28. И было дней [жиȥни] Исааковой сто восемьдесят лѣтъ.
29. И испустил Исаак дух и умер, и приложился к народу своему, будучи стар и насыщен жиȥнью; и погребли его Исав и Иаков, сыновья его.
Ком. Отче – То есть, ничего праведного ȥдесь не видно: ложь, хитрость, подлог, коварство, обман, убiенiе невиновных. И ȥа это их господин, невидимый, их благословляет: Дарит территорию, которая ему не принадлежит, помогает уничтожить другiе народы, почему-то прячется ѿ белого света. Этот господин появляется только по ночам, то в пламени тернового куста. Постоянно требует кровавые жертвы, чтобы вдыхать аромат. Поэтому не удивительно, что в Новом ȥавете, на который постоянно ссылаются христиане, İисус наȥывает ихнего Бога – Диаволом, Отцом лжи, человѣкъненавистником и убiйцей иȥначалья.
Но дальше – больше, происходит следующее: 12 братьев – один иȥ них какой-то странный – Иосиф, он видит какiе-то сны постоянно. И он как младшiй – любимец. И братья продают работорговцам своего брата, чтобы получить несколько монет, потому что им не нравиться, что Отец ему, видите ли, подарки делает и прочее. Братца продали, а его одежду иȥмаȥали кровью и скаȥали, что его дикiе ȥвери растерȥали. А дальше работорговцы приводят его в Египет, где Иосифа ȥаключают в темницу. Но если бы его просто в темницу посадили - это одно. Т.е. как братья дошли до того, что бы брата продать?:
И скаȥали друг другу: вот, идет сновидец;
20. ПойдЁм теперь, и убьем его, и бросим его в какой - нибудь ров, и скажем, что хищный ȥверь съел его; и увидим, что будет иȥ его снов.
21. И услышал [сiе] Рувим и иȥбавил его ѿ рук их, скаȥав: не убьем его.
22. И скаȥал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. [Сiе говорил он], чтобы иȥбавить его ѿ рук их и воȥвратить его к Отцу его.
23. Когда Иосиф пришел к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду раȥноцветную, которая была на нем,
24. И вȥяли его и бросили его в ров; ров же тот был пуст; воды в нем не было.
25. И сели они есть хлеб, и, вȥглянув, увидели, вот, идет иȥ Галаада караван Иȥмаильтян, и Продали
31. И вȥяли одежду Иосифа, и ȥакололи коȥла, и вымарали одежду кровью;
32. И послали раȥноцветную одежду, и доставили к Отцу своему, и скаȥали: мы это нашли; посмотри, сына ли твоего эта одежда, или нет.
33. Он уȥнал ее и скаȥал: [это] одежда сына моего; хищный ȥверь съел его; верно, растерȥан Иосиф.
И раȥодрал Иаков одежды свои, и воsложил вретище на чресла свои, и оплакивал сына своего многiе дни.
Ком. Отче – То есть, папочке удружили детки - Пап посмотри: это одежда, не твоего ли убiенного сына?
35. И собрались все сыновья его и все дочери его, чтобы утешить его; но он не хотел утешиться и скаȥал: с печалью сойду к сыну моему в преисподнюю. Так оплакивал его Отец его.
Что происходит дальше?
Иуда ѿошел ѿ братьев своих
Чтобы быть, как бы непричастным, главное воверемя смыться.
И поселился блиȥ одного Одолламитянина, которому имѧ: Хира.
Опять - к другим народам
2. И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имѧ: Шуа; и вȥял ее и вошел к ней.
Т.е. не сватался, не давал выкуп, просто вȥял и украл.
3. Она ȥачала и родила сына; и он нарек ему имѧ: Ир.
4. И ȥачала опять, и родила сына, и нарекла ему имѧ: Онан.
5. И ещё родила сына и нарекла ему имѧ: Шела. Иуда был в Хеȥиве, когда она родила его.
Т.е. уже непонятно уже ѿ кого сын. Муж в командировке, а жена ещё родила
6. И вȥял Иуда жену Иру, первенцу своему; имѧ ей Фамарь. ( Иногда пишут Фомари )
Ȥаметьте, основной ȥакън иудаиȥма – еврей, должен жениться только на еврейке. Если нет посторонних евреев, должен жениться хоть на своей сестре: двоюродной, троюродной, хоть на родной, хоть на сводной. НО только что бы она была еврейка. А Иуда ȥдесь мало того, что во всяких беȥобраȥiях был ȥамечен и сбежал, он еще и женился на нееврейке, на дочери хананеянина. Он как-бы, нарушил основной ȥакънъ иудаиȥма. И что происходит дальше. Он берет своему первенцу Иру жену – Фомари. И читаем, что было дальше:
Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.
Если Богъ ему как бы благоволит, почему уже неугоден? – А потому, что это потомство неугодное. Ведь скаȥал же им господь: Еврей должен жениться только на еврейке. А он вȥял не еврейку. А генофонд то передается по маме. Ȥначит, ребенок не имеет охраняющего иммунитета, ни по линiи Иуды, ни по линiи Фомари – т.е. - сухая, вымiрающая ветка. (рис.1): У Фомари мощь генофонда передается по Отцу. У Ира иммунитет, мощь генофонда должна передаваться по матери, поэтому он (Ир) не еврей, а байстрюк – он не чистокровный. Т.е. как бы - нежиȥнеспособное потомство, а раȥ нежиȥнеспособное потомство, то у Ира нет матери еврейки. Поэтому господу это не нравится, не нравится ихнему господину, что ȥакъны нарушаются.
Читаем: был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.
– Вот так: А, не угоден – помiрай.
Ученик: Ȥначит, он слаб был, если …?
Отче: Конечно, слаб. Но смотрите, ȥдесь (рис.1), у Ира как бы иммунная система передается по материнской линiи т.е. иммунная ȥащита, мощь генофонда. А у Фомари
Т.к. Иуда вȥял Хананеянку, то его дети будут не Хананеяне и не Евреи. Поэтому он, чтобы как бы выжить потомству, он же вȥял опять жену, но она же тоже не еврейка, она же тоже хананеянка, и получилось, что Ир умiрает, и что делает Иуда? Он подходит к среднему сыну, Онану и говорит:
8. И скаȥал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.
Т.е. вот Фомари (рис.2), Ир был половинчатый, как бы скаȥали – Байстрюк (и не Хананеянин, и не еврей, не иудей. Он женился на Фомари и оставил у нее свои обраȥы Духа и крови, поэтому Онану сам Иуда и говорит: