Глава Х. Зачарованное Место

 

Кристофер Робин собирался уходить. Никто не знал, почему он уходил, и никто не знал, куда; на самом деле никто даже не знал, откуда он знает, что Кристофер Робин собирается уходить. Но несмотря на это, кое-кто, а скорее всего, даже все в Лесу чувствовали, что рано или поздно это произойдет. Даже Самый Крохотный из Всех друг-и-родственник Кролика, который мог только претендовать на то, что когда-то видел ногу Кристофера Робина, да и то никакой уверенности в том, что это была нога именно Кристофера Робина, не было, потому что вполне возможно, это было что-нибудь другое, даже этот Самый Крошечный из Всех говорил себе, что теперь Порядок Вещей изменится и Все Будет По-Другому. И Рано или Поздно, два других родственника-и-друга сказали друг другу: «Ну что, еще Рано?» или «Ладно, уже Поздно?» такими безнадежными голосами, что на самом деле бесполезно было ждать ответа.

И однажды, когда Кролик почувствовал, что больше не может ждать, он распространил Писку, в которой говорилось:

«Писка на митинг всех около двух в Медвежьем Углу проведения Ризолюции По Приказу Держаться Налево Подписано Кролик».

Он должен был переписать это три раза, прежде чем ризолюция приобрела должный вид, который он ей намеревался придать, когда начинал писать ее; но когда наконец она была закончена, он взял ее и понес, чтобы показать всем и всем прочитать, и они все сказали, что придут и выслушают его.

«Ладно», сказал И-Ё тогда же днем, когда он увидел всех приближающихся к его дому. «Вот так сюрприз. Что, и я тоже приглашен?»

«Не бери его в голову», шепнул Кролик Пуху. «Я ему все сказал еще утром». «Как ты поживаешь, И-Ё», сказали все, и он сказал, что никак, не обращая, впрочем, на них никакого внимания, и тогда они сели. И как только они все сели, Кролик опять встал.

«Мы все знаем, почему мы здесь», говорит, «но я попросил своего друга И-Ё…»

«Это меня», говорит И-Ё. «Грандиозно».

«Я попросил его Огласить Ризолюцию».

И опять сел. «Ладно, И-Ё, давай», говорит.

«Не надо меня понукать», сказал И-Ё, очень медленно поднимаясь. «Не надо этих ладно-давай-и-ё». Он взял лист бумаги из-за уха и развернул его. «Об этом никто ничего не знает», сказал он. «Это Сюрприз». Он солидно прокашлялся и начал так:

«То-се, почему-бы-и-нет и-так-далее – прежде чем я начну или скажу, прежде чем я намерен кончить. Я намерен прочитать вам Стихи. До непосредственного – до непосредственного – длинное слово – ладно, должно быть, вы когда-нибудь поймете, что оно, собственно, значит, – до непосредственного, как я уже сказал, момента вся Поэзия в Лесу производилась Пухом, Медведем с приятными манерами, но Положительным и Поразительным Недостатком Мозгов. Поэзия, которая предлагается вашему вниманию, была написана Мной, И-Ё, в ясном уме и твердой памяти на Чистом Глазу. Если кто-нибудь возьмет у Ру драже и разбудит Сыча, мы все сможем насладиться ею. Я назвал ее Поэма. Вот она:

 

Кристофер Робин уходит,

По крайней мере, на мой взгляд.

Куда?

Не знает никто.

Но он уже в пальто

(Чтобы была рифма к „никто“).

Навсегда?

(Чтобы рифмовалось с „куда“)

Что мы можем поделать?

(У меня нет еще рифмы к „взгляду“. Вот черт!)

(Ну вот. Теперь еще надо рифму к черту. Черт!)

(Ну ладно, пусть эти два черта и рифмуются друг с другом на здоровье).

Дело обстоит гораздо серьезнее, чем я предполагал.

Но я не лгал.

(Так, очень хорошо).

Я должен

Начать сначала

Но легче

Остановиться

Кристофер Робин, гудбай.

Ай!

(Хорошо!)

ай (в смысле Я по-английски) и олл ов всех твоих друзей

(О. Кей.)

Посылают,

То есть я имею в виду желают

(Здесь некоторое затруднение,

Не туда заехал).

Ладно, как бы то ни было,

Мы тебя любим.

Всё».[92]

 

«Если есть желание похлопать в ладоши», сказал И-Ё, прочитав все это, «то сейчас самое время».

Все похлопали.

«Спасибо вам», говорит И-Ё. «Непредвиденное удовольствие, хотя и не слишком смачно».

«Они гораздо лучше моих», восхищенно сказал Пух, и он на самом деле так думал.

«Ладно», скромно объяснил И-Ё. «Это было заранее запланировано».

«Ризолюция», говорит Кролик, «такая, что мы все ее пойдем и отдадим Кристоферу Робину».

Итак, там были подписи ПУХ, ЫСЧ, поросенок, ЕЙ, КРОЛИК, КАНГА, ОГРОМНОЕ ПЯТНО, маленькая клякса. И они все направились к дому Кристофера Робина.

«Всем хэлло», говорит Кристофер Робин. «Хэлло, Пуху». Они все сказали «Хэлло» и вдруг почувствовали себя неловкими и несчастными, потому что это было своего рода прощание – то, что они собирались сказать; а они не хотели думать об этом, и так они и стояли вокруг и ждали, чтобы кто-нибудь первый начал говорить, и подталкивали друг друга и говорили «Ну, давай» и слегка выталкивали вперед И-Ё и толпились за ним.

«Что такое, И-Ё», говорит Кристофер Робин.

И-Ё помахал хвостом из стороны в сторону, подбадривая себя, и начал так.

«Кристофер Робин», сказал он. «Мы пришли сказать – дать тебе – как ее – писульку – но мы все – потому что мы слышали, я имею в виду, мы все знали – ладно, ты понимаешь, о чем идет – мы тебя – ладно, это, чтобы быть кратким, – это вот это». Он злобно повернулся к остальным и говорит:

«Все столпились здесь, весь Лес. Совсем нет Пространства. Никогда в своей жизни не видел такую Прорву Животных, и все в одном месте. Вы что, не видите, что Кристоферу Робину хочется побыть одному? Я ухожу». И он ускакал прочь.

Не понимая сами почему, другие тоже начали расходиться, и, когда Кристофер Робин закончил читать ПОЭМУ и посмотрел на них, чтобы сказать «Спасибо», только Пух оставался с ним.

«Удобный способ дарить вещи», сказал Кристофер Робин, складывая бумагу и пряча в карман. «Пойдем, Пух!» И он быстро зашагал прочь.

«Куда мы идем?», сказал Пух, спеша за ним и размышляя. «Что это? Прогулка или это-я-тебе-сейчас-чего-то-скажу?»

«Никуда», говорит Кристофер Робин.

Вот они куда направились, и, когда они прошли часть дороги, Кристофер Робин говорит:

«Что тебе нравится больше всего в мире, Пух?»

«Ладно», говорит Пух, «что мне больше всего нравится». И он должен был остановиться и подумать. Потому что, хотя Есть Мед было очень хорошим занятием, был еще момент прежде, чем ты начнешь есть, и этот момент был лучше, чем когда ты уже ешь, но он не знал, как это называется.[93]

А потом он подумал, что быть с Кристофером Робином тоже очень хорошо и когда рядом Поросенок, тоже очень весело, когда он продумал все это, он говорит: «Что мне нравится больше всего в целом мире, это когда я и Поросенок идем навестить Тебя и Ты говоришь: „Как насчет чтобы чего-нибудь слегка?“, а мы говорим: „Ладно, я не возражаю, если только слегка, а ты, Поросенок?“, и день такой хмыкательный, и птицы поют».

«Мне это тоже нравится», говорит Кристофер Робин, «но что мне нравится делать больше всего, это – НИЧЕГО».

«А как ты делаешь ничего?», спросил Пух, прерываясь после долгого размышления.

«Ладно, это когда люди тебя спрашивают: „Что ты собираешься делать, Кристофер Робин?“, а ты говоришь: „Да ничего“, а потом идешь и делаешь».[94]

«О, понимаю», говорит Пух.

«Вот сейчас мы как раз занимаемся чем-то вроде этого».

«О, понимаю», опять говорит Пух.

«Это значит просто идти одному, прислушиваться ко всем вещам, которых ты раньше не мог слышать, и не досадовать ни на что».

«О!», говорит Пух.

Они гуляли, думали о Том и о Другом и мало-помалу пришли в Зачарованное Место на самой вершине Леса, называемое Гелеоново Лоно – около шестидесяти сосен, образующих круг; и Кристофер Робин знал, что оно было Зачарованное, потому что никто был не в состоянии сосчитать, сколько там деревьев, шестьдесят три или шестьдесят четыре, даже если он привязывал к каждому дереву веревочку после того, как он его сосчитал. Будучи зачарованной, земля была здесь не такая, как в Лесу, – утесник, папоротник, вереск, – а простая трава, тихая, пахучая и зеленая. Это было единственное место в Лесу, где вы могли бездумно сидеть, а не вскакивать сразу и бежать в поисках чего-то другого. Сидя здесь, Кристофер Робин и Пух могли видеть весь мир, раскинувшийся перед ними, пока он не достигал неба, и, таким образом, весь мир был с ними в Гелеоновом Лоне.

И тогда вдруг Кристофер Робин начал рассказывать Пуху о разных вещах: о людях, которых называли Королями и Королевами, и о других людях, которых называли Ремесленниками, о месте, которое называлось Европой, и острове посреди моря, куда не ходят корабли, и как сделать Водяной Насос (если ты хочешь его сделать), и как Рыцарей Возводили в Рыцарское Достоинство, и что привозят из Бразилии, а Пух, прислонившись спиной к одной из шестьдесят-скольких-то сосен[95], сложив лапы перед собой, говорил «О!», «А я и не знал» и думал, как замечательно иметь Настоящие Мозги, которые могли бы рассказать тебе о вещах, и мало-помалу Кристофер Робин пришел к концу вещей и замолчал и сидел, глядя на мир, и хотел бы только одного – чтобы это никогда не кончалось.

Но Пух тоже думал о вещах и вдруг говорит Кристоферу Робину:

«Наверно, Великая Вещь быть Мытарем, или как ты их назвал?»

«Что?», лениво говорит Кристофер Робин, так, как будто он услышал что-то другое.

«На лошадях!», объяснил Пух.

«Рыцарь».

«О, вот это кто. Я думал, это был Мытарь. А он так же Велик, как Король и Ремесленник и все другие, про которых ты говорил?»

«Ладно, он не так велик, как Король», говорит Кристофер Робин и затем, увидев, что Пух как будто расстроился, быстро добавил: «Но гораздо более Велик, чем Ремесленник».

«А Медведь может быть им?»

«Конечно, может», говорит Кристофер Робин. «Я тебя произведу».

Он взял палку и ударил Пуха по плечу и сказал:

«Встань, сэр Пух де Бэр, самый доблестный из моих рыцарей».

Итак, Пух встал и сказал «Спасибо», что обыкновенно и делают, когда становятся Рыцарями, и опять погрузился в мечтания, в которых он и сэр Памп и сэр Брэйзил и Ремесленники жили вместе с лошадью и были доблестные рыцари (все, кроме ремесленников, которые смотрели за лошадью) Славного Короля Кристофера Робина… Он без конца клевал носом и говорил сам с собой: «Я еще не понял всего до конца». Потом он вдруг стал думать обо всем, что хотел бы рассказать ему Кристофер Робин, когда он вернется откуда-то, куда он собирается, и какая неразбериха начнется у Медведя с Очень Низким I.Q., когда он попытается это понять. «Итак, возможно, что Кристофер Робин не расскажет мне больше ничего», подумал он печально.

Затем вдруг Кристофер Робин, который все еще смотрел на мир сквозь сплетенные кисти рук, снова позвал Пуха.

«Да?», говорит Пух.

«Когда – я – когда – Пух!»

«Да, Кристофер Робин?»

«Я не собираюсь больше заниматься Ничем!»

«Больше никогда?»

«Ладно, может быть, гораздо меньше. Они мне не разрешают».[96]

Пух подождал, не скажет ли он чего-нибудь еще. Но он снова замолчал.

«Да, Кристофер Робин», сказал Пух с надеждой.

«Пух, когда я – ты понимаешь – когда я не буду заниматься Ничем, ты будешь иногда приходить?»

«Только я?»

«Да, Пух!»

«Ты тоже будешь здесь?»

«Да, Пух, на самом деле я буду. Я обещаю, что буду, Пух».

«Это хорошо», сказал Пух.

«Пух, обещай, что не забудешь меня никогда. Даже если мне будет сто лет».

Пух немного подумал.

«А сколько будет тогда мне

«Девяносто девять».

Пух кивнул.

«Обещаю», говорит.

Все еще с глазами, обращенными в мир, Кристофер Робин опустил руку и почувствовал лапу Пуха.

«Пух», сказал Кристофер Робин серьезно, «если я – если я не вполне…», он остановился и попробовал снова, «Пух, что бы ни случилось, ты поймешь, правда?»

«Что пойму?»

«О, ничего». Он засмеялся и вскочил на ноги. «Пошли».

«Куда?», сказал Пух.

«Куда угодно», говорит Кристофер Робин.

Итак, они пошли. Но куда бы они ни шли и что бы ни случилось с ними по дороге, маленький мальчик со своим Медведем всегда будут играть в этом Зачарованном Месте на вершине Леса.[97]

 

 

Литература

 

Принятые сокращения

 

НЛ – Новое в зарубежной лингвистике, вып., М. ЗС – Ученые записки Тартуского ун-та, вып. Труды по знаковым системам.

Аверинцев С. С. Вода // Мифы народов мира. М., 1981.

Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963.

Бахтин М. М. Франсуа Рабле и народная смеховая культура средневековья и Ренессанса. М., 1965.

Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

Блейер Е. Аутистическое мышление. Одесса, 1927.

Бурно М. Е. Трудный характер и пьянство. Киев, 1990.

Бурно М. Е. О характерах людей. М., 1996.

Вендлер З. Иллокутивное самоубийство // НЛ, 16, 1985.

Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. М., 1958.

Витгенштейн Л. Философские работы (часть 1). М., 1994.

Витгенштейн Л. Голубая книга. М., 1999.

Ганнушкин П. Б. Избранные труды. М., 1965.

Гаспаров Б. М. Из лекций по синтаксису современного русского языка. Простое предложение. Тарту, 1971.

Гаспаров Б. М. Литературные лейтмотивы. М., 1995.

Гаспаров Б. М., Паперно И. А. «Крокодил» К. Чуковского: К реконструкции ритмико-семантических аллюзий // А. А. Блок и русская культура начала XX века. Тарту, 1975.

Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха. М., 1984.

Гаспаров М. Л. «Спи, младенец мой прекрасный…»: Семантический ореол разновидности стихотворного размера // Проблемы структурной лингвистики-81. М., 1983.

Гроф С. За пределами мозга: Рождение, смерть и трансценденция в психотерапии. М., 1992.

Даммит М. Что такое теория значения // Философия. Логика. Язык. М., 1987.

Жирмунский В. М. Теория стиха. Л., 1975.

Золян С. Т. Семантика и структура поэтического текста. Ереван, 1991.

Карнап Р. Значение и необходимость. М., 1959.

Кёйпер Ф. Б. Я. Космогония и зачатие // Кёйпер Ф. Б. Я. Труды по ведийской мифологии. М., 1986.

Кларк Г. Г., Карлсон Т. Б. Слушающие и речевой акт // НЛ, 16, 1986.

Кречмер Э. Строение тела и характер. М.; Л., 1928.

Крипке С. Семантическое рассмотрение модальной логики // Семантика модальных и интенсиональных логик. М., 1981.

Крипке С. Тождество и необходимость // НЛ, 13, 1981.

Крипке С. Загадка контекстов мнения // НЛ, 18, 1987.

Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране чудес. М., 1989.

Леви-Брюлъ Л. Первобытное мышление. Л., 1930.

Леви-Строс К. Структурная антропология. М., 1983.

Леонгард К. Акцентуированные личности. Киев, 1982.

Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Л., 1972.

Лотман Ю. М. Лекции по структуральной поэтике. Тарту, 1964.

Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970.

Лотман Ю. М., Успенский Б. А. Миф – имя – культура // ЗС, 308, 1973.

Малкольм Н. Мур и Витгенштейн о значении выражения «Я знаю» // Философия. Логика. Язык. М., 1987.

Малкольм Н. Состояние сна. М., 1993.

Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. М., 1976.

Милн А. Из книги «Дом на Пуховой Опушке» // Даугава, 10, 1990.

Михайлова Т. А. О понятии «правый» в лингваментальной эволюции // Вопр. языкознания, 1, 1993.

Мукаржовский Я. Эстетическая функция, норма и ценность как социальные факты // ЗС, 308, 1973.

Налимов В. В. Вероятностная модель языка. М., 1979.

Николаева Т. М. Лингвистическая демагогия // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.

Остин Дж. Слово как действие // НЛ, 17, 1986.

Панов М. В. «Джаббервокки» Кэрролла // Учебный материал по анализу поэтических текстов. Таллин, 1982.

Пропп В. Я. Морфология сказки. М., 1969.

Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986.

Пятигорский А. М. Некоторые замечания о мифологии с точки зрения психолога//ЗС, 181, 1965.

Руднев В. П. Метрический репертуар детской поэзии: Чуковский, Маршак, Михалков, Барто // Стилистика художественной речи. Волгоград, 1978.

Руднев В. П. Основания философии текста. // Научно-техническая информация. М., 3, 1992.

Руднев В. П. Стих и культура // Тыняновский сб.: Вторые тыняновские чтения. Рига, 1986.

Руднев В. П. Философия «русского литературного языка» в «Бесконечном тупике» Д. Е. Галковского//Логос, 4, 1993.

Руднев В. П. Морфология реальности: Исследование по «философии текста». М., 1996.

Руднев В. П. Словарь культуры XX века: Ключевые понятия и тексты. М., 1997.

Руднев В. П. Прочь от реальности: Исследования по философии текста. II. М., 1999.

Серль Дж. Что такое речевой акт // НЛ, 17, 1986.

Тименчик Р. Д. Автометаописание у Ахматовой // Russian Literature, 2, 1976.

Топоров В. Н. Древо мировое // Мифы народов мира. Т. 1., М., 1985.

Топоров В. Н. О структуре романа Достоевского в связи с архаичными схемами мифологического мышления // The Structure of Text and Semiotics of Culture. Hague, 1976.

Топоров В. Н. Пространство и текст // Текст: Семантика и структура. М., 1983.

Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического. М., 1994.

Урнов Д. М. Мир игрушечного медведя // Milne A. Winnie-the-Pooh; The House at Pooh Corner; When we were very young; Now we are six. M., 1983.

Фреге Г. Смысл и значение // Фреге Г. Избранные работы. М., 1997.

Фрейд З. Анализ фобии пятилетнего мальчика // Фрейд 3. Психология бессознательного. М., 1990.

Фрейд З. Психопатология обыденной жизни // Фрейд 3. Психология бессознательного. М., 1990.

Фрейд З. Толкование сновидений. Ереван, 1991.

Фрейд З. Остроумие и его отношение к бессознательному. М., 1992.

Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М., 1978.

Фрейденберг О. М. Миф и театр. М., 1989.

Фрейденберг О. М. Поэтика сюжета и жанра: Период античной литературы. Л. 1937.

Фрэзер Дж. Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии. – М., 1985.

Хайдеггер М. Европейский нигилизм // Новая технократическая волна на Западе. М., 1986.

Хинтикка Я. Логико-эпистемологические исследования. М., 1980.

Шкловский В. Б. О теории прозы. Л., 1925.

Элиаде М. Космос и история. М., 1987.

Юнг К. Г. Архетип и символ. М., 1991.

Якобсон Р. О. В поисках сущности языка // Семиотика / Под ред. Ю. С. Степанова. М., 1983.

Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // структурализм: «За» и «против». М., 1975.

Якубинский Л. П. Избранные работы: Язык и его функционирование. М., 1986.

Bartley W. W. Wittgenstein. N.Y., 1974.

Castaheda H. -N. Fiction and reality: Their fundamental connection // Poetics, v. 23,n.3, 1979.

Crew F. C. The Pooh perplex. N.Y, 1963.

Fromm E. The fogotten language. N.Y, 1951.

Hroff R. The Tao of Pooh. N.Y, 1976.

Hintikka J. Models for modalities. Dordrecht, 1969.

Kretschmer E. Geniale Meschen. Berlin., 1958.

Lewis D. Philosophical papers, v. I., Ox., 1983.

Kripke S. Naming and necessity. Cambridge (Mass.), 1980.

Miller B. Could any fictional character ever be actual? // Southern journal of philosophy, v. 23, n. 3, 1985.

Milne A. Autobiography. N.Y, 1939.

Milne A. Winnie-the-Pooh; The Hause at Pooh Comer; When we were very yong; Now we are six. M., 1983.

Milne C. The Enchanted places. L., 1976.

Pavel T. «Possible worlds» in literary semantics // The Journal of aes-thetics and art criticism, 34, 1976.

Quine W. From a logical point of view. Cambridge (Mass.), 1953.

Rank O. Das Trauma der Geburt und seine Bedeutung filr Psychoanalyse. Leipzig, 1924.

Russell B. An Inquiry into meaning and truth. L., 1980.

Searle J. Intensionality. Cambridge (Mass.), 1983.

Searle J. The Logical status offictionary discourse // New literary his-tory, v. 8, 1976.

Searle J. Speech Acts: Essay in philosophy of language. Cambridge (Mass.), 1969.

Warf B. L. Language, thougth and reality. N.Y; L., 1956.

Wittgenstein L. Philosophical investigations. Cambridge (Mass.), 1967.

Woods J. The logic of fiction. Hague, 1974.

Wiersbircka A. Semantic primitivs. Frankfurt-am-Mein, 1970.

 

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке ModernLib.Ru

Все книги автора

Эта же книга в других форматах


[1] 

[2] 

[3] 

[4] 

[5] 

[6] 

[7] 

[8] 

[9] 

[10] 

[11] 

[12] 

[13] 

[14] 

[15] 

[16] 

[17] 

[18] 

[19] 

[20] 

[21] 

[22] 

[23] 

[24] 

[25] 

[26] 

[27] 

[28] 

[29] 

[30] 

[31] 

[32] 

[33] 

[34] 

[35] 

[36] 

[37] 

[38] 

[39] 

[40] 

[41] 

[42] 

[43] 

[44] 

[45] 

[46] 

[47] 

[48] 

[49] 

[50] 

[51] 

[52] 

[53] 

[54] 

[55] 

[56] 

[57] 

[58] 

[59] 

[60] 

[61] 

[62] 

[63] 

[64] 

[65] 

[66] 

[67] 

[68] 

[69] 

[70] 

[71] 

[72] 

[73] 

[74] 

[75] 

[76] 

[77] 

[78] 

[79] 

[80] 

[81] 

[82] 

[83] 

[84] 

[85] 

[86] 

[87] 

[88] 

[89] 

[90] 

[91] 

[92] 

[93] 

[94] 

[95] 

[96] 

[97] 



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: