Глава двадцать вторая 26 страница

Роберту Гранту рассказали тогда необыкновенную историю дружбы капитана Немо и поселенцев острова Линкольна. Затем капитан определил и записал координаты нового рифа, которому отныне предстояло значиться на карте Тихого океана, и отдал приказ идти в обратный путь.

Через две недели колонисты прибыли в Америку и увидели, что на их родине наступил мир после ужасной войны, закончившейся, однако, победой правого дела.

Из тех богатств, какие хранились в ларце, завещанном капитаном Немо обитателям острова Линкольна, большая часть была употреблена на покупку обширного земельного владения в штате Айова. Взяв из сокровищницы самую красивую жемчужину, её послали в подарок леди Гленарван от имени людей, спасённых «Дунканом» и возвратившихся на родину.

Колонисты собрали на приобретённой ими земле всех тех, кому они хотели некогда предложить своё гостеприимство на острове Линкольна, и призвали их к труду, то есть открыли им путь к достатку и счастью. Они основали большую колонию, которой дали имя острова, исчезнувшего в глубинах Тихого океана. У них есть своя река Благодарения, гора Франклина, маленькое озеро Гранта, лес, именуемый лесом Дальнего Запада. Словом, их колония — как бы остров, остров на суше.

Под разумным руководством инженера и его товарищей колония процветала. Ни один из бывших обитателей острова Линкольна не покинул друзей — они поклялись всегда жить вместе: Наб, неразлучный со своим хозяином, Айртон, неизменно готовый на всяческое самопожертвование, Пенкроф, ставший таким же заправским фермером, каким он был заправским моряком, Герберт, закончивший своё образование под руководством Сайреса Смита, и Гедеон Спилет, основавший газету «Нью-Линкольн геральд» — газету самую информированную во всём мире.

Сайрес Смит и его товарищи не раз принимали в своей колонии дорогих гостей — лорда и леди Гленарван, капитана Джона Манглса и его жену — сестру Роберта Гранта, самого Роберта Гранта, майора Мак-Набса и всех тех, кто были участниками приключений капитана Гранта и капитана Немо.

Все жили в такой же дружбе, как и прежде, и были, наконец, счастливы; но никогда не забывали они острова, на который вступили нищие, голые и где провели, ни в чём не нуждаясь, четыре долгих года, далёкого острова, от которого остался лишь гранитный утёс, омываемый волнами Тихого океана, — гробница того, кто был капитаном Немо.

 

Г.

 

СЛОВАРЬ

 

В словарь не вошли понятия, значение которых раскрывается в ходе повествования.

 

Ахтерштéвень  — нижняя кормовая часть судна, служащая продолжением киля.

Бакштáг  — направление движения судна относительно ветра, когда угол между линией ветра и носом корабля больше 90° и меньше 180°.

Барометр-анерóид  — прибор для измерения атмосферного давления.

Бейдевúнд  — курс парусного судна относительно ветра, когда угол между линией ветра и носом корабля меньше 90°.

Бимс  — поперечная балка, поддерживающая палубу и составляющая часть поперечного набора судна.

Брáмсель  — парус третьего яруса на парусных судах с прямым вооружением. В зависимости от принадлежности к определённой мачте брамсель носит дополнительное название — фор-брамсель на фок-мачте, грот-брамсель на грот-мачте, крюйс-брамсель на бизань-мачте.

Брать рифы  — уменьшать площадь паруса (при сильном ветре).

Брúфок  — прямой парус на высоко поднятом рее, который ставится на судах с косым вооружением при их следовании полным курсом.

Буассó  — древняя французская или бельгийская мера хлеба.

Бýшприт  — горизонтальный или наклонный брус, служащий для выноса вперёд носовых парусов, благодаря чему улучшается манёвренность судна.

Бюффóн,  Жорж Луи Леклерк (1707–1788) — французский естествоиспытатель.

Вант-пýтенс  — цепь или железная полоса на наружном борту судна, к верхним концам которых крепятся ванты.

Вáнты  — тросы, при помощи которых крепят мачту с боков.

Вáтер-штаг  — снасть, поддерживающая мачту.

Вóрвань  — устаревший термин, которым называли жир, добываемый из морских млекопитающих и рыб.

Вымбóвка  — рычаг для вращения ворота, служащего для подъёма якоря.

Галлóн  — мера жидких тел, равная 4,5 литра.

Галс  — направление движения судна относительно ветра.

Гик  — вращающееся горизонтальное рангоутное дерево, упирающееся передним концом в мачту, по которому растягивается нижняя кромка паруса.

Гран  — устаревшая единица массы. В системе английских мер равен 64,8 милиграммам.

Дебúт  — объём жидкости, поступающей в единицу времени из естественного или искусственного источника.

Кабестáн  — лебёдка с барабаном, насаженным на вертикальный вал, для подтягивания судов к причалу, выбирания судовых якорей и т. п.

Квáгга  — один из видов зебр. Распространена в Южной Африке.

Кúльсон  — днищевая продольная связь на судне, идущая поверх шпангоутов параллельно килю.

Клúвер  — треугольный парус перед фок-мачтой.

Княвдигéд  — выдающаяся вперёд верхняя часть водореза у старинных деревянных парусников.

Копёр  — строительная машина, которая держит и направляет сваи при их погружении в грунт.

Крюйт-кáмера  — помещение на старинных военных кораблях для хранения взрывчатых веществ и ружейных патронов.

Линь  — пеньковый трос, применяемый на судах дли оснастки, такелажных работ и др.

Лот  — навигационный прибор для измерения глубины воды с борта судна.

Мáрсель  — второй снизу четырёхугольный парус на парусных судах с прямым вооружением. В зависимости от мачт и реев, на которых они закреплены, различают фор-марсель, грот-марсель и др.

Набор корпуса судна — система балок, образующая каркас судна.

Нáгель  — деревянный или металлический стержень, скрепляющий части конструкций деревянных судов.

Прáу,  прао — малайское открытое, почти плоскодонное с вогнутыми внутрь кормовым и носовым штевнями судно, построенное целиком из тикового дерева.

Рангóут  (рангóутное дерево) — совокупность надпалубных частей вооружения судна, предназначенных для постановки и несения парусов.

Рей  — поперечный брус на мачте, к которому прикрепляют паруса.

Рефракция света в атмосфере  — оптическое явление, при котором из-за преломления световых лучей в атмосфере удалённые объекты кажутся смещёнными, а иногда изменившими свою форму.

Риф  — поперечный ряд продетых сквозь парус завязок, при помощи которых можно уменьшить площадь паруса, подбирая и завязывая его нижнюю часть.

Секстáнт  (в морском деле секстáн) — прибор для измерения высот небесных светил над горизонтом с целью определения координат места наблюдателя.

Стáксель  — косой треугольный парус.

Стóпор  — приспособление для остановки какого-либо механизма или для закрепления его частей в определённом положении.

Таль  — подвесное подъёмное устройство с ручным или моторным приводом.

Тóпсель  — рейковый парус треугольной формы.

Трáверз  — направление, перпендикулярное курсу судна.

Фальшбóрт  — лёгкая обшивка борта выше палубы.

Фарвáтер  — судовой ход, безопасный в навигационном отношении проход по водному пространству.

Фок  — самый нижний парус на передней мачте судна (фок-мачте) с прямыми парусами или треугольный парус на судне, имеющем одну мачту.

Фор-мáрсель  — см. марсель.

Ширстрéк  — самый верхний пояс бортовой обшивки корпуса судна, примыкающий к палубе.

Шпангóуты  — ребра судна, к которым крепится наружная его обшивка.

Штéвень  — особо прочная часть корпуса судна, которой заканчивается набор судна в носу и корме.

Ярд  — мера длины, равная 0,9144 метра.

 




double arrow
Сейчас читают про: