Что же касается проявления негации в предложении, то очевидно, что собственно синтаксических особенностей проявления категории отрицания, абсолютно не связанных ни с морфологическими, ни с лексическими характеристиками участвующих в ее выражении единиц, не существует, поскольку в синтаксисе проявляются и взаимодействуют и морфологические, и лексические свойства компонентов предложения. Поэтому синтаксический аспект анализа негации не ограничивается только рамками описания явлений, которые характеризуют отношение отрицания к структурной организации предложения, он включает в себя элементы морфологического и лексического аспектов[14].
В очерченных пределах анализа категории негации можно выделить определенные ее проявления, имеющие отчетливо выраженные синтаксические характеристики.
Если рассматривать предложение как единицу, обладающую определенной актантно-предикатной структурой, то в японском языке существуют два основных типа отрицательных предложений.
К первому типу относятся предложения, в которых выражено общее отрицание, то есть отрицание предикатного признака; ко второму – предложения, выражающие частное отрицание, то есть отрицание субъектного, объектного, атрибутивного признака.
Отрицание предикативного признака маркируется в японском языке предикативом ない най или отрицательной формой сказуемого, где присутствует морфа - ん н, и может быть проиллюстрировано такими примерами, как:
これは ほんじゃ ありません коре ва хон дзя аримасен – «это не книга»,
ほんは えみません хон ва ёмимасен – «книг не читаю»,
おかねは やらない окане ва яранай - «денег не дам», и тому подобное.
Рассмотрим частное отрицание. Отрицание субъектного признака может быть представлено следующими примерами:
おもしろくないのは この ほんじゃ ありません омосиройкунай но ва коно хон дзя аримасен – «неинтересная – не эта книга»;
ほんを えんで いる ひとは やまださんじゃ ありませ хон о ёнде иру хито ва Ямада сан дзя аримасен – «книгу читает не господин Ямада».
Общим признаком этих предложений является их производно-именная структура: имя предиката, субъект которого отрицается, транспонируется в именную - субъектную позицию и обязательно содержит в составе своей словоформы морфу негации, а имя субъекта занимает позицию именного компонента составного именного сказуемого.
Отрицание объектного признака может быть проиллюстрировано предложением
わたしが えんで いるのは ほんじゃ ない ватаси га ёнде иру но ва хон дзя най – «я читаю не книгу».
Среди отнесенных ко второму разряду явлений, связанных с проявлением негации в синтаксисе, можно отметить две лексико-синтаксические модели, которые, по мнению А.А. Шнырко, можно назвать косвенной или имплицитной формой выражения отрицания – предложения с どころか докорока и ばかりか бакарика после глагола:
かれは ロシアごを はなす どころか えむ こと さえ できない каре ва росияго о ханасу докорока ёму кото саэ дэкинай – «где уж ему говорить по-русски, он даже читать не может»;
かれは ロシアごを はなす ばかりか ドイツごも はなせる каре ва росияго о ханасу бакарика доицуго мо ханасэру – «он не только говорит по-русски, но может говорить и по-немецки».
Обычно эти модели переводятся на русский язык словами «не только не…, но и…», «где уж там…, но и…» и связанны с выделением смысла предыдущей части предложения. Идея отрицания в этих моделях присутствует имплицитно. Наличие отрицательного компонента значения в них доказывается и тем, что адекватно интерпретировать их можно лишь с помощью языковых средств, содержащих показатель отрицания.
Отрицание в синтаксисе японского языка прослеживается так же в таких конструкциях как: ないで ください найдэ кудасай – «пожалуйста не…», なくても いいです накутэмо иидэсу – «можно не…». В этих конструкциях элемент ない привносит отрицательное значение.
わたしは げんきですから、 しんぱいしたいで ください ватаси ва генки дэсу кара синпай синайдэ кудасай – «со мной все в порядке, не волнуйтесь пожалуйста»;
ここで しゃしんを とらないで ください коко дэ сясин о торанайдэ кудасай – «пожалуйста, не фотографируйте здесь»;
あした こなくても いいです асита конактэ мо иидэсу – «завтра можете не приходить».
В конструкциях なければ なりません накэрэба наримасэн и なくては なりません накутэ ва наримасен двойное отрицание является следствием утвердительной семантики конструкции, которая переводится как «нужно, должен». Элементы な на и ん н несут отрицательно значение, что в сумме приводит к положительному значению. В современном японском языке данные конструкции выражает долженствование действия, признака, предмета или лица.
よまなければなりません ёманакэрэба наримасэн – «должен читать»,
よまなくてはなりません ёманакутэ ва наримасэн – «должен читать»,
がくせいでなければなりません гакусей дэ накэрэба наримасэн – «должен быть студент»,
がくせいでなくてはなりません гакусэй дэ накутэ ва наримасэн – «должен быть студент» [15].
あした、 へやだいを はらわなければ なりません асита, хэядаи о хараванакэрэба наримасэн – «завтра должен заплатить за квартиру»,
ほしょうにんは しゃかいじんで なくては なりません хасё:нин ва сякаидзин дэ накутэ ва наримасэн – «поручитель должен быть членом общества».[16]
К периферии рассматриваемых явлений могут быть отнесены и предложения, в которых сказуемое имеет отрицательную форму и подлежащее или дополнение оформлено показателем しか сика:
ほんしか えみません хон сика ёмимасэн – «читаю только книги»;
ごはんしか たべません гохан сика табэмасэн – «ем только рис».
Устойчивая корреляция форм сказуемого и подлежащего или дополнения создает утвердительный смысл предложения. При этом детерминирующим компонентом является показатель しか сика, поскольку именно он как форма подлежащего или дополнения однозначно задает отрицательную форму сказуемого, в то время как обратной связи нет: отрицательная форма сказуемого не предопределяет однозначного наличия показателя しか сика при подлежащем или дополнении.
К этому же разряду принадлежат предложения с компонентом ぜったい дзэттай, сочетающимся только с отрицательной формой предиката или с отрицательными импликативами:
ぜったいに やるさない дзэттай ярусанай – «абсолютно не разрешать»;
ぜったいに いかない дзэттай иканай - «ни за что не пойду».
Заключение
В данной работе мы исследовали наиболее употребительные способы выражения отрицания в японском языке.
Мы пришли к выводу, что в японском языке существует достаточное количество способов выражения отрицания. Их можно разделить на морфологические и лексические, которые, в свою очередь, составляют синтаксические.
Таким образом, негация в той или иной степени сопряжена с важнейшими грамматическими характеристиками предложения – его структурой, актуальным членением. При этом в зависимости от типа отрицания связь между негацией и структурной организацией предложения может иметь ослабленный характер и не оказывать влияние на его формально-грамматические признаки, или быть жесткой и определять те или иные свойства отрицательного предложения в японском языке.
Итак, можно в ходе работы мы выявили, что:
· основным морфологическим средством отрицания является аффиксация;
· лексические средства выражения отрицания наиболее самостоятельны, ввиду того, что отрицательная семантика этих универсалий заключена в них самих;
· на уровне синтаксиса вариативность отрицательной семантической конструкции в содержательном плане связана с морфологическими и лексическими средствами выражения. А так же, для данной цели используются такие компоненты как しか, ぜったい.
Таким образом, мы определили основные средства выражения категории отрицания в японском языке, чем выполнили поставленную в начале исследования цель.