Предупреждение Темной Феи

 

Ворон Темной Феи сидел на яблоне рядом с пряничным домиком ведьм и посматривал на шептавшихся на кухне сестричек. По выражению их лиц ворон догадывался, что ведьмы не слишком обрадованы письмом, которое он принес им от своей хозяйки.

– Ты думаешь, ей что‑то известно? – шипела Руби.

– Да, она что‑то знает, иначе зачем бы ей было нужно посылать нам предупреждение? – раздраженно ответила ей Люсинда. – А вот кто она такая, чтобы присылать такие предупреждения, – другой вопрос. Подумаешь, колдунья, которая вмешивается в жизнь детей!

– Мы не должны говорить о ребенке, Люсинда, никогда не должны! – ахнула Марта. – Мы обещали!

– Обещали, да, но я не позволю ей вмешиваться в наши планы. Мы должны найти Цирцею!

Руби рвала на себе платье – так она всегда делала, когда нервничала. Крошечные клочки красной ткани капельками крови летели на черно‑белый шахматный пол кухни.

– Может быть, нам следует попросить ее о помощи? Договориться. Мы ей, она нам. Если мы решим разорвать наш договор с Урсулой, Темная Фея поможет нам найти Цирцею!

– Нет! Мы не можем предать морскую ведьму, это слишком дорого нам обойдется. Дороже чем с Малефисентой, – сказала Люсинда. – И пожалуйста, перестань рвать на себе платье, Руби. Только посмотри, на кого ты стала похожа.

– Малефисента тоже наша союзница! – ответила Руби, растерянно разглядывая свое красное платье (точнее то, что от него осталось). – Что же нам делать? Что же нам делать‑то?

Люсинда была очень сердита на свою старинную подругу и вышла из дома на вершину скалы, чтобы дать ответ ворону. Говорить она старалась очень внятно и четко, чтобы не возникло неточностей или ошибок, когда ворон начнет пересказывать сообщение Малефисенте.

– Скажи своей хозяйке, чтобы она не присылала больше своих каркающих шпионов следить за нашим домом. Ты понял?

Ворон злобно щелкнул клювом, но Люсинда нисколечко не испугалась, она знала, что птице не разрешено клюнуть ее. Хотя хотелось бы, наверное.

– То, чем мы занимаемся, – это наше дело, и если Малефисента хочет, чтобы мы продолжали поддерживать ее, пусть прекратит присылать нам сообщения с угрозами независимо от того, какие у нее при этом намерения. Мы высоко ценим дружеское отношение твоей хозяйки к нам, но не намерены выполнять любое ее требование.

Ворон сердито каркнул, взлетел с яблони и скрылся в тумане, отправившись в свою страну фей и спящих принцесс.

– Ты не слишком нагрубила Малефисенте? – спросила у Люсинды подошедшая к ней Руби.

– Не боюсь я Малефисенту! У нее сил не больше, чем у нас! И уж, конечно, меньше, чем у Цирцеи, – ответила Люсинда, однако ей не удалось убедить Руби.

– Не знаю, не знаю, – покачала она головой. – Как мы ни скрывались, она все равно выведала обо всем, что мы задумали.

– Просто мы вовремя про воронов не подумали, – заметила Люсинда, глядя на сестру своими огромными навыкате глазами. – Но теперь будем знать.

– А что, если Малефисента права? – не унималась Руби. – Что, если мы в самом деле не должны верить Урсуле? С одной стороны, Урсула всегда была нашей подругой. Какой ей резон предавать нас? Но, с другой стороны, и Малефисента нас никогда не подводила. Неясно что‑то.

– Да нет же, сестренки, все как раз понятно, – возразила Люсинда. – Просто Темная Фея всегда терпеть не могла Урсулу. Все, как я уже сказала однажды: нельзя соединить воду и пламя.

 

ГЛАВА 10

 

 

Гости у ворот

 

Приехавшие просить руки принцессы Тьюлип молодые джентльмены осадили замок Морнингстар, вынудив всех леди перебраться в самую высокую башню, где они могли положиться лишь на преданность и храбрость королевской стражи. Самого короля Морнингстара в этот момент в замке не было, он уехал куда‑то с дипломатическим визитом. Юноша в синем бархатном камзоле с кружевами на обшлагах, которого, как теперь стало известно, звали принц Попинджей (он жил в двух королевствах от Морнингстаров), теперь командовал всеми остальными женихами. Сейчас они по его приказу раздобыли где‑то толстое бревно и бросились наперевес с ним к воротам замка. Собрались таранить ворота.

– Крушите ворота, храбрецы! – кричал Попинджей. – Вперед, к моей невесте! Мы силой возьмем этот замок!

– Вы слышали, слышали? Они намерены прорваться внутрь! Эй, кто‑нибудь, немедленно придвиньте вон тот сундук к двери! – нервно приказала королева.

Видеть королеву Морнингстар в таком состоянии было поразительно – она на все окрестные королевства славилась своим умением никогда и ни перед кем не проявлять свои чувства. Тьюлип отошла от окна, за которым полыхали страсти, и повернулась к матери.

– Мама, прошу тебя! Никто сюда не прорвется. Присядь и успокойся, пожалуйста!

А за окном гремел хор мужских голосов, повторявший одно и то же:

– Принцесса Тьюлип! Принцесса Тьюлип! Принцесса Тьюлип! Принцесса Тьюлип! Принцесса Тьюлип! Принцесса Тьюлип! – и так до бесконечности.

– Ты слышишь это? Что это на них нашло? Чего они хотят от моей несчастной девочки? – лепетала побледневшая от страха королева, комкая в руке свой носовой платок. – Дорогая, отойди от окна. Иди сюда, к своей мамочке! Мамочка обнимет тебя и никому не даст в обиду.

Не слушая мать, Тьюлип переключила свое внимание на Няню и прошептала ей.

– Это сумасшествие! Ты смогла отправить сообщение Цирцее?

– Ах, нет, моя дорогая. Нас прервали в самый неподходящий момент.

Тьюлип стало страшно, по‑настоящему страшно впервые с тех пор, когда она была рядом с Чудовищем.

– Пожалуйста, Няня, сделай что‑нибудь! – закричала Тьюлип.

– Что ж, пойдем, Фланци. У нас нет выбора, придется все сделать прямо здесь.

Няня отошла в сторону, вытащила из кармана три свечи, расставила их на полу. Нарисовала мелом внутри этого треугольника волшебную пентаграмму.

– Что здесь происходит? – взвизгнула королева Морнингстар. – Что вы делаете? Колдовство? Прекратить! Прекратить немедленно, я сказала!

Няня небрежно махнула рукой в сторону королевы и сказала всего лишь одно слово.

– Спать.

И королева Морнингстар немедленно погрузилась в глубокий сон.

– Няня! Что ты сделала с моей мамой? – закричала Тьюлип.

– Тсс! Спокойно, девочка, не мешай мне работать.

Няня и Фланци встали перед пентаграммой и принялись вызывать Цирцею.

– Умоляем ветер, пламя, море с пенными волнами: полетите, закружите, нам Цирцею покажите.

И почти сразу внутри составленного из свечей треугольника появилась туманная, полупрозрачная фигура Цирцеи, похожая на облачко светлого дыма. Цирцея выглядела сильно испуганной, глаза у нее припухли от слез.

– Цирцея, девочка моя, что случилось? И где ты? – спросила Няня, но прежде чем призрачная Цирцея успела что‑либо ответить, внутри пентаграммы взметнулись клубы темно‑серого тумана. Фигура Цирцеи исчезла, а ее место в магическом треугольнике заняла другая ведьма, которая очень хорошо была известна Фланци.

Урсула!

Фланци моментально вспрыгнула на каминную полку и спряталась за стоявшим на ней бронзовым бюстом короля Морнингстара. Кошка не хотела, чтобы Урсула и сестрички‑ведьмы знали, что она находится в этом замке.

– Так, значит, ты и есть та самая знаменитая и легендарная ведьма? Удивляюсь, что у тебя еще хватило сил, чтобы вызвать меня, карга ты старая! – рассмеялась Урсула, глядя на Няню.

– Я вызывала не тебя, а младшую сестру трех ведьм.

– Мне очень хорошо известно, кого именно ты пыталась вызвать. Но я – великая морская ведьма, а ты, помнится, призывала себе на помощь «ветер, пламя, море с пенными волнами»! В таком случае ты должна знать, кто я такая. Я и есть море! – Няня недоверчиво покосилась на Урсулу, а та продолжала все в той же манере, грубо и высокомерно. – Можешь считать, что тебе оказана высокая честь, если я сама согласилась откликнуться на твой призыв! Но я вижу, что ты недовольна моим появлением? Что ж, не хочешь моей помощи – не надо. С удовольствием уйду и не буду тратить на тебя свое драгоценное время, а ты уж тут давай, в одиночку разбирайся с тем сбродом, что собрался у ворот.

– Что ты, что ты, разумеется, нам очень нужна твоя помощь! – влезла в разговор Тьюлип. Няня еще никогда не видела ее такой взволнованной.

– Да, похоже, ты снова влипла в какие‑то неприятности, ангел мой. Бывает, бывает. Так что будем делать? Как станем договариваться? – спросила морская ведьма.

Хотя Урсула пребывала сейчас в человеческом обличье, ее тон и жесты были такими, что невольно заставляли Тьюлип вспомнить морскую ведьму в ее подлинном виде, том самом, в котором она явилась принцессе под бушующими волнами.

Няня ответила первой, опередив Тьюлип.

– Никаких договоров на этот раз не будет, Урсула! И вообще держи свои щупальца подальше от моей Тьюлип.

Урсула расхохоталась в ответ.

– Успокойся, старушка! У нее все равно нет того, что мне нужно! Мое появление здесь… Ну, считай, что это чистой воды благотворительность. И потом, эти люди у ворот – они находятся на моем берегу, в то время как ваш король в отъезде и не может защитить свои владения. Если я и возьму плату за избавление от этого сброда, то только от самого короля, когда он вернется. Ну так что будем делать с малышом Попинджеем и его командой? Ага, я, кажется, придумала, – Урсула подошла к окну и протянула свои руки навстречу морским волнам, которые на глазах поднимались все выше, выше и уже начали ударять о ворота замка. – Да, вот так, пожалуй, будет неплохо.

И Урсула снова рассмеялась, глядя на то, как разбушевавшиеся волны хлещут собравшихся возле замка принцев, сбивая их с ног.

– Нет, Урсула, нет! Остановись! – вскрикнула Тьюлип. – Ты же убьешь их, не надо!

– Тебя волнует судьба этих придурков? – не переставая хохотать, спросила ее Урсула.

– Ни капельки не волнует! – ответила Тьюлип. – Но я не хочу видеть, как они умирают!

– В таком случае просто закрой глаза, дорогая! – крикнула Урсула и на этот раз позволила и своему голосу, и своему хохоту раскатиться над всеми окрестными землями. Поступила она так затем, чтобы все – люди, звери, морские существа и ведьмы – точно знали, кто именно обладает силой, способной сделать это.

Голос морской ведьмы был таким пронзительным и громким, что с окрестных деревьев сорвалась целая стая ворон и с криками скрылась в тумане.

– Проклятые птицы! – прошипела Урсула, продолжая играть волнами. Они становились все мощнее, все яростнее налетали на собравшихся возле замка незадачливых женихов, все сильнее швыряли их на стены, на ворота. Окровавленные молодые люди кричали от боли, умоляли море прекратить их муки.

За всем этим Фланци внимательно наблюдала из своего укрытия. Голова у бронзового короля оказалась огромной (большое счастье, что ее не унаследовала Тьюлип) и надежно скрывала кошку от глаз Урсулы, давая в то же время Фланци возможность достаточно хорошо видеть все, что происходит вокруг. По правде говоря, Фланци было наплевать на то, что там будет с сумасшедшими женихами, гораздо интереснее ей было узнать, на что в самом деле способна Урсула.

– Ну вот, хватит, пожалуй! – сказала Урсула, успокаивая и отгоняя прочь волны. Они отхлынули в море, оставив избитых, израненных людей лежать на земле возле замка. – Ах да, чуть не забыла. Позвольте узнать, а что там насчет Цирцеи?

– Вот это не твое дело, Урсула, – ответила Няня, исподлобья глядя на морскую ведьму.

– Вот как? Постой, как тебя звали когда‑то… Сейчас вспомню. А, Бабуля! Ну так вот… Бабуля, я помогаю сестрам Цирцеи найти ее…

– … И мы почти нашли ее, если бы ты не влезла. Я думаю…

«Стой, Няня! Нет!» – прошептал в голове Няни голос Фланци. Няня обернулась по сторонам, пытаясь увидеть кошку, но не нашла ее.

– Так что ты там думаешь? – требовательно переспросила Урсула, щуря глаза.

«Ничего ей не говори, заболтай ее, захвали и выпроводи поскорее. Я не думаю, что ей можно доверять».

– Я думаю, нам очень повезло, что ты откликнулась на наш призыв. Благодарю тебя, – сказала Няня, следуя совету Фланци.

– Да, спасибо тебе, Урсула. Мы снова у тебя в долгу, – подхватила Тьюлип.

– Да, вы снова у меня в долгу, моя дорогая. Во всяком случае, твой отец уж точно в долгу. Я присмотрю за тем, чтобы те люди больше не беспокоили вас, и очень прошу, ты Бабулю впредь заботами не нагружай, надорвется еще старушка. – Урсула покосилась на Няню, пожевала губами и насмешливым тоном добавила: – Смешно, когда начинает колдовать выжившая из ума старая ведьма, которая и половины слов заклинания вспомнить не может. Да и опасно это может быть, между прочим. И еще. Предоставь поиски Цирцеи мне и ее сестрам. Если вдруг нам потребуется помощь древней полоумной ведьмы, мы дадим об этом знать, не сомневайся.

 

ГЛАВА 11

 

 

Плач сестричек‑ведьм

 

Сестрички‑ведьмы долго еще не могли успокоиться, обсуждая послание Темной Феи, и совсем забыли о принцессе Ариэль, сумевшей тем временем отыскать дорогу к дому принца Эрика на берегу моря. К счастью для сестричек, дорогу к сердцу принца Ариэль найти не удалось. Пока что, во всяком случае.

– Теперь мы должны сосредоточить все внимание на Ариэль, – сказала Люсинда, когда все три ведьмы накричались и успокоились. – Где Флотсам и Джетсам?

– Сейчас взгляну в зеркало! – воскликнула Марта и бросилась искать одно из волшебных зеркал, чтобы увидеть в нем Ариэль и ее принца.

А Руби до сих пор трясло, она никак не могла успокоиться после сделанного Темной Феей предостережения.

– Почему ей приспичило послать это предупреждение именно сейчас, когда мы пытаемся отыскать Цирцею? Она это нарочно сделала, как вы думаете? В наши дела хочет вмешаться?

Причитания Руби по поводу послания Малефисенты грозили стать бесконечными, и это окончательно разозлило Люсинду.

– Хватит! Чтобы я от тебя больше ни слова о Темной Фее не слышала, ты поняла меня, Руби? – прикрикнула она на сестру и добавила, желая сменить тему разговора: – А вот и Марта с зеркалом идет, видишь?

– Я нашла их! Я нашла их!

В огромном зеркале, которое Марта пыталась сейчас втащить в комнату, ведьмы увидели Флотсама и Джетсама. Мурены шпионили за Ариэль и принцем Эриком.

– Кто‑нибудь, помогите же мне! – крикнула Марта. Она зацепилась краем своего платья за раму зеркала и теперь никак не могла освободиться. Платье трещало, грозило порваться в любую секунду.

– Чтоб тебе, Марта! Поменьше зеркало взять не могла? Ладно, сейчас мы тебе поможем!

Сестрички помогли Марте втащить зеркало в гостиную, прислонили его к одному из двух поставленных возле камина медных воронов и уселись наблюдать за младшей дочерью Тритона.

В том, как вели себя в последнее время сестрички‑ведьмы, даже в том, как они разговаривали, чувствовалось огромное напряжение. Если такое напряжение вовремя не снять, это обычно заканчивается взрывом. Отчего возникло и стало накапливаться напряжение на этот раз? Да оттого, что сестрички‑ведьмы оставили на время свои милые старые привычки вмешиваться в чужие дела, накладывать злые заклятия, перестали вредничать и танцевать до упаду. Притихли сестрички, поблекли, и все ради своей любимой младшей сестры, ради Цирцеи. Они даже рифмовать все подряд, как прежде, перестали и следили за тем, чтобы говорить правильно, то есть как все. Надеялись, что это понравится Цирцее и она будет гордиться своими старшими сестрами. Правда, оставались у сестричек сомнения в том, не запятнает ли их еще больше слежка за Ариэль и особенно участие в намечающемся убийстве ее отца, Тритона? С одной стороны, они пошли на это ради того, чтобы найти Цирцею. С другой стороны… Запятнает, конечно, что и говорить.

А может быть, Цирцея как раз и не поставит это в вину своим сестрам? Может быть, даже гордиться ими будет?

Ведь если рассуждать логично, то вот что получается. Цирцея любит Урсулу, она сама об этом не раз говорила. Если Цирцея узнает обо всем, что натворил брат Урсулы, этот ужасный, мерзкий Тритон, она скорее всего будет только рада тому, что ее сестры помогли Урсуле расправиться с ним.

Цирцее будет достаточно узнать хотя бы то, как Тритон обошелся с Ариэль. Цирцее определенно не нравятся отцы, которые лишают дочерей возможности видеться со своими возлюбленными и уничтожают коллекции любимых, дорогих сердцу вещиц. Если бы Цирцея была в то время здесь, она, скорее всего, исполнила бы желание Ариэль стать земной девушкой сразу, без каких‑либо условий, и заодно примерно наказала бы Тритона. Нет, не стала бы Цирцея возражать против того, что ее сестры объединились с Урсулой. Скорее всего, она и сама взялась бы помогать ей против гадкого морского царя.

– Нет, не думаю, что она стала бы помогать Урсуле. Она такая добрая, – возразила мыслям Руби Марта. – Пожалуй, она не одобрила бы всего этого.

– Но именно ради Цирцеи мы на это и пошли, – вздохнула Люсинда.

– То же самое мы говорили, когда решили превратить в Чудовище того принца, – не согласилась с ней Марта. – А теперь Цирцея разозлилась на нас за это так, что даже видеть не желает!

Люсинда изо всех сил сжала кулачки, чтобы не сорваться, не выплеснуть на сестру весь свой гнев.

– Урсула обещала нам помочь найти ее! Пока мы не согласились помогать Урсуле, и она была слабее Тритона, она не могла этого сделать, теперь может. Так что оставь все посторонние мысли, и давай всеми силами помогать Урсуле.

– Но ведь именно этого опасается Темная Фея – того, что с нашей помощью Урсула станет очень сильной. Даже слишком. Можно ли допустить, чтобы одна ведьма была настолько могущественной? Быть может, Малефисента права?

Люсинда схватила подвернувшийся под руку хрустальный кувшин и швырнула его в стену. Кувшин, само собой, разлетелся на сотни маленьких осколков, а в воздух взлетело и рассеялось облачко оранжевой пыли.

– Я же запретила тебе упоминать это имя!

Руби и Марта вначале оторопели, а затем наперебой закричали.

– Ты разбила кувшин с гадальным порошком!

– Ты вечно все коверкаешь и портишь, Люсинда!

Люсинда театрально закатила глаза, выдохнула и раздраженно ответила:

– Ничего я не испортила, идиотки. Марта уже все показала нам в зеркале, когда приволокла его в гостиную, разве нет? Ну и зачем тогда сдался этот ваш гадальный порошок, когда все и так понятно?

Сестры что‑то невнятно пробормотали и вновь повернулись к зеркалу.

А там были видны Флотсам и Джетсам. Мурены плыли рядом с лодкой, в которой сидели Ариэль и Эрик.

– Эй, они же сейчас поцелуются! – взвизгнула Руби. – Как же мы их упустили? Теперь Урсула с ума сойдет! Нужно наложить на них заклятие! Скорее!

Но не успели сестрички‑ведьмы начать колдовать, как скользкие проныры‑мурены толкнули и перевернули лодку Эрика и Ариэль.

Сестрички‑ведьмы облегченно вздохнули, Флотсам и Джетсам хитро переглянулись, поздравляя друг друга с успехом. Видно было, что они очень горды собой – еще бы, такое романтическое свидание испортили, да еще в самый подходящий момент!

– Видели? Все в порядке, бояться нечего! Да, отвлеклись мы здесь немного, но Ариэль с Эриком свой роман так и не закрутили, – воскликнула Люсинда.

Пока не закрутили, – рассеянно откликнулась Руби, мысли которой явно витали где‑то далеко отсюда.

– Эй, что с тобой? – спросила Люсинда.

Руби ничего не ответила.

– Отвечай же! – прикрикнула Люсинда.

Тогда Руби осторожно, чтобы не упомянуть ненароком имя Малефисенты, начала делиться с сестрой своими опасениями.

– А что, если Урсуле действительно нельзя верить? Что, если она придумала свою историю? Солгала? Откуда мы знаем, совершил ее брат на самом деле все то, о чем говорила Урсула, или нет? И потом, куда делась Фланци? Она пропала из дома сразу после визита Урсулы!

Где Фланци?

А кто ее знает, где она. Если честно, то Люсинде сейчас было совсем не до кошки, хватало головной боли и с загадочным посланием Темной Феи, и с исчезнувшей Цирцеей, а теперь еще и с разбушевавшимися сестрами. Люсинда была вне себя от гнева, но никак не могла выбрать подходящую цель, чтобы обрушить этот гнев на нее.

Отыграться на сестрах за то, что они смели усомниться в ее правоте? Или лучше направить свой гнев на Малефисенту, которая вмешивается в их дела и не позволяет искать Цирцею? Но больше всего Люсинду мучил вопрос: а не на себя ли она должна в первую очередь злиться за то, что так слепо поверила Урсуле?

Однако ситуацию в любом случае необходимо было разрешить. Нельзя браться за дело, если чувствуешь страх и неуверенность. Люсинда подошла к стене, о которую разбила кувшин, наклонилась, чтобы собрать с пола немного гадального порошка, забыла при этом про осколки стекла и порезалась. Кровь ведьмы смешалась с оранжевым порошком, окрасила ее ладони в темно‑красный цвет, и Люсинда вздрогнула, неожиданно вспомнив предупреждение Темной Феи: «На твоих руках будет кровь Ариэль».

Люсинда подошла к разожженному камину, бросила в огонь щепотку собранного с пола оранжевого порошка и приказала:

– Хочу увидеть и услышать все, что было в давний час, когда Урсула и Тритон друг с другом виделись в последний раз.

– Плохие стихи у тебя получились, Люсинда! Размер хромает! – прошипела Руби, очень довольная тем, что ее сестре не дано убивать взглядом. Ведь если бы Люсинда могла это сделать, то после таких слов Руби уже валялась бы на полу в луже собственной крови.

По счастью, все ограничилось лишь словами.

– Прикуси язык, Руби! Еще не хватало, чтобы ты мешала мне колдовать!

Однако насчет размера она была права, и Люсинде пришлось исправить свое заклинание.

– Открой, о чем Тритон с Урсулой говорили, когда в последний раз друг с другом были!

Она стряхнула в огонь остаток оранжевого порошка со своих ладоней, и в огне камина возникло изображение. Урсула стояла на берегу королевства Морнингстар, прощаясь с принцессой Тьюлип. Это был тот самый день, когда морская ведьма спасла бедную девушку, охваченную отчаянием и страхом.

– Надеюсь, ангел мой, ты больше не будешь бросаться со скал в море из‑за любви какого‑то мужчины, который совершенно того не заслуживает. Когда же найдется другой мужчина, который влюбится в тебя, знай, что полюбит он тебя такой, какая ты есть на самом деле, а не за твою внешнюю красоту. И если такой день вдруг когда‑нибудь настанет, я возвращу тебе твой голос.

Тьюлип что‑то отвечала Урсуле – чуть слышно, со слабой улыбкой на губах. Переведя взгляд на сестер, напряженно наблюдавших за появившейся в огне Урсулой, Руби сказала:

– Я понимаю, это тот день, когда Урсула спасла Тьюлип. Бедняжка бросилась со скалы в море, потому что принц Чудовище разбил ей сердце. Это все понятно, но где же Тритон? Мы же просили показать нам последний разговор Урсулы и Тритона, разве не так? Зачем же нам эту мыльную оперу показывают?

– Боюсь, ты что‑то напутала с заклятием, Люсинда, – озабоченно подхватила Марта. – То ли размер все‑таки подкачал, то ли ты слишком неопределенно высказалась.

Люсинда посмотрела на сестер так, словно придушить их хотела. А тут еще Руби снова уколола:

– Очень душещипательную сценку ты заказала, Люсинда, должна я заметить.

Люсинда посмотрела на Руби так, словно та была какой‑то диковинной букашкой, и ответила:

– «Душещипательную»? «Должна заметить»? С каких это пор ты начала употреблять такие заковыристые словечки? Где ты их набралась? – она фыркнула, а затем уже спокойно добавила: – Не спешите, сестры! Тритон еще появится, я уверена.

Ведьмы вновь уставились в камин.

Урсула вздохнула, глядя вслед Тьюлип, которая медленно брела в сторону отцовского замка. Затем морская ведьма нырнула и поплыла под водой к своему дому. Вообще‑то ей было даже жаль бедную маленькую принцессу, но не потому, что та потеряла свою красоту, а потому, что не умела по достоинству ценить ее, пока имела. Настроение у Урсулы было мрачным, ее не оставляли мысли о собственных утратах, а вскоре морскую ведьму поджидала еще одна неприятность.

У входа в свое логово Урсула увидела стоящую на дне раковину, в которой обычно разъезжал Тритон. Гнев охватил морскую ведьму, когда она представила брата, сидящего в ее доме, куда он явился без приглашения. Тритон часто позволял себе подобные вольности с сестрой, но вовсе не потому, что они близкие родственники. Нет, он просто считал себя вправе поступать так, как ему вздумается. И большой еще вопрос, любил ли он Урсулу как свою сестру, считал ли вообще ее своей сестрой. Впрочем, какой там вопрос – конечно, не считал. Конечно, не нужна она была Тритону, иначе не бросил бы он ее в детстве, не унижал бы, когда она жила в его дворце, и из своего царства не прогнал бы.

«Но как же давно все это было, – подумала Урсула. – Целую вечность тому назад!» Те давние дни жизни во дворце Тритона вспоминались ей теперь как кошмар – побледневший, размывшийся, но все же не целиком стершийся из памяти. Теперь – и давно уже – она жила в Открытых водах, вдали от Тритона и его подданных. Некоторые из них перебрались во владения Урсулы, и она с радостью сделала перебежчиков своими приближенными.

Тритон пытался изобразить ее существом, способным только на злые дела и подлость. Он никогда ни единым словом не упоминал о том, что Урсула могла предложить много полезных для морского царства вещей, и даже не заикался о том, что вдвоем они могли бы править своими подданными намного лучше, чем поодиночке.

А ведь когда еще были живы отец и мать, они всегда мечтали именно о том, чтобы их сын и дочь правили вместе. Собственно говоря, ради этого родители еще тогда разделили между детьми магическую силу, дающую власть над подводным миром. Половину этой силы они заключили в трезубец, с которым никогда не расставался Тритон, вторую половину поместили в ожерелье из позолоченных раковин, которое Тритон отобрал у сестры, когда прогонял ее из своего царства. Но была в наложенном родителями заклятии одна особенность, одна тонкость. Даже обладая ожерельем сестры, Тритон не мог использовать заключенную в нем магическую силу без согласия Урсулы. Только она одна могла управлять этой силой, однако Тритон не отдавал Урсуле ожерелье, держал его в своем тайнике. И места на троне рядом с собой – места, которое принадлежало ей по закону, по праву наследования, – тоже не давал.

«Теперь с помощью сестричек‑ведьм у меня хватит сил, чтобы свергнуть Тритона и вернуть власть, которая принадлежит мне по закону!» – продолжала размышлять Урсула, а Люсинда, Марта и Руби напряженно вслушивались в ее мысли.

– Какой же тиран этот Тритон, – негромко заметила Люсинда, наблюдая за тем, как Урсула входит в распахнутую пасть морского чудовища, служившую дверью в ее жилище. До сестер долетели приглушенные крики и мольбы существ, обитавших у морской ведьмы в саду потерянных душ. Урсула улыбнулась Гарольду.

Он был самой первой ее жертвой и, следовательно, провел рядом с морской ведьмой больше времени, чем все остальные. Можно сказать, что Гарольд стал своего рода домашним любимцем Урсулы, вроде кота или собачки.

– Привет, Гарольд. Как вы тут, баловники? – Она смотрела по сторонам, делая вид, что не замечает стоящего здесь же в саду брата.

– Я вижу, ты очень занята, Урсула.

– А ты, я вижу, забыл, что вломился сейчас без приглашения в чужие владения. Это противозаконно!

– По‑моему, изгнание не пошло тебе на пользу, Урсула. Ты заманиваешь в свои магические сети любого, кто отваживается проникнуть в Открытые воды и полюбоваться на твой отвратительный облик.

Отвратительный облик.

Урсула сглотнула обиду, обратила ее в злость.

– Твои подданные не приходили бы умолять меня о помощи, если бы ты не душил их своими сумасбродными понятиями о стандартах красоты! Кстати, милый, ласковый и глупый Гарольд – прекрасный тому пример. Все, чего он хотел – это производить впечатление на леди, обладающих достоинствами, которые так высоко превозносишь ты и твои придворные. Вы ставите красоту выше остальных человеческих качеств, выше человеческого «я», и вот смотри, куда это завело бедного Гарольда.

– Урсула… – попытался прервать сестру Тритон.

Но Урсулу было не остановить.

– Мои договоры с твоими бывшими подданными справедливы и прозрачны. В них нет ни капли магии, брат.

– Не называй меня братом! Ты – мерзкое, уродливое и жестокое чудовище. Убийца!

Мерзкое чудовище.

Уродливое чудовище.

Жестокое чудовище.

Убийца.

Да‑да, именно такой и представлял себе братец сестру с той минуты, когда встретил ее у побережья Ипсвича. Более ранних воспоминаний о брате у Урсулы не сохранилось, и это, пожалуй, только к лучшему. Помни она Тритона с детства, сильнее было бы и ощущение утраты, а так можно считать, что они познакомились только в Ипсвиче, и все.

Никакого сочувствия, тем более симпатии к Тритону Урсула не испытывала, да и трудно, согласитесь, испытывать такие чувства к тому, кто считает тебя уродливым чудовищем. Не имели успеха и все попытки Урсулы чем‑то помочь Тритону, сделать что‑то полезное для его – их! – царства. Бесполезно было и прятать свою истинную внешность под фальшивой красивой личиной – Урсула все равно чувствовала, что Тритон продолжает считать ее уродливым чудовищем с холодным черным сердцем.

Забавно, но он видел ее такой, каким сама она когда‑то видела городок Ипсвич с его жителями.

Урсула рассмеялась.

– Было время, когда твои слова причиняли мне невероятную боль, – сказала она брату. – Теперь они только разжигают ненависть к тебе.

– Ты много раз нарушила законы моря, Урсула, – ответил Тритон. – Пришло время вернуть тебя на сушу, чтобы ты могла пожить среди жалких людишек, которых ты так сильно любишь!

– Ты намекаешь на принцессу Морнингстар?

– Да. Ты знаешь закон. Ее отец набил золотом свои сундуки за счет рыбной ловли, грабя и опустошая наши воды. Я не позволю тебе защищать дочь человека, который наносит урон моему царству каждый раз, когда его подданные забрасывают в море свои сети.

– Я не признаю твоих законов, Тритон. Я не живу в твоих водах. Это моя территория! Мои Открытые воды, и это я диктую здесь законы! Между прочим, можешь быть доволен: сундуки короля Морнингстара опустели после нескольких его неудачных сделок с принцем Чудовищем. Может быть, хватит с короля этого наказания? К тому же я никак не понимаю, почему его дочь должна и дальше страдать из‑за прихотей своего папаши.

– Вижу, тебе многое известно о дочерях, страдающих из‑за своих отцов.

– Не смей так говорить о моем отце! Никогда не смей! Ты на это не имеешь никакого права!

– Тот человек не был твоим родным отцом, и он по заслугам получил от своих ласковых добрых соседей! А ты… ты, Урсула, стала чудовищем, которое сама же ненавидишь. Таким же чудовищем, как твои жертвы в Ипсвиче. Среди них тебе теперь самое место!

– Убирайся отсюда! Возвращайся к своим глупым льстивым подхалимам‑придворным. Здесь, в Открытых водах, у тебя нет никакой власти, Тритон! Твои законы не распространяются ни на эту территорию, ни на меня саму слышишь?

– Я могу отобрать последние оставшиеся у тебя крупицы могущества и с удовольствием сделаю это, если ты будешь и дальше поддерживать земных людей. Это мое последнее предупреждение, Урсула. Забейся в темный уголок, где только и место для таких уродин, как ты, и сиди там, чтобы никого не пугать своим видом!

– Если я такое жуткое чудище, как ты описываешь, так это по твоей милости!

– Нет, ты всегда была такой! Ты с самого детства отказывалась принимать и сохранять приличный вид.

Урсула вздрогнула как от удара. Она ушам своим не верила.

– Что? Что ты только что сказал?

– То, что слышала! Ты всегда была злобной маленькой тварью. Я бросил тебя одну плыть по волнам потому, что уже тогда предвидел, каким чудовищем ты станешь!

– Так значит, я не потерялась тогда, как ты говорил? Ты меня бросил?

– Да, да, да! И по‑прежнему считаю, что поступил правильно. Ты только посмотри на себя. Мерзкая. Страшная. Безобразная.

Урсула думала, что ее сердце давным‑давно остыло и окаменело к брату еще с тех пор, когда он прогнал ее из своего царства, но такое оскорбление, такое предательство, такая подлость! Нет, это уж слишком! У Урсулы потемнело в глазах, когда она услышала о том, что Тритон в молодости бросил свою крохотную сестренку в бушующем море и его ничуть не волновало, выживет она при этом или умрет.

Скорее всего надеялся, что погибнет, поэтому не стоит удивляться тому, что он и не пытался ее искать все эти годы.

У Урсулы не хватало сил спросить, что о ее исчезновении подумали тогда родители – боялась услышать, что они знали о планах Тритона и, быть может, даже одобряли их. Узнать об этом было бы невыносимо. Нет‑нет, не могли родители поддерживать Тритона, наверняка он наплел им какую‑нибудь несуразицу, а они ему поверили. Сказочник! Интересно, что сказали бы родители, узнай они правду о своем замечательном сыне? А может быть, они все‑таки подозревали, что он не такой уж идеальный? Как иначе объяснить указ короля, по которому Тритон мог единолично занять трон только после того, как будет доказано, что Урсула мертва или совершила преступления, которые делают ее недостойной править страной. Как же мог Тритон пойти на такую мерзость, гадость? Как он мог выдвигать обвинения против своей младшей сестры, которую когда‑то бросил умирать среди моря? А сама она? Ну, сама‑то она тоже хороша! Додуматься до того, что ее родители были заодно с Тритоном! Нет, это слишком страшно, чтобы оказаться правдой! Не могло такого быть, не могло!

Урсула поняла, что с нее хватит, что больше она не выдержит.

Любви к брату в ней не осталось ни капли, в этом можно больше не сомневаться. Выбор? Выбора ей Тритон тоже не оставил.

Теперь «жуткая, уродливая и злобная тварь», как зовет ее Тритон, будет делать то, что получается у нее лучше всего. Она будет мстить своему брату.

 

ГЛАВА 12

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: