Лексический и грамматический фон финского языка

В структурных чертах финно-угорских языков иностранец легко узнает особенности финского языка: прежде всего, при склонении слов к ним добавляются окончания, имеющие грамматические функции, и не используются предлоги, как в большинстве индо-германских языков. Например:

· auto (ауто) — машина;

· auto-lla (ауто-лла) — на машине;

· auto-ssa (ауто-сса) — в машине;

Обилие падежных окончаний в финском языке часто рассматривают как специфическую особенность, объединяющую финский и венгерский. В венгерском языке падежных окончаний примерно двадцать, а в финском — 15. В обоих языках их количество значительно увеличилось по сравнению с праязыком, но основные элементы этой системы восходят к древним падежным окончаниям финно-угорского праязыка. К особенностям видоизменения слов относятся личные окончания глаголов при спряжении, например:

· tanssi-a (тансси-а) — танцевать;

· tanssi-n (тансси-н) — я танцую;

· tanssi-t (тансси-т) — ты танцуешь;

· hän tanssi-i (хян тансси-и) — он/она танцует;

· tanssi-mme (тансси-мме) — мы танцуем;

· tanssi-tte (тансси-тте) — вы танцуете;

· he tanssi-vat (хе тансси-ват) — они танцуют;

А также, притяжательные суффиксы, происходящие из тех же основных элементов, например:

 

· auto

· auto-ni (ауто-ни) — моя машина;

· auto-si (ауто-си) — твоя машина;

И, к тому же, соединяющиеся с падежными окончаниями:

· autollani (аутоллани) — на моей машине;

· autollasi (аутолласи) — на твоей машине;

Эти черты — общие для всех финно-угорских языков.

Тип языковой ситуации, связанной с финским языком

Языковую ситуацию в Финляндии можно охарактеризовать, как двуязычие – самую распространенную среди всех других ситуаций.

В Финляндии два государственных языка, наделенные одинаковыми правами: на финском говорит 92 % населения, на шведском – 6 %.

Языковая политика финского государства

Образцово толерантной в плане языковой политики внутри своей страны остается Финляндия. Система образования этой страны построена таким образом, что наряду с возможностью обучения на двух официальных языках, согласно принятому Закону «о лицее» можно изучать саамский, цыганский или сурдоязык (язык жестов для глухих). Если языком преподавания является в основном саамский, то и родной язык и литература преподаются на нем. Эти уроки можно проводить на саамском языке даже в том случае, если школа не предоставляет обучение на саамском. Ученикам, изучающим саамский как родной, финский язык преподают либо в объеме, специально предназначенном для саамскоязычных, либо в объеме родного языка и литературы.

Согласно п. 2 параграфа 8 Закона «о лицее», в качестве родного языка можно преподавать на сурдоязыке, цыганском или других, которые являются родными для учащихся. Учащиеся, говорящие на иностранном языке, изучают предмет «Родной язык и литература» в объеме финского/шведского второго языка или как вариант в объеме финского/шведского как родного языка.

Вот, например, какие обязательства по сохранению цыганской культуры берет на себя финское правительство. «При обучении цыган надо принимать во внимание, что в Финляндии они являются этническим меньшинством со своей собственной культурой. Преподавание в лицее на цыганском языке должно помогать учащимся-цыганам идентифицировать себя со своим народом, способствовать использованию своего родного языка, выражению себя так, чтобы были видны знания и умения, полученные дома, в их среде (сообществе) и в школе, а также было бы заметно желание выразить свою принадлежность к цыганам. Преподавание на цыганском языке должно быть организовано, исходя из имеющихся возможностей, во взаимодействии с другими учебными заведениями. При этом надо способствовать изучению детьми, говорящими на цыганском языке, истории своего народа и наречия, цыганских сообществ в Финляндии и других странах».

В обучении иммигрантов и учащихся, говорящих на иностранных языках, используются Основы государственного учебного плана и местный учебный план лицея с учетом опыта, знаний, времени пребывания в стране и предшествующего обучения в школе каждого из учеников. Если знание финского и шведского несовершенно, то финский и/или шведский преподается детям как второй язык.

 

Дополнительные сведения

· Финский язык входит в число языков, принятых в Европейский Союз.

· Названия некоторых европейских стран по-фински звучат совершенно неожиданно: Россия — Venäjä, Эстония — Viro, Швеция — Ruotsi, Германия — Saksa.

· Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу. Ниже приведены некоторые из них. Ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук.

какку - торт, булочка
каакки - кляча, плохая лошадь
пукари - драчун, забияка
пукки - козел
йоулупукки - рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус.

йоббари - спекулянт, недобросовестный делец






Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: