Иов.19:22. Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?

Телесные силы Иова истощены, и для него достаточно проказы, которою поразил (евр. «нага», употребляемое для обозначения проказы. Лев. 13.23) его Бог. Поэтому друзья не должны увеличивать его страданий «вкушением его плоти», – новыми бедствиями (Пс 26.2; Мих 3.3), т. е. обвинениями и клеветой (Дан 3.8, 6.2–5).

Иов.19:23. О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге

Иов.19:24. резцом железным с оловом, – на вечное время на камне вырезаны были!

Обращенная к друзьям просьба о снисходительном, сострадательном отношении (ст. 21) остается без ответа. Ввиду этого Иов высказывает желание, чтобы, по крайней мере, грядущие поколения отнеслись к нему с сочувствием и участием. Это же возможно под условием ознакомления их с его невинностью и верою в Бога, средством к чему является запись его слов на камне резцом железным (об этом см. в Введении), – не всего им сказанного, так как не все оно свидетельствует о его правоте, а только слов ст. 25–27.

Иов.19:25. А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,

"Я знаю, – говорит Иов, – Искупитель мой, точнее, мой Гоел, жив". Гоелом у евреев называлось лицо, которому принадлежало право мстить не только за убийство, но и за честь, имущество, требовать суда и даже самому производить его (Лев. 25.25; Чис 35.19; Втор 19.6, 12; Руфь 3.13, 4.4, 6). Название «гоел» прилагается также к Богу, как избавителю народа еврейского от рабства египетского (Исх 6.6, 15.3; Пс 73.2, 76.16) и вавилонского (Ис 43.1, 44.22), и вообще, как судье и отмстителю всех притесняемых, угнетаемых (Пс 118.154; Плач 3.58). И как показывает выражение "жив", применяемое к Богу (Втор 5.26; Суд. 8.19; 1Цар 17.26, 36; Ис 37.17 и т. п.); гоелом Иова, его защитником, и избавителем является также Бог.

«И он в последний день» – неправильный перевод еврейской фразы: «веахарон ал афар йакум», буквально означающей «и последний встанет над прахом». В качестве защитника Иова Бог «встанет», т. е. явится («кум» в значении «вставать» употребляется о свидетеле – Втор 30.5; Пс 26.12, 34.11 и о Боге судье – Ис 2:19, 21, 28:21, 33:10; Пс 11.6, 93.16) над прахом (алафар), перстью Иова и его могилы (Иов 7.21, 14.18, 20.11, 21.26) «последним», т. е. в конце существования этого мира («последний» – тот, который всех переживет, – Ис 44.6). «Восставит из праха распадающуюся кожу мою сию» – неправильный перевод еврейского текста: «веахар ори никфу зот». «Ахар» – позади, за, после (Пс 72.24). «Нифу» – пиэльная форма от глагола «накаф» – окружать (Ис 15.8, 29.1; Пс 16.9, 21.17; Нав 6.3, 11; и т. п.), встречающаяся только у пророка Исаии с значением «срубать», «уничтожать» (Ис 10.34, ср. Иов 17.6, 24.13). «Ори» – кожа моя; «зот» – эта. С прибавлением слов стиха 26: «и я из плоти моей («мибсари») увижу Бога», все данное место («веахар ори никфу зот») может быть переведено так «после того, как моя кожа будет разрушена, из моей плоти я увижу Бога».

Иов.19:27. Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!

Иов вполне уверен в исполнении своих слов, и эта уверенность переходит в страстное ожидание: «истаевает сердце в груди моей», точнее: «мои внутренности истомились» («калу» от «кала», обозначающего страстное ожидание: ср. Пс 68.4, 72.26, 83.3, 118.81–82).

Иов убежден, что Бог явится в качестве его защитника в конце существования данного мира. К этому времени тело его истлеет, и, тем не менее, он «из плоти своей», собственными глазами увидит Господа. Возможность созерцания Бога телесными очами после истления плоти обусловливается только фактом воскрешения тела и соединения его с душою. Выражение веры Иова в будущее воскресение усматривают в данном месте и древние переводы. «Я знаю, – читаем в тексте LXX, – что вечен Тот, кто должен меня искупить и воскресить на земле мою кожу, терпящую это, ибо от Господа произошли со мною эти вещи, которые я сам знаю, которые мои глаза видели, а не другой кто». «Ego scio, – говорит сирский перевод Пешито, – quod liberator meus vivens est, et in tine super terram manifestabitur, et super cutem meam circumverunt haec et super carnem meam». Еще выразительнее перевод Вульгаты: «Я знаю, что Искупитель мой жив, и в последний день я буду воскрешен из земли. Я снова буду одет моею кожею, и во плоти моей увижу Бога моего. Я увижу Его сам, мои глаза увидят Его, а не другой». С пониманием древних переводов согласно понимание отцов и учителей восточной и западной церкви, Климента Римского, Оригена, Кирилла Иерусалимского, Епифания, Амвросия Медиоланского, блаженного Августина и др.

Иов.19:28. Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.

Иов.19:29. Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.

Обращенное к друзьям предупреждение. Право суда над Иовом принадлежит Богу-Гоелу (ст. 25): Он докажет его невинность. Если же друзья, несмотря на полную веры речь страдальца, по-прежнему будут выступать в роли судей-обвинителей, указывать причины бедствий в предполагаемых грехах, то они должны бояться меча, – божественного наказания (Иов 15.22, 27.14; Зах 13.7). О неизбежности последнего (ст. 29) см. Иов 13.7–10.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: