Ведущими принципами написания отчета о НИР обучающимися являются принципы:
- однозначности мысли;
- ясности;
- краткости изложения.
Отчет о НИР должен быть написан логически последовательно, литературным языком. Не должны употребляться как излишне пространные и сложно построенные предложения, так и чрезмерно краткие лаконичные фразы, слабо между собой связанные, допускающие двойные толкования и т. д.
При написании отчета о НИР не рекомендуется вести изложение от первого лица единственного числа: «я наблюдал», «я считаю», «по моему мнению» и т. д. Корректнее использовать местоимение «мы». Допускаются обороты с сохранением первого лица множественного числа, в которых исключается местоимение «мы», то есть фразы строятся с употреблением слов «наблюдаем», «устанавливаем», «имеем». Можно использовать выражения «на наш взгляд», «по нашему мнению», однако предпочтительнее выражать ту же мысль в безличной форме, например:
- изучение педагогического опыта свидетельствует о том, что …,
|
|
- на основе проведенного анализа можно утверждать …,
- проведенное исследование подтвердило…;
- представляется целесообразным отметить;
- установлено, что;
- делается вывод о…;
- следует подчеркнуть, выделить;
- можно сделать вывод о том, что;
- необходимо рассмотреть, изучить, дополнить;
- в работе рассматриваются, анализируются...
При написании отчета о НИР необходимо пользоваться языком научного изложения. Могут быть использованы слова и выражения приведенные в таблице 1.
Таблица 1 – Примеры слов и выражений используемых в конкретных ситуациях.
Ситуация | Примеры слов и выражений |
1 | 2 |
для указания на последовательность развития | - прежде всего, сначала, в первую очередь; - во- первых, во-вторых и т. д.; |
мысли и временную соотнесенность: | - затем, далее, в заключение, итак, наконец;- до сих пор, ранее, в предыдущих исследованиях, до настоящего времени; - в последние годы, десятилетия; |
для сопоставления и противопоставления: | - однако, в то время как, тем не менее, но, вместе с тем; - как…, так и…; - с одной стороны…, с другой стороны, не только…, но и; - по сравнению, в отличие, в противоположность; |
для указания на следствие, причинность: | - таким образом, следовательно, итак, в связи с этим; - отсюда следует, понятно, ясно; - это позволяет сделать вывод, заключение; - свидетельствует, говорит, дает возможность; - в результате; |
для дополнения и уточнения: | - помимо этого, кроме того, также и, наряду с…, в частности; - главным образом, особенно, именно; |
для иллюстрации сказанного: | - например, так; - проиллюстрируем сказанное следующим примером, приведем пример; - подтверждением выше сказанного является; |
для ссылки на предыдущие высказывания, мнения, исследования и т.д.: | - было установлено, рассмотрено, выявлено, проанализировано; - как говорилось, отмечалось, подчеркивалось; - аналогичный, подобный, идентичный анализ, результат; - по мнению Х, как отмечает Х, согласно теории Х; |
|
|
Продолжение таблицы 1
1 | 2 |
для введения новой информации: | - рассмотрим следующие случаи, дополнительные примеры; - перейдем к рассмотрению, анализу, описанию; - остановимся более детально на…; - следующим вопросом является…; - еще одним важнейшим аспектом изучаемой проблемы является…; |
для выражения логических связей между частями высказывания: | - как показал анализ, как было сказано выше; - на основании полученных данных; -проведенное исследование позволяет сделать вывод; - резюмируя сказанное; - дальнейшие перспективы исследования связаны с…. |
Письменная речь требует использования в тексте большого числа развернутых предложений, включающих придаточные предложения, причастные и деепричастные обороты. В связи с этим часто употребляются составные подчинительные союзы и клише:
- поскольку, благодаря тому что, в соответствии с…;
- в связи, в результате;
- при условии, что, несмотря на…;
- наряду с…, в течение, в ходе, по мере.
Необходимо определить основные понятия по теме исследования, чтобы использование их в тексте отчета о НИР было однозначным. Это означает: то или иное понятие, которое разными учеными может трактоваться по-разному, должно во всем тексте данной работы от начала до конца иметь лишь одно, четко определенное автором отчета о НИР значение.
В отчете о НИР должно быть соблюдено единство стиля изложения, обеспечена орфографическая, синтаксическая и стилистическая грамотность в соответствии с нормами современного русского языка.
ПРИЛОЖЕНИЕ А
Формы титульных листов дневника по практике
Форма титульного листа дневника по учебной практике
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «НАБЕРЕЖНОЧЕЛНИНСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ТЕХНИКУМ» (ГАПОУ «НТТ») | |
Цикловая методическая комиссия | |
Код и наименование профессии/специальности | |
ДНЕВНИК
учебной | практики | ||||||||||
| |||||||||||
(индекс и наименование профессионального модуля) | |||||||||||
| |||||||||||
обучающегося | курса/группы | формы обучения | |||||||||
(очная, заочная) |
| ||||||||||
(фамилия, имя, отчество обучающегося) | |||||||||||
| |||||||||||
Руководитель практики от | |||||||||||
образовательной организации: | / | ||||||||||
(подпись) | (И.О. Фамилия) | ||||||||||
Сроки прохождения практики: | ||||||||||||||
| ||||||||||||||
с « | » | 20 | г. | по« | » | 20 | г. | |||||||
с « | » | 20 | г. | по « | » | 20 | г. |
г. Набережные Челны
20___
Форма титульного листа дневника производственной, производственной (по профилю специальности) практике
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «НАБЕРЕЖНОЧЕЛНИНСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ТЕХНИКУМ» (ГАПОУ «НТТ») | |
Цикловая методическая комиссия | |
Код и наименование профессии/специальности | |
ДНЕВНИК
практики | |||||||||||||
(производственной, производственной (по профилю специальности)) | |||||||||||||
| |||||||||||||
(индекс и наименование профессионального модуля) | |||||||||||||
| |||||||||||||
обучающегося | курса/группы | формы обучения | |||||||||||
(очная, заочная) |
| ||||||||||||
(фамилия, имя, отчество обучающегося) | |||||||||||||
| |||||||||||||
Руководитель практики от | |||||||||||||
предприятия: | / | ||||||||||||
(подпись) | (И.О. Фамилия) | ||||||||||||
Руководитель практики от | |||||||||||||
образовательной организации: | / | ||||||||||||
(подпись) | (И.О. Фамилия) | ||||||||||||
Сроки прохождения практики: | ||||||||||||||
| ||||||||||||||
с « | » | 20 | г. | по« | » | 20 | г. | |||||||
с « | » | 20 | г. | по « | » | 20 | г. |
г. Набережные Челны
20___
(продолжение формы титульного листа дневника по производственной практике, производственной (по профилю специальности) практике
Код и наименование профессии/специальности | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
(фамилия, имя, отчество обучающегося) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Курс |
| группа |
| формы обучения | |||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| (очная, заочная) |
| |||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Предписание на |
| практику | |||||||||||||||||||||||||||||||
| (производственную, производственную (по профилю специальности)) |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Обучающийся |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| (фамилия, имя, отчество обучающегося) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
направляется на практику в |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
(наименование предприятия, организации, учреждения) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Срок практики: |
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||
с | « | » |
| 20 | г. | по | « |
| » |
| 20 |
| г. | ||||||||||||||||||||
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Руководитель практики от образовательной организации: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| , |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
(должность) | (Фамилия ИО) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Руководитель практики от предприятия: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| , |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
(должность) | (Фамилия ИО) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Прибыл на предприятие, организацию, учреждение |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| « |
| » |
| 20 |
| г. | ||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||||||||||
Подпись ответственного лица |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||||||||||
Убыл из предприятия, организации, учреждения |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| « |
| » |
| 20 |
| г. | ||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||||||||||
Подпись ответственного лица |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|