Понаблюдаем за речью героини и рассказчика

Светлана Кононова

“Не стоит село без праведника”

По рассказу А.И. Солженицына «Матрёнин двор»

Столетье промчалось. И снова,
Как в тот незапамятный год —
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдёт.
Ей жить бы хотелось иначе,
Носить драгоценный наряд…
Но кони всё скачут и скачут…
А избы горят и горят.

Наум Коржавин (1960)









Из истории названия

“Не стоит село без праведника”. Такова тема сегодняшнего урока, посвящённого знакомству с рассказом А.Солженицына «Матрёнин двор». Справедливости ради надо отметить, что именно так назвал свой рассказ писатель, а название «Матрёнин двор» придумано А.Т. Твардовским, редактором журнала «Новый мир», где в 1963 году было впервые опубликовано это произведение. Замена эта объясняется цензурными соображениями. Давайте заглянем в Толковый словарь.

Работа с Толковым словарём

В «Толковом словаре русского языка» С.Ожегова и Н.Шведовой читаем: “ Праведник — у верующих: человек, который живёт праведной жизнью, не имеет грехов. Праведный — благочестивый, безгрешный, соответствующий религиозным нормам”.

«Полный православный богословский энциклопедический словарь» даёт такое толкование: “ Праведники — или праведные — название святых, пребывавших в мире не в отшельничестве или монашестве, а в обычных условиях семейной и общественной жизни. Праведниками называются также лица местночтимые как святые, но ещё не канонизированные Церковью”.

Сообщение «Праведники Н.С. Лескова».

В 1879 году Н.С. Лесков публикует рассказ «Однодум». Тексту рассказа предшествовало предисловие, в котором писатель поведал о своём несогласии с А.Ф. Писемским, утверждавшим, что “ни в чьей русской душе не видишь ничего, кроме дряни”. Лесков задался целью найти на Руси таких людей, чья жизнь свидетельствовала об ином: он пошёл искать праведных, пошёл с обетом не успокоиться, пока не найдёт трёх праведных, “без которых несть граду стояния”.

В следующем году Н.С. Лесков издаёт сборник — цикл, в который вошли рассказы «Однодум», «Пигмей», «Кадетский монастырь» и др. Циклу предпослан эпиграф: “Без трёх праведных несть граду стояния”. По Лескову, “праведник проживает изо дня в день праведно долгую жизнь, не солгав, не обманув, не слукавив, не огорчив ближнего и не осудив пристрастного врага”. Он религиозен, ориентирован на национальный идеал жизни, деятелен, но суть его деяний состоит не в преобразовании мира, поскольку мир создан Богом и, следовательно, совершенен, а в доброделании, в стремлении к любовному единению с людьми, к духовному совершенствованию.

На то, что А.И. Солженицын обращается к литературной традиции изображения праведника, указывает и название, и финал рассказа: “…Она и есть тот самый праведник, без которого, по пословице, не стоит село. Ни город. Ни вся земля наша”.

Аналитическая беседа

Следуя традиции Н.С. Лескова, А.И. Солженицын строит свой рассказ как воспоминание о жизни героини и приходит к открытию: “Все мы жили рядом с ней и не поняли, что она и есть тот самый праведник…”

Заметим также, что, создавая рассказ, писатель обращался не только к опыту Н.С. Лескова, но и к творчеству Н.А. Некрасова. В ходе урока мы обязательно установим сходство героини А.И. Солженицына и её предшественниц.

Обратимся к началу рассказа. Как случилось, что повествователь, Игнатьич, стал жильцом Матрёны?

Шёл 1956 год. Игнатьич возвращался из лагеря, ему “хотелось затесаться и затеряться в самой нутряной России”.

(Нутряной — перен. глухой.)

Он поселился на станции «Торфопродукт» во Владимирской области. Поутру на базаре увидел он женщину, торговавшую молоком, услышал её напевную русскую речь с владимирским говором:

— Пей, пей, с душой желадной. Ты, потай, приезжий.

(Желадный — диалектное: возможно, “жаждущий, желающий”; потай — диалектное: вводное слово “наверное”.)

Молочница привела его в деревню Тальново. В нескольких избах ему было отказано: “везде было тесно и лопотно”.

(Лопотно — от лопотать, то есть говорить быстро, неясно. Возможно, лопотно — значит, шумно.)

А рассказчик искал тишины и покоя. И нашёл их в избе Матрёны Васильевны Григорьевой. “Здесь была кондовая Россия”.

(Кондовый — исконный, сохранивший старые обычаи, устои — устар.)

Заметим, кстати, что рассказ автобиографичен и достоверен. В нём описана жизнь Матрёны Васильевны Захаровой из деревни Мильцево Владимирской области.

Что же представляла собой изба, в которой довелось жить Игнатьичу?

Выборочно читается описание избы Матрёны, внутреннего интерьера, попутно даётся лингвистический комментарий.

(Некрасная сторона — северная; мосты — то же, что сени — помещение между жилой частью и крыльцом; горница — отдельный сруб без печи, комната в верхнем этаже (устар.); подклеть — нижний (обычно нежилой) этаж дома.)

Как же устроила Матрёна Васильевна свой быт? Какие черты характера героини выявляются? Каково отношение автора к героине?

Выборочное чтение: об утренних хлопотах Матрёны; о её незамысловатом хозяйстве (колченогая кошка, тараканы и коза), о пенсионных хлопотах.

Все тяготы сносила терпеливо, не жалуясь. Была не очень опрятна, не очень приспособлена к жизни: “у неё не так уборно, в запущи живёт”, у других будет “угожей”.

(Уборно — убрано, чисто; запущь — от запустить, то есть довести до запустения, упадка, расстройства (разг., прост.); угожей — сравнительная степень, то же, что и лучше.)

Но зато “деликатна”, не вмешивалась в чужую жизнь, и это очень устраивало Игнатьича. Она была щедра душой, неравнодушна к красоте (фикусы, романсы Глинки), незлобива. И была в ней какая-то беспритульность, блаженность.

Понаблюдаем за речью героини и рассказчика.

Речь Матрены — это речь крестьянской женщины из глубинки.

“Не умемши, не варёмши — как утрафишь”, — предупреждала она квартиранта.

(Утрафить — диалектное: от потрафить — угодить.

На завтрак готовилась “картофь необлупленная” (картошка в мундире, неочищенная) или “суп картонный (так выговаривали все в деревне)”. Надо полагать, “суп картофельный”. А ещё в речи героини встречаются слова: “к ужоткому”, то есть к вечеру (прост.); “летось” — в прошлом году; “бывалоча” — бывало, раньше; “пособить” — помочь; “иззаботилась” — устала от забот, приставка из- придаёт значение многократности действия, слово образовано по модели “избегалась”, “испереживалась”.

Очень интересно в речи героини слово “дуель”. Оно образовано наложением двух слов: “ ду ет” и “мет ель ”. Коня Матрёна называет “стиховым”, буйным, трудно поддающимся обузданию. Видимо, от слов “стихия, стихийный”. Героиня боялась “молоньи”. Это просторечное слово, употребляемое деревенскими людьми.

Владимирский диалект (“яканье”) нашёл отражение в словах м я тель, сем я чки.

Из уст тёти Маши слышим слово “вязоночка”, что означает “вязаный платок, шаль”.

Игнатьич порой сам стилизует речь под деревенскую:

“изба не казалась доброжилой” (из контекста: “богатой”, в которой нажито много добра, богатства);

“печь топилась досветьи”, то есть на заре, ещё до свету;

“ветер выдувал печное грево”, то есть тепло;

“тараканов менело”, то есть становилось меньше;

“попадалось неурядное” (из контекста: “несъедобное”).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: