературы
1. Лазарева Э. А. Заголовок в газете. Свердловск, 1989.
2. Блисковский З. Д. Муки заголовка. М., 1981.
3. Шостак М. А. Сочиняем заголовок, статья. Журналист, 1998, №3.
4.
[1] Даль В., Толковый словарь живого великорусского языка, М., 1978, т. 1, с. 567
2Словарь русского языка/ Сост. С. И. Ожегов, М., 1952, с. 173
3БЭС, т. 25, М., 1932, с. 759
|
|
[3] Свердловск, 1989 год
[4] Домашнев А. И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А., «Интерпретация художественного текста»
[5] см. Дридзе Т. М., Язык и социальная психология, М., 1989
[6] см. Доблаев Л. П., Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания, М., 1982
[7] доцент факультета журналистики МГУ
[8] «Журналист», 98 год, №2
[9] Работа «Заголовок в газете», Свердловск, 1989 год