А. Сухово-кобылин. Пьесы

Трилогия, состоящая из пьес «Свадьба Кречинского», «Дело» и «Смерть Тарелкина», написана в 1852–1869 годах. Напечатана с заглавием: «Картины прошедшего. Писал с натуры А. Сухово-Кобылин». М., 1869. С эпиграфом на титульном листе:

Wer die Natur mit Vernunft ansieht, den sieht sie auch vernünftig an.

Hegel. Logik [79].

 

Как аукнется, так и откликнется.

Русский перевод

 

В конце книги было напечатано следующее «Послесловие» Сухово-Кобылина:

«Если бы, за всем этим, мне предложен был вопрос: где же это я так-таки такие Картины видел?.. то я должен сказать, положа руку на сердце:

Нигде!!.. и — везде…

Wer die Natur mit Vernunft ansieht, den sieht sie auch vernünftig an.

Как аукнется, так и откликнется».

 

Об единстве трилогии Александр Васильевич Сухово-Кобылин (1817–1903) писал в связи с желанием напечатать «Дело» «вместе с Кречинским, во-первых, чтобы восстановить его в долженствующем свете, во-вторых, чтобы всунуть в рот публике одно целое, а не два разрозненные. И, в-третьих, потому, что относительно пиес, самих по себе, они действительно суть целое. Мне хочется их обе озаглавить одним именем — только не приберу» (Дневник Сухово-Кобылина. Запись от 19 февраля 1861 г. — Цит. по кн.: И. Клейнер. Драматургия Сухово-Кобылина. М., «Советский писатель», 1961, с. 132).

Впервые полностью (пьеса за пьесой) трилогия была поставлена B. Э. Мейерхольдом в Александрийском театре в январе — апреле 1917 года (с Юрьевым в роли Кречинского и Давыдовым в роли Расплюева). Пьесы шли в их полном, не искаженном цензурой тексте.

Трилогия печатается по тексту издания: А. В. Сухово-Кобылин. Трилогия. М., Гослитиздат, 1955.

 

80

 

СВАДЬБА КРЕЧИНСКОГО

Премьера в Малом театре, в Москве (28 ноября 1855 г.) прошла с успехом, который возрастал во время последующих спектаклей. Роли исполняли:

C. В. Шумский (Кречинский), П. М. Садовский (Расплюев), М. С. Щепкин (Муромский), Воронова (Лидочка), Н. В. Рыкалова (Атуева). Сухово-Кобылин в дневнике так записал свои чувства и впечатления: «Скоро зашумел и занавес, и вот она — вот моя пиеса, вот слова, писанные в тиши кабинета, — вот они громко, ясно и отчетливо гремят в безмолвной, несколько сумрачной и полной головами зале. Щепкин был несколько сконфужен — Рыкалова скверна — и я, сидя сзади сестры, считал число палочных, получаемых мною ударов… Я ничего не ждал от первого акта, это экспозиция, пролог — и вещь легкая, — я дожидался второго акта… Явился Садовский — его выход был превосходен — игра великолепна — несколько тяжела — он старался… Сцена Расплюева с Федором двинула публику. Сцена Расплюева с Муромским разразилась страшным, могучим залпом хохота» (запись цитируется по книге: К. Рудницкий. А. В. Сухово-Кобылин. М., «Искусство», 1957, с. 55–56).

 

81

 

Стр. 159. …всех в изделье!  — То есть на сдельщину, вместо определенного налога (оброка), менее обременительного для крепостных крестьян.

 

82

 

Стр. 176. Вот стразовую побрякушку ухватил…  — то есть подделку под бриллиант; название по имени ювелира, изобретшего соответствующее гранение стекла.

 

83

 

Стр. 180. Зажги карсели… —  Карсель — лампа, в которой особым механизмом нагнеталось горючее.

 

84

 

Напевает из «Волшебного стрелка» — из оперы немецкого композитора Карла Вебера, популярной в России с  1820-х гг.

 

85

 

Стр. 182. Нас сцапают, и по Владимирке —  шоссе, идущее из Москвы на Владимир, по которому гнали (по этапам) в Сибирь, на каторгу.

 

86

 

…серую сибирку с бубновым тузом на спине…  — Одежда каторжника.

 

87

 

Стр. 185. … профессор натуральной магии и египетских таинств господин Боско — итальянский фокусник, в 1840-х гг. приезжавший в Россию.

 

88

 

ДЕЛО

Напечатана автором в Лейпциге в мае 1861 года в количестве 25 экземпляров вместе с комедией «Свадьба Кречинского», в качестве ее продолжения.

Цензура не пропускала драму ни в печать, ни на сцену без кардинальных переделок, на которые автор частично соглашался. Однако и в переделанном виде, и с новым заглавием «Отжитое время. Из архива порешенных дел» при повторном рассмотрении пьеса вызвала следующие реплики цензора III Отделения: «Мы на себя руку поднять не можем! Здесь все осмеяно… Да кто же не поймет, что это Министерство, Министр, его товарищ — правитель дел и т. д.» (запись в дневнике Сухово-Кобылина от 25 июня 1863 г. — Цит. по кн.: К. Рудницкий. А. В. Сухово-Кобылин. М., «Искусство», 1957, с. 154).

В искаженном автоцензурой и купюрами виде пьеса наконец (через 21 год) достигла сцены, и образы ее были воплощены такими мастерами, как И. В. Самарин (Муромский), Г. Н. Федотова (Лидочка), Н. М. Медведева (Атуева) — в Малом театре в Москве, и В. Н. Давыдов (Муромский) и К. А. Варламов (Варравин) в петербургском Александринском театре (премьера — 13 августа 1882 г.).

Критик Ю. Беляев писал о петербургской постановке: «Вся драма, ужасная, дышащая нескрываемой злобой драма, в желчном негодовании сатирического таланта, бичующего российское бюрократство, захватила внимание всего театра и буквально приковала к сцене» (Ю. Беляев, «Мельпомена», СПб., с. 115).

Без цензурных изъятий с заглавием «Дело» драма была впервые исполнена в 1917 году в Александринском театре как вторая часть «Трилогии» по режиссерскому замыслу В. Э. Мейерхольда.

Событийным спектаклем явилось исполнение драмы во втором МХАТе (1927), где М. Чехов создал проникновенный, особо значительный образ такого Муромцева, в котором просыпается борец за правое дело.

 

89

 

Стр. 213. Говорит, как Демосфен, именно тогда, когда последний клал себе в рот камни. —  Древнегреческий оратор Демосфен (ок. 384–322 до н. э.) в юности был косноязычен. По преданию, стремясь преодолеть физические недостатки речи, во время морского прибоя декламировал, набрав в рот мелкие камешки.

 

90

 

Стр. 214. Бонвиван, супер и приятель всех и никого. — Бонвиван — человек, любящий пожить в свое удовольствие (от франц. bon vivant). Супер — компанейский человек, всегда готовый поддержать веселую компанию, буквально: ужинающий (от франц. soupeur).

 

91

 

…изваянная высоким резцом покойного М. С. Щепкина…  — Михаил Семенович Щепкин (1788–1863) — знаменитый артист, исполнявший роль Муромского в комедии «Свадьба Кречинского».

 

92

 

Стр. 225. Поселился скромно, au quartier Latin.  — В Латинском квартале Парижа селились студенты, начинающие художники и писатели. В то время университетский квартал славился дешевым жильем.

 

93

 

Стр. 228. …к Ваалову-то идолу — языческое божество на Востоке (у финикиян), которому поклонялись и евреи, несмотря на преследования со стороны иудейских священников. Жертвоприношения кумиру позлащенному были несметно богатыми и часто кровавыми.

 

94

 

Стр. 237. Неокентаврий. — Здесь в смысле: чудовище (в греческой мифологии кентавр — полуконь-получеловек).

 

95

 

…напевает арию из «Elisir». — Тарелкин, перевирая, поет фразу: «Cielo si puó morir di piú non chiedo, non chiedo» («Небо, если б я мог умереть, то я большего бы не просил») — из арии Неморино, героя комической оперы итальянского композитора Гаэтано Доницетти «Любовный напиток» («L’Elisire d’amore»). Фраза эта в устах Тарелкина имеет еще и ту комическую подоплеку, что этот персонаж изображает свою смерть в пьесе, являющейся третьей частью трилогии («Смерть Тарелкина»).

 

96

 

Стр. 238. Как, бывало, Сальви… а Марио до него далеко.  — Лоренцо Сальви (1810–1879) и Джованни Марио (1810–1883) — теноры итальянской оперы, которых слышали в Петербурге и в Москве в 1840-х гг.

 

97

 

Постойте, постойте… из «Гугенотов»…  — Хор чиновников во главе с Тарелкиным скандирует на мотив хора из оперы «Гугеноты» (1836) Джакомо Мейербера.

 

98

 

Нет, свои гугеноты — доморощенные. — Шило сравнивает мучения, которым департамент подверг Муромских, с избиением французских протестантов, «гугенотов», которое католики устроили в так называемую «Варфоломеевскую» ночь (24 августа 1572 г.).

 

99

 

Стр. 258. Не изыдеши оттуда, д о ндеже не отдаси последний кодрант.  — То есть не уйдешь, пока не отдашь последнюю монету. Иван Сидоров цитирует евангельское изречение.

 

100

 

Стр. 259. …или даже куньими деньгами…  — шутка Тарелкина, вспомнившего ходовую «монету» средневековой Руси — шкурки куниц.

 

101

 

Стр. 268. Съезжий дом — полицейский участок.

 

102

 

Стр. 270. Мелед а   — канитель, возня.

 

103

 

Стр. 274. Все чиновники (вместе насыкаются с бумагами) — кидаются, суются, поднося начальнику бумаги (старин. диалектн.).

 

104

 

Стр. 290. …Бурцев, буйный забияка — перепутанная цитата из послания Дениса Давыдова Бурцову («Бурцов, ера, забияка…»).

 

105

 

СМЕРТЬ ТАРЕЛКИНА

Создавалась в течение двенадцати лет (1857–1869). Вошла в книгу Сухово-Кобылина «Картины прошедшего», М., 1869, в качестве третьей пьесы трилогии.

Систематически запрещалась цензурой к исполнению на сцене до 1900 года, когда с купюрами и переделками, по требованиям цензуры, была исполнена (15 сентября) в Петербурге в Суворинском театре. В 1906 году пьеса вновь была запрещена. Разрешена к игре (полный текст) в 1917 году, когда, уже после Февральской революции, вслед за двумя пьесами трилогии исполнялась в Александринском театре при режиссерском участии В. Э. Мейерхольда.

Сухово-Кобылин считал третью пьесу трилогии самым лучшим своим произведением. Уже незадолго до смерти, в 1900 году, он писал о комедии: «Дальнобойность этой пьесы превосходит «Свадьбу Кречинского». В «Кречинском» нет такой страницы, какая явилась в «Веселых днях»[80] в крике чиновника: «Все наше!!» Я могу смело сказать, что такой страницы в России не писано. Тем более что современные политические дела говорят то же самое. Чиновники уходили и разорили страну» (письмо к Н. В. Минину. — Цит. по кн.: К. Рудницкий. А. В. Сухово-Кобылин, М., «Искусство», 1957, с. 315).

В предисловии к изданию 1869 года «К читателю» Сухово-Кобылин стремился создать иллюзию несерьезности, развлекательности третьей части трилогии (отсюда и наименование: комедия-шутка), которая якобы введена была в состав пьес больше для счета, «ради любезного числа три». Для этого будто бы и были созданы в разное время написанные сцены, связанные, «как говорится, на живую нитку». Эти сведения, сообщаемые автором, не соответствуют самому существу пьесы, строго подчиненной единому замыслу, вытекающему из второй части трилогии (как сказано в том же предисловии, пьеса имеет «своим мотивом последний монолог Тарелкина в драме «Дело»), и даны, несомненно, для цензуры, которая сильно сомневалась в несерьезности «Смерти Тарелкина».

Первоначальный замысел пьесы был связан с литературным прототипом Тарелкина — Хлестаковым, и пьеса была обозначена в дневниковых записях Сухово-Кобылина названием «Хлестаков, или Долги». По-видимому, первоначально тема Тарелкина сводилась к его тарантасу, то есть к непрерывному укрытию от преследующих кредиторов, а выманивание взятки у Муромского подогревалось страстным желанием разделаться с долгами. При углублении замысла «укрывание» подсказывает Тарелкину идею мнимой смерти, но стимулом уже является не только разделка с кредиторами, но и жажда мести обманувшему его надежды Варравину. Так возникает сюжет «интимнейших бумаг», которые Тарелкин крадет у своего начальника и при помощи которых надеется выжимать у него деньги. Жажда мести выливается у Тарелкина в своеобразное обличение уже не только Варравина, но всей системы, тем более ядовитое, что сам обличитель есть «особая гадина, этой системой порожденная». Объединение силы департамента с полицейской палкой вводит в пьесу Расплюева, что и округляет замысел всей трилогии. Эта последняя стадия работы над замыслом относится уже к 1860-м годам, когда и в заглавие вводится Расплюев, как фигура в пьесе важнейшая («Расплюевская механика», «Расплюевские веселые дни», «Расплюевские красные денечки»).

Последующую за свершением замысла в его полном объеме стадию работы Сухово-Кобылина над пьесой можно назвать «уничтожающей», так как она сводилась к уменьшению сатирического пафоса пьесы, к приближению сатиры к шутке. Эту работу Сухово-Кобылин продолжал почти до конца жизни, так как и постановка пьесы в театре Суворина в 1900 году, и (более удачное) исполнение пьесы в московском театре «Аквариум» в 1901 году, потребовали новых переделок.

Сухово-Кобылин так выразился о цензурной истории трилогии: «Каждая из моих пиес есть процесс, который я должен выиграть против цензуры и прессы» («Театр», 1938, № 5, с. 122). И эти слова более всего соответствуют «судебному делу» пьесы «Смерть Тарелкина». Цензура с однообразной последовательностью начала отклонять разрешение ставить пьесу на сцене с момента ее первого представления в цензурный комитет в 1869 году. В начале 1883 года пьесу рассматривал Театрально-литературный комитет при дирекции императорских театров, отклонивший пьесу со следующим объяснением: «Полицейское управление изображено в главных чертах такими красками, которые в связи с неправдоподобностью фабулы умаляют силу самой задачи и явно действуют во вред художественности» (П. П. Гнедич, Книга жизни, Л., 1929, с. 129). В 1892 году Управление печатью решительно запрещает пьесу, и высшее начальство сообщает автору, что пьеса «не возбудит смеха, а произведет содрогание» и что она является «несправедливой и жестокой сатирой». Сухово-Кобылин пытается объясниться, для чего пишет развернутую «Записку», главная цель которой утверждение, что «Смерть Тарелкина» обличает не сегодняшнее, а высмеивает недавнее, дореформенное прошлое. Эти объяснения не были приняты во внимание цензурой, но «Записка» (опубликованная в кн. И. Клейнера «Драматургия Сухово-Кобылина», М., 1961, с. 261–264) интересна своим полемическим выпадом в части общей цензурной оценки пьесы. Так, Сухово-Кобылин пишет, что сочувствует «…предсказанию цензуры относительно содрогания, потому что этим она утверждает нравственный [81] характер самой ею запрещаемой пьесы».

В 1890-х годах цензурный запрет на пьесу не был снят, и Сухово-Кобылин писал о несчастной судьбе пьесы актеру В. Н. Давыдову: «Озлобление цензуры на нее большое — она обречена на вечный запрет — то есть для меня на вечный, ибо мне 74 года — скоро умирать!»

Наконец в 1900 году состоялась премьера пьесы, написанной более чем за тридцать лет до постановки. Текст был сильно цензурован. (Монолог Тарелкина в 1-м явлении первого действия дан отдельными фразами. Отсутствует безобразная свалка эпизода «Складчина». Сокращена «заупокойная» речь Тарелкина.) Но и в таком виде пьеса была запрещена для народных театров. «…Пьеса эта для народных театров совершенно непригодна, представляет из себя сатиру на администрацию вообще и полицию в частности», — писал цензор в 1905 году; а в 1906 году пьеса была вновь запрещена, причем цензура объясняла запрет тем, что фраза: «Всю Россию под арест» — слишком современна» («Театр и искусство», 1906, № 31, с. 469).

Сложность комедии, в которой объединены фантастика и шарж с реализмом, сделала ее трудной для исполнителей. Наиболее блестящей была постановка, сделанная знаменитым актером В. Н. Давыдовым с группой актеров петербургского Александринского театра — в Москве в июне 1901 года (в помещении театра «Аквариум»). В. Н. Давыдов играл Расплюева, и как писал рецензент спектакля в газете «Русское слово» (от 11 июля 1901 г.): «Все сцены с г. Давыдовым проходили при гомерическом хохоте, достигшем высших границ в знаменитой картине, где Расплюев является в качестве следователя…»

 

106

 

Стр. 299. Николаю Дмитриевичу Шепелеву. — Н. Д. Шепелев — двоюродный брат Сухово-Кобылина, был знатоком и любителем театра, эрудированным в мировой драматургии.

 

107

 

…на высотах Альбано, в памятной нам Locanda Emiliana … — Речь идет о пребывании Сухово-Кобылина в Италии в 1839–1840 гг. (Альбано находится в 30 км. от Рима, в горах, на берегу озера).

 

108

 

…и зачитывались Гоголем до упаду. — Чтение Гоголя и увлечение им могли быть усугублены встречей Сухово-Кобылина с Гоголем на палубе корабля на пути в Италию весной 1839 г.

 

109

 

Стр. 300. … забыть ту Злобу, которая, по словам Писания, каждому Дневи довлеет — слова из Библии (Новый завет). «Довлеет дневи злоба его» — означает: каждый день имеет свои заботы.

 

110

 

Стр. 327. Спросите у него вид — то есть документ, соответствующий паспорту.

 

111

 

Стр. 329. … крепости адамантовой. — Адамант — алмаз, бриллиант (греч.).

 

112

 

Стр. 336. …как Суворов Прагу — штурмом взял … — Речь идет о штурме предместья Варшавы Праги (1794), встретившем сильное сопротивление.

 

113

 

Стр. 342. Это — это фреймасон? — Фреймасоны (от анпл. free-mason), или франкмасоны — название членов философского мистического общества, возникшего в конце XVIII в. и имевшего целью нравственное совершенствование и единение на началах правды и братской любви. Было связано и с политическим реформизмом, что вызывало в России гонения на масонов еще в конце XVIII в. и запрет общества в канун декабристского восстания.

 

114

 

Стр. 351. …для тягол. —  Тягло — крепостная повинность, барщина или оброк с крестьянской семьи.

 

115

 

А. ОСТРОВСКИЙ. ПЬЕСЫ

Пьесы Александра Николаевича Островского (1823–1886) печатаются по тексту издания: А. Н. Островский. Собрание сочинений в десяти томах. М., Гослитиздат, 1959.

 

116

 

СВОИ ЛЮДИ-СОЧТЕМСЯ!

Начальные названия комедии: «Несостоятельный должник», затем — «Банкрут». Напечатана в журнале «Москвитянин», 1850, № 6.

К постановке была запрещена драматической цензурой, которая в рапорте от 23 ноября 1849 года резко отозвалась о содержании комедии, найдя ее «обидной для русского купечества». Представители московского купечества подали на Островского жалобу на высочайшее имя, и Николай I отослал пьесу на рассмотрение Особого цензурного комитета (Бутурлинского). Последовало заключение о непригодности пьесы для печати и сцены ввиду отсутствия противостоящих положительных персонажей и должного финала, в котором автору надлежало показать, что «злодеяние должно понести кару еще на земле». Доклад комитета был скреплен рескриптом Николая I (30 марта 1850 г.): «Совершенно справедливо, напрасно печатано, играть же запретить». Островского было велено «иметь под присмотром», а попечителю Московского учебного округа было поручено вразумить драматурга. Островский ответил объяснительным письмом от 26 апреля 1850 года, в котором писал: «Согласно понятиям моим об изящном, считая комедию лучшею формою к достижению нравственных целей и признавая в себе способность воспроизводить жизнь преимущественно в этой форме, я должен был написать комедию или ничего не написать. Твердо убежденный, что всякий талант дается богом для известного служения, что всякий талант налагает обязанности, которые честно и прилежно должен исполнять человек, я не смел оставаться в бездействии. Будет час, когда спросится у каждого: где талант твой?» Ответ этот, по-видимому, хотели поддержать влиятельные литераторы, о чем можно судить по статье П. О. Морозова «Литературные дебюты А. Н. Островского» (журнал «Образование», 1896, № 4), где написано, что сохранилась записка Гоголя, наскоро написанная по этому поводу карандашом графине Ростопчиной. В этой в настоящее время утраченной записке Гоголь писал: «Я тоже нахожу ответ Островского очень благоразумным. Дай ему бог успехов во всех будущих трудах и полного уменья выражать ясней их благонамеренность, чтобы ни в ком не оставалось какое-нибудь на этот счет сомненье. При внутреннем усовершенствовании это приходит само собою. Самое главное, что есть талант, а он везде слышен» (цит. по тексту статьи В. Я. Лакшина «Новое об Островском». — «Литературная газета» от 16 октября 1972 г.). Однако реабилитации Островского не произошло, и для включения запрещенной пьесы в свое первое собрание сочинений (1859) Островский вынужден был внести в текст множество автоцензурных изменений, умноженных затем цензурой. Финал комедии был изменен; введена была сцена с квартальным надзирателем, который арестовывает Подхалюзина для представления «к следственному приставу, по делу о сокрытии имущества несостоятельного купца Большова». Островский по этому поводу говорил друзьям: «Чувство, которое я испытывал, перекраивая «Своих людей» по указанной мерке… можно сравнить разве только с тем, если бы мне велели самому себе отрубить руку или ногу» (А. Н. Островский. Полн. собр. соч., т. X. Изд. «Просвещение», с. XXXIV). Вынужденное у автора искажение пьесы нарушило главную идею ее, которую Добролюбов определил со всей четкостью («В «Своих людях» мы видим… несколько степеней угнетения, указывается некоторая система в распределении самодурства, дается очерк его истории». — Н. А. Добролюбов. Собр. соч., т. 5, М. —Л., Гослитиздат, 1962, с. 40).

В 1861 году пьеса появилась на сцене Александринского театра в Петербурге (16 января); главные роли играли: Большова — Ф. А. Бурдин, Подхалюзина — П. В. Васильев. Одновременно (с 31 января) в том же цензурованном виде пьеса пошла в Малом театре в Москве, где роль Большова играл М. С. Щепкин, а Подхалюзина — П. С. Садовский.

В 1881 году комедия была впервые сыграна в первоначальной, нецензурованной редакции в Московском частном (Пушкинском) театре в исполнении В. Н. Андреева-Бурлака (Подхалюзин), М. И. Писарева (Большов) и др.

 

117

 

Стр. 378. С городовыми лучше не связывайся … — Имеются в виду купцы из провинциальных городов.

 

118

 

…другая красная — лавка с красным товаром, то есть продающая ткани.

 

119

 

Вязка — отступное, уплачиваемое с тем, чтобы лица, могущие быть конкурентами на торгах, не портили цены.

 

120

 

Стр. 388. …голицами торговал на Балчуге.  — Речь идет о Балчугском рынке (Замоскворечье), где в качестве товара для простонародья продавались и голицы, или голяки: прутяные, жесткие метелки для подметания дворов или для протирки (скоблежки) некрашеных полов.

 

121

 

Стр. 413. Конкурс (Конкурсное управление) — учреждение, представлявшее собой собрание заимодавцев для рассмотрения дел несостоятельного должника.

 

122

 

ГРОЗА

Напечатана впервые в «Библиотеке для чтения», 1860, № 1.

Замысел связан с экспедиционной поездкой Островского в верховья Волги (от истоков до Нижнего Новгорода), где он по заданию Морского ведомства собирал материалы по изучению быта, нравов и промыслов. Собранные материалы и непосредственные впечатления вдохновили Островского на создание «целого ряда пьес под общим заглавием «Ночи на Волге», о чем он писал Некрасову 25 сентября 1857 года, предполагая печатать свой цикл в журнале «Современник». Однако материальные затруднения не дали возможности Островскому сосредоточиться на задуманном и посвятить все время на исторические разыскания, необходимые в связи с тем, что в «Ночи на Волге» должны были войти и исторические волжские хроники (в числе их, по-видимому, написанные лишь в 1860-х годах «Козьма Захарьич Минин-Сухорук», 1861, и «Воевода. Сон на Волге», 1865). Принадлежность к волжскому циклу придает драме «Гроза» особый акцент общего замысла, связанного с идеей вольнолюбивого Поволжья.

И. С. Тургенев назвал «Грозу» «удивительнейшим, великолепнейшим произведением русского могучего, вполне овладевшего собою таланта» (письмо к А. А. Фету от 28 ноября 1859 г.).

«Гроза» имела огромное влияние на развитие русского сценического искусства, явившись (более чем все другие пьесы Островского) основанием для самого понятия: «Театр Островского». Роль Катерины содействовала всемирной славе таких актрис, как М. Н. Ермолова, Г. Н. Федотова.

Впервые «Гроза» была представлена в Москве, на сцене Малого театра 16 ноября 1859 года. Главные роли играли тогдашние знаменитости: Л. П. Никулина-Косицкая (Катерина), Н. В. Рыкалова (Кабанова), П. М. Садовский (Дикой), С. В. Васильев (Тихон), В. И. Дмитревский (Кулигин), В. Ленский (Кудряш).

 

123

 

Стр. 437. Уж у нас ли, кажется, вам, странным, не житье … — То есть нищим странникам, которые, странствуя по монастырям по всей России, подолгу жили у богомольных богачей, в купеческих домах и в дворянских поместьях.

 

124

 

Стр. 451. Открылась бездна звезд полна, || Звездам числа нет, бездне — дна, —  Цитата из оды М. В. Ломоносова «Вечернее размышление о божием величестве по случаю великого северного сияния» (1743).

 

125

 

Стр. 454. Девки гуляют себе, как хотят, отцу с матерью и дела нет. Только бабы взаперти сидят.  — Путешествуя по городам и селам верховья Волги, Островский отметил любопытный обычай девичьей свободы и строгого затворничества замужних женщин. По этому поводу один из членов волжской экспедиции 1856 г., в которой участвовал и Островский, — этнограф С. Максимов писал: «На городском бульваре и на улицах (Торжка. — И. М.) по вечерам наш автор видал еще стройных новоторок в бархатных шубейках рядком и обок с своими «предметами» — добрыми молодцами, с которыми обычай разрешал открыто целоваться и миловаться» («Русская мысль», 1890, № 2).

 

126

 

Стр. 462. Я телом в прахе истлеваю … — Стихи из оды Г. Р. Державина «Бог» (1784).

 

127

 

Стр. 464. С полночных стран встает заря…  — Стих из оды М. В. Ломоносова «Вечернее размышление о божием величестве по случаю великого северного сияния».

 

128

 

Стр. 466. Ночною темнотою покрылись небеса и далее. — Кулигин поет народный романс на текст стихотворения М. В. Ломоносова (1747).

 

129

 

ЛЕС

Напечатано в «Отечественных записках», 1871, № 1, январь.

Островский считал «Лес» лучшей своей комедией. Напечатавший ее в своем и Салтыкова-Щедрина журнале, Некрасов назвал комедию «вещью великолепной». Однако в игровом отношении комедия оказалась трудной. Первое исполнение в Александринском театре в Петербурге (1 ноября 1871 г.) было неудачным. Вскоре затем исполненная в Москве (в Малом театре), даже и при руководстве самого Островского, при таких актерах, как Н. М. Медведева (Гурмыжская), С. В. Шумский (Счастливцев), тоже не имела должной цельности. Вполне «прочитана» была пьеса со всеми тонкостями ее в идейно-стилевом плане лишь в наше время, причем разными театрами в своей манере — Театром драмы им. Пушкина (1936) в Ленинграде, Малым театром (1937), МХАТом (1948) и театром Мейерхольда (1924) в Москве.

 

130

 

Стр. 500. Играл я Велизария…  — Велизарий — герой одноименной драмы немецкого драматурга Эдуарда Шенка (1788–1841).

 

131

 

Рыбаков Николай Хрисанфович (1811–1876) — знаменитый русский актер-трагик, выступавший в провинции.

 

132

 

Стр. 501. ЛяпуновФидлер…  — персонажи драмы Н. Кукольника (1809–1868) «Князь Михайло Васильевич Скопин-Шуйский».

 

133

 

Стр. 502. Землей войска Донского? Там, не то что даром, а и за деньги не накормят табачника.  — Среди казаков некоторых округов Области войска Донского было много старообрядцев, строго осуждавших куренье табака.

 

134

 

Стр. 508. Не тебе чета, сам Мартынов играл лакеев, а ты стыдишься. — Мартынов А. Е. (1816–1860) — знаменитый артист Александринского театра; исполнял роль Осипа в «Ревизоре».

 

135

 

Стр. 509. Сганарель — роль слуги в комедиях Мольера «Дон-Жуан», «Лекарь поневоле», «Брак поневоле».

 

136

 

Стр. 540. Ты выменяй образ моего ангела … — то есть добудь икону того святого, именем которого человек назван (икону нельзя купить, ее можно только выменять, хотя бы на деньги).

 

137

 

Стр. 557. Люди, люди! Порождение крокодилов!  и далее — монолог Карла Моора из 2 сцены I действия трагедии Ф. Шиллера «Разбойники» (1781).

 

138

 

СНЕГУРОЧКА

Напечатана в «Вестнике Европы», 1873, № 9, сентябрь.

Пьеса создавалась на основе сказочного, песенного и песеннообрядового материала русской народной поэзии. Основными источниками для Островского были «Народные русские сказки» Афанасьева, «Песни, собранные Рыбниковым», «Сборник русских народных песен» И. Прача (игровые песни в сценах в заповедном лесу и в Ярилиной долине). Среди бумаг Островского имеются записи «Песни о хмеле» в нескольких вариантах и др.

Музыка к пьесе писалась П. И. Чайковским по мере присылки ему отдельных сцен, над которыми работал Островский. Отсылая Чайковскому второе действие, начинающееся с хора слепых гусляров во дворце у Берендея, Островский писал композитору: «Посылаю Вам песнь слепых гусляров… ритм, кажется, подходит к словам, я его извлек из поэмы XII века «Слово о полку Игореве» (А. Н. Островский. Полн. собр. соч., т. XV. М., Гослитиздат, 1953, с. 10). В отношении ритма в «Слове о полку Игореве» Островский проявил солидарность с поэтом А. Майковым, чей перевод «Слова», вышедший в 1870 г., драматург и взял за основу для текста хора гусляров. По поводу интерпретации образов древнерусского памятника, связанных с поэзией «Снегурочки», современный исследователь «Слова» пишет: «В небольшом по объему тексте (хора гусляров. — И. М.)

A. Н. Островский сумел передать наиболее яркие поэтические образы почти всего «Слова» — здесь и вещие рокочущие струны гуслей, и картины битвы, и образ плачущих по убитым жен, и удачное переосмысление яркого противопоставления в «Слове» битвы — мирному труду ратаев» (Л. А. Дмитриев. «Слово о полку Игореве» и русская литература, — В кн.: «Слово о полку Игореве». Л., «Советский писатель» («Библиотека поэта». Большая серия), 1967, с. 84).

Впервые «Снегурочка» была исполнена на сцене Большого театра в Москве 11 мая 1873 года. Роль девушки Снегурочки исполняла Г. Н. Федотова. Спектакль потребовал от Островского огромной работы с актерами, но по необычности своей не вполне удался.

Наибольшим успехом драматическая сказка Островского пользовалась в исполнении Московского художественного театра в постановке К. С. Станиславского, который писал: «Снегурочка» — сказка, мечта, национальное предание, написанное, рассказанное в великолепных звучных стихах Островского. Можно подумать, что этот драматург, так называемый реалист и бытовик, никогда ничего не писал, кроме чудесных стихов, и ничем другим не интересовался, кроме чистой поэзии и романтики» (К. Станиславский. Моя жизнь в искусстве. М.—Л., 1948, с. 287). Пьеса была поставлена в сопровождении музыки Гречанинова 20 сентября 1900 года. Роль Снегурочки была исполнена М. П. Лилиной, роль Леля — М. Ф. Андреевой, Берендея — B. И. Качаловым, и спектакль был одним из лучших созданий МХАТа. Горький писал А. П. Чехову: «Снегурочка» — это событие! Огромное событие — поверьте!.. Чудно, великолепно ставят художники эту пьесу, изумительно хорошо!.. Все хороши, один другого лучше, и — ей-богу — они как ангелы, посланные с неба рассказывать людям глубины красоты и поэзии… Вам, по-моему, не следует ехать в Москву — захвораете. Но ради «Снегурочки» — стоит поехать хоть на Северный полюс, право» (М. Горький, Собр. соч. в тридцати томах, т. 28. М., Гослитиздат, 1954, с. 130).

 

139

 

Стр. 567. Ярило — по верованиям древних славян, бог солнца, плодородия и любви.

 

140

 

Стр. 628. Распуколка души — здесь: первая любовь (раскуполка — цветочная почка).

 

141

 

БЕСПРИДАННИЦА

Драма задумана в 1874 году, написана в 1878 году (в 1876 г., сообщая актеру Ф. А. Бурдину, о том, что «пишет комедию «Правда — хорошо, а счастье лучше», Островский прибавляет: «Все мое внимание и все мои силы устремлены на следующую большую пьесу, которая задумана больше года тому назад и над которой беспрерывно работал» (А. Н. Островский. Полн. собр. соч., т. XV, М., Гослитиздат, 1953, с. 74).

Напечатана в «Отечественных записках», 1879, № 1.

Островский, ценя эту свою драму (помеченную в черновике как «Opus 40»), писал, что даже «лица и враждебно к нему расположенные…» все единогласно признали «Бесприданницу» лучшим из его произведений, и удивлялся, что Бурдин, для которого он писал роль Кнурова, «спокойную и типичную, то есть живую», не оценил этой роли (письмо к Ф. А. Бурдину от 3 ноября 1878 г. — Там же, с. 128).

Первый, кто сыграл роль Ларисы, была Г. Н. Федотова (в Москве, в Малом театре, 10 ноября 1878 г., с М. П. Садовским, А. П. Ленским, И. В. Самариным и Н. М. Медведевой — в ролях Карандышева, Паратова, Кнурова и Огудаловой). Прославленной Ларисой вслед за тем стала М. Н. Ермолова, а в Петербурге, в Александринском театре, где пьеса пошла с 22 ноября 1878 года — М. Г. Савина. Позднее роль Ларисы явилась величайшим сценическим образом, созданным В. Ф. Комиссаржевской, углубившейся в душевную трагедию своей героини и пренебрегшей эффектами огудаловского «цыганского табора», соблазнявшими многих актрис.

 

142

 

Стр. 669. Кожухи-то на «Ласточке» больно приметны. — Кожухи — покрышки над гребными колесами пароходов.

 

143

 

Стр. 670. …у нас на низу — то есть в низовьях Волги, тогда как Бряхимов (вымышленный «большой город», где происходит действие) находится в верховьях реки.

 

144

 

Стр. 715. Не искушай меня без нужды … — романс М. Глинки на слова элегии Е. Баратынского «Разуверение».

 

145

 

Стр. 728. …на какого Медичиса нападешь — шуточное сопоставление забавляющегося искусством русского купчика со знаменитыми флорентинскими меценатами эпохи Возрождения из рода Медичи; из них Лоренцо, по прозванию Великолепный (1449–1492), особенно прославился покровительством науке и искусству.

 

146

 

ТАЛАНТЫ И ПОКЛОННИКИ

Напечатана в «Отечественных записках», 1882, № 1.

Первоначальные названия — «Фантазеры», затем — «Мечтатели».

Островский писал по поводу своей новой комедии: «У меня выходит пьеса очень эффектная, с богатой ролью для Савиной» (письмо Ф. А. Бурдину от 10 сентября 1881 г. — Там ж е, т. XVI, с. 23).

И действительно — роль Негиной была одной из знаменитых в исполнении М. Г. Савиной (впервые актриса играла 6 января 1882 г. с В. Н. Давыдовым, прославившим роль Нарокова). Первой Негиной была М. Н. Ермолова, игравшая эту роль, начиная с 20 декабря 1881 года, с Мелузовым — М. П. Садовским, Великатовым — А. П. Ленским, и Домной Пантелевной — О. О. Садовской.

Роль Мелузова оказалась в центре внимания тогдашней интеллигенции. Художник М. О. Микешин писал по этому поводу Островскому: «…не могу удержаться и не высказать тебе своего полного и глубокого уважения за то, что я, как и вся публика, видит в твоем типе студента. У меня нет слов, чтобы выразить тебе свою художественную и гражданскую благодарность за ту серьезную услугу, какую ты этим типом оказал и обществу, и многострадальному «московскому студенчеству» (Неизданные письма к Островскому, М.-Л., 1932, с. 246).

Письмо это и восторги, выраженные публикой при появлении на сцене Садовского в роли Мелузова, вылились тогда в своеобразную демонстрацию, понятную в свете событий 1881 года (убийство Александра II и репрессии, в этой связи предпринятые правительством).

 

147

 

Стр. 739. Я не chou-fleur и не siffleur…  — каламбур Нарокова в связи с тем, что Домна Пантелевна вместо «суфлер» произнесла «шуфлер» (chou-fleur — цветная капуста, франц.; siffleur — свистун, франц.).

 

148

 

Стр. 759. Ты знаешь Лира? — Речь идет о диалоге короля Лира с шутом в трагедии В. Шекспира «Король Лир» (д. 3, сц. 2).

 

149

 

Стр. 760. Офелия, удались от людей! — Трагик цитирует слова Гамлета из одноименной трагедии Шекспира (сцена 1, действие 3).

И. Медведева

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.com

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1] Так писал о впечатлении от «Смерти Тарелкина» сам Сухово-Кобылин.

 

[2] Н. В. Гоголь. Полн. собр. соч. в тринадцати томах, т. VIII. М., Изд-во АН СССР, 1952, с. 400.

 

[3] Д. И. Писарев Соч. в четырех томах. т. 3. М., Гослитиздат, 1956, с.362.

 

[4] А. Блок. Собр. соч. в восьми томах, т. 5. М.—Л., Гослитиздат, 1962, с. 168.

 

[5] Библия. Экклезиаст, 1, 18

 

[6] А. Блок. Собр. соч. в восьми томах, т. 6. М.—Л., Гослитиздат, с. 290.

 

[7] «Московский телеграф», 1825, № 10, с. 4 второй пагинации.

 

[8] Ответ П. А. Катенину по поводу «Горя от ума». — А. С. Грибоедов. Сочинения в стихах. Л., «Советский писатель», 1967, с. 481.

 

[9] И. А. Гончаров. Мильон терзаний (1872). — Собр. соч. в восьми томах, т. 8. М., Гослитиздат, 1955, с. 32.

 

[10] «Сон» («Un rêve»), статья А. Д. Улыбышева (на французском языке), в архиве общества «Зеленая лампа» (Рукописный отдел ИРЛИ АН СССР (Пушкинский дом), фонд 244, оп. 36, ед. хр. 32).

 

[11] «Письма П. А. Катенина к Н. И. Бахтину». СПб., 1911, с. 78.

 

[12] В. И. Немирович — Данченко. «Горе от ума» в постановке Московского Художественного театра. М. — Пб., 1923, с. 66.

 

[13] И. А. Гончаров. Мильон терзаний. — Собр. соч. в восьми томах, т. 8. М., Гослитиздат, 1955, с. 28, 30, 32.

 

[14] А. Блок. Собр. соч. в восьми томах, т. 6. М.—Л., Гослитиздат,

1962, с. 289.

 

[15] Сохранившиеся в архиве Сухово-Кобылина его стихотворные произведения и переводы не выходят за пределы тех упражнений, которыми занимались многие образованные молодые люди светского круга.

 

[16] Цит. по кн.: И. Клейнер. Драматургия Сухово-Кобылина. М., «Советский писатель», 1961, с. 132.

 

[17] В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 7, с. 137.

 

[18] В. О. Ключевский. Лекции по русской истории. СПб., 1902, ч. 3, с. 431.

 

[19] См. примечания к комедии Островского «Свои люди — сочтемся!».

 

[20] В 1861 г., в Лейпциге.

 

[21] Цит. по кн.: И. Клейнер. Драматургия Сухово-Кобылина. М., «Советский писатель», 1961, с. 132.

 

[22] А. Караганов. У итальянских кинематографистов. — «Иностранная литература», 1972, № 9 (сентябрь), с. 258.

 

[23] А. Н. Островский. Полн. собр. соч., т. XV. М., Гослитиздат, 1953, с. 154.

 

[24] Д. В. Аверкиев. Дневник писателя. СПб., 1886, с. 258 (запись

слов Островского).

 

[25] Б. Алперс. Об Островском. — «Театр», 1972, № 7 (июль), с. 76.

 

[26] Письмо к Н. А. Некрасову от 25 сентября 1857 г. — А. Н. Островский. Полн. собр. соч., т. XIV. М., Гослитиздат, 1953, с. 66.

 

[27] А. Н. Островский. Полн. собр. соч., т. XII. М., Гослитиздат 1952, с. 122, 123.

 

[28] Там же, т. XIII, с. 137.

 

[29]  Ирритация — волнение (от франц. une irritation).

 

[30]  Эшарп — шарф (от франц. une echarpe).

 

[31] Двоюродный брат (франц.).

 

[32] Бабушка (франц.).

 

[33] А! Добрый вечер! Наконец-то и вы! Вы не торопитесь, и мы всегда вас с удовольствием поджидаем. (франц.).

 

[34] Он вам расскажет все подробно (франц.).

 

[35] Мой милый (франц.).

 

[36] Ах, не покидай меня, нет, нет, нет (от итал.  «А, поп lasciur mi, no, по, по»).

 

[37] Автор находит неизбежным заметить, что предосудительное во всяком случае состояние Тишки нисколько не есть грубо-пьяный вид, который, к сожалению, нередко воспроизводится и на сцене, а только некоторая приятная настроенность организма, выражающаяся усердием исполнить свой долг, плоды которого, однако, бывают горьки, певучестью речи, едва заметным поискиванием равновесия и, главное, невозмущаемым спокойствием духа супротив вспыльчивости и трезвой раздражительности Анны Антоновны.

 

[38] Как вы поживаете? (от франц.)  comment vous portez-vous?).

 

[39] Черт возьми (франц.).

 

[40] Поговорите с моей тетушкой и отцом (франц.).

 

[41]  Солитер — крупный бриллиант (от франц. solitaire).

 

[42]  Бомонд  — избранное общество (от франц. beau monde).

 

[43] С молоточком (франц.).

 

[44] Очаровательно, прелестно (франц.).

 

[45] Приличный человек хорошего тона (франц.).

 

[46]  Вояжировал — путешествовал (от франц. voyager).

 

[47] В Латинском квартале (франц.).

 

[48]  Козируют — болтают (от франц. causer).

 

[49] Ошибка, погрешность. Здесь: нравственное падение (франц.).

 

[50]  Экраны — ларцы для драгоценностей (от франц. écrin).

 

[51] Раньше (итал.).

 

[52]  Аффирмация — утверждение, укрепление (от франц. affirmation).

 

[53] Один раз — не в счет, три — за один сойдет (буквальный перевод: один раз — ни разу, три раза — один раз) (нем.).

 

[54] С увлечением (франц.).

 

[55] Мушкатерами назывались прежде полицейские солдаты.

 

[56] По желанию, на выбор (лат.).

 

[57] Вдоль авансцены от правой руки зрителя к левой сначала стоит Качала, за ним Шатала, потом Пахомов; перед ним Расплюев на стуле.

 

[58]  Арабчик — червонец.

 

[59] Все лица, кроме Бориса, одеты по-русски.

 

[60]  Комплот — заговор (от франц. complot).

 

[61] Вот! (франц.).

 

[62] Говорите по-французски! (франц.).

 

[63] Что вы там делаете? Идите сюда! (франц.).

 

[64] Как? (франц.).

 

[65] Не правда ли? (франц.).

 

[66] Да (от франц. oui).

 

[67] Поди сюда! Иди скорей!.

 

[68] Зачем? Что тебе?

 

[69] Обманываешь!

 

[70] Давас (англ.).

 

[71] Пожалуйста! (англ.).

 

[72] Благодарю вас. (англ.).

 

[73]  детский бальзам — сладкая слабая спиртовая настойка (от нем. Kinderbalsam).

 

[74] Для друзей (исп.).

 

[75] бильярдным кием (от итал. mazza ).

 

[76] Ни одного су (франц.).

 

[77] Подлинные стихи одного неизвестного артиста сороковых годов.

 

[78] По-видимому, «статья», которую Грибоедов отдавал в цензуру и изорвал в «клочки», была предисловием к изданию «Горя от ума» (предположение современного исследователя В. Н. Орлова).

 

[79] Кто с разумом рассматривает природу, на того и она взирает разумно. — Гегель, Логика (нем.).

 

[80] Сценическое название пьесы.

 

[81] Подчеркнуто самим Сухово-Кобылиным.

 



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: