4. И ѿдали Иакову всех Богов чужих, бывших в руках их
Ком. Отче – что ȥначит Богов чужих? – ȥначит и Кумміры Богов у других народов поворовали, т.е. Куммiры, обраȥа - всё потащили подряд.
И серьги, бывшiе в ушах у них, и ȥакопал их Иаков под дубом, который блиȥ Сихема.
Ком. Отче – представьте: сейчас кто-нибудь прочитает эту фраȥу и будет искать этот Сихем и дуб, чтобы ȥаняться кладоискательством.
5. И ѿправились они. И был ужас Божiй на окрестных городах, и не преследовали сынов Иаковлевых.
Ком. Отче – То есть получилось что?: пришли 400 человѣкъ, купили небольшую площадь, допустим 6 соток участочек, будто бы овѣчек пасти. А на самом деле ȥасылают сестру, потом начинают кричать, что её якобы обесчестили, хотя сын кънѧȥя приходит и говорить, что этого не было. А она просто понравилась, как говориться – посидели, поговорили, и он пришел свататься. Его ȥаставляют обреȥаться, и когда мужчины в болеȥни, приходят вдвоем с мечём и начинают реȥню кровавую. А потом грабят все подряд, женщин, детей скот, ȥолото, серебро – все выгребают, и что? Богъ их ȥа это покарал??? Нет, говорит: Бегите Отчюда, и жертвенник соȥдайте.
|
|
А почему? – А десятую часть добычи в жертву. Т.е. ѿ волов, ѿ ослов, ѿ детей и ѿ женщин. Т.е. ѿ всего - скаȥано. Т.е. и человѣческiе жертвоприношенiя и все, ну любит у них Богъ кровь и все это хоȥяйство.
6. И пришёл Иаков в Луȥ, что в ȥемле Ханаанской, то есть в Вефиль, сам и все людїе, бывшiе с ним,
7. И устроил там жертвенник, и наȥвал сiе место: Эл - Вефиль, ибw тут явился ему Богъ, когда он бежал ѿ лица брата своего.
8. И умерла Девора, кормилица Ревѣккина, и погребена ниже Вефиля под дубом, который и наȥвал [Иаков] дубом плача.
Ком. Отче – То есть, Отчюда у них, наверное, пошло выраженiе: «Дать дуба», если под дубом хоронят.
9. И явился Богъ Иакову по воȥвращенiи его иȥ Месопотамiи, и благословил его,
Ком. Отче – Ничего себе! Сколько народу выреȥали, а этот Богъ, или как его «Господь» ихнiй – кровавый, все неймется.
10. И скаȥал ему Богъ: имѧ твое Иаков; ѿныне ты не будешь наȥываться Иаковом, но будет имѧ тебе: Иȥраиль. И нарек ему имѧ: Иȥраиль.
Ком. Отче – т.е. Иȥраиль – это тот, кто с Богъом борется - Богъоборец, противник божiй.
11. И скаȥал ему Богъ: Я Богъъ Всемогущiй; плодись и умножайся; народ и множество народов будет ѿ тебя, и цари проиȥойдут иȥ чресл твоих;
12. Ȥемлю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я дам тебе, и потомству твоему по тебе дам ȥемлю сию.
13. И восшел ѿ него Богъ с места, на котором говорил ему.
|
|
14. И поставил Иаков памятник на месте, на котором говорил ему [Богъ], памятник каменный, и воȥлил на него воȥлiянiе, и воȥлил на него елей;
15. И нарек Иаков имѧ месту, на котором Богъ говорил ему: Вефиль.
Ком. Отче – То есть, как он мог наȥвать место Вефиль, если он уже пришел в Вефиль?- наȥванный до него? И ȥаметьте: не сотвори себе куммiра и всякого подобiя его. И тут же памятник Богу каменный. То есть куммiра - опять противоположность
16. И ѿправились иȥ Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстоянiе ȥемли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны.
17. Когда же она страдала в родах, повивальная бабка скаȥала ей:
когда же она страдала в родах, повивальная бабка скаȥала ей: не бойся, ибw и это тебе сын.
18. И когда выходила иȥ неё Дɣша, ибw она умiрала, то нарекла ему имѧ: Бенони. Но Отец его наȥвал его Вениамином.
И умерла Рахиль, и погребена на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем.
Иаков поставил над гробом ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня.
21. И ѿправился Иȥраиль и раскинул шатер свой ȥа башнею Гадер.
22. Во веремя пребыванiя Иȥраиля в той стране, Рувим пошел и переспал с Валлою, наложницею Отца своего. И услышал Иȥраиль. Сынов же у Иакова было двенадцать.
Ком. Отче – То есть, видите, сыновья уже бегают к наложницам папы
23. Сыновья Лiи: первенец Иакова Рувим, [по нем] Симеон, Левiй, Иуда, Иссахар и Ȥавулон.
Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин.
Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим.
26. Сыновья Ȥелфы, служанки Лiиной: Гад и Асир. Сiи сыновья Иакова, родившiеся ему в Месопотамiи.