АХIЕНКЪИ(РА) частица хотя не; бацΙли ~ хотя не пуст; далайчи ~ хотя и не певец.
АХIЕННУ частица не… а; нет; ил жуз ~, брошюра саби это не книга, а брошюра.
АХIЕНРА частица нет, не (являюсь); ну учитель ~ я не учитель.
АХIЕН/СИ1, -ти союз как, кроме; разве только (разве что); хΙу ~ укьеси агара некому идти, кроме тебя.
АХIЕНСИ2, -ти предлог кроме кого-чего за исключением; ил ~ чилра хΙелас кроме него никого не знаю; ца ~ти лерилра детахъиб все потерялись, за исключением одного.
АХIЕР кр. прил. см. ахΙерси.
АХIЕР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сохранить, сберечь, уберечь; выгадать; сэкономить; продуктуни ~дарес сберечь продукты; хΙябцдешлизибад ~ уберечь от сырости; замана ~ выгадать время; 2) оберечь, оградить, уберечь; пощадить, пожалеть, поберечь; зигаръалализивад ~варес оградить от волнений; зягΙипси дудеш ~варес поберечь больного отца. ǁ несов. ахӀербирес.
АХIЕР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) экономить; жалеть; дорожить; цΙакьани ~дирес экономить силы; арц ~дирес жалеть деньги; 2) беречь, голубить, лелеять, нежить; виштΙаси ~ирес лелеять ребёнка. ǁ сов. ахӀербиэс.
|
|
АХIЕРДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) бережное отношение к чему-л.; ~ хӀебалан расточительный; 2) милость, любезность; привязанность;любовь; дурхΙнала ~ли из-за любви к детям.
АХIЕРИЛ прил. см. ахΙерси.
АХIЕРЛИ нареч. дорого, бережно; нежно; лелея; ~ абилкьес холить; ~ сай в знач сказ. люб.
АХIЕР/СИ, -ти любимый, милый,дорогой, ненаглядный, желанный, родной, драгоценный, милый сердцу; бесценный, любезный сердцу;заветный; перен. золотой, сокровище; ~ неш милая мама; ~ гьалмагъ милый друг (или дорогой друг); дила ~ моя голубка (или мой ненаглядный, мой родной).
АХIЕР-ХЬУН/УЛ, - уй, -а; -ри; неженка.
АХIИ частица кроме; только; унруби ~ чилра аги кроме соседей никого не было; ца ~ хΙегиб дал только один.
АХIМАКЬ 1. молодцеватый, бравый; удалой; доблестный; ~ ургъан бравый воин; ~ гΙулухъа молодцеватый юноша; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; молодец, молодчина; ил ~личил узес гьамадли саби с этим молодцом легко работается.
АХIМАКЬ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать молодцеватым, бравым; воспитать достойными. ǁ несов. ахӀмакьбирес.
АХIМАКЬ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) молодцеватым, бравым; воспитывать(ся) достойными; урши ~ирули сай сын становится молодцеватым. ǁ сов. ахӀмакьбиэс.
АХIМАКЬ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать молодцеватым, бравым; узи ~иубли сай брат стал бравым. ǁ несов. ахӀмакьбирес.
|
|
АХIМАКЬ-АХIМАКЬ/СИ, -ти молодцеватый, бравый; наилучший; ~ мурул адам бравый мужчина.
АХIМАКЬДЕШ,-ли, -ла; мн.;молодцеватость; удаль, доблесть; ~ дакΙударес выказать молодцеватость.
АХIМАКЬЛИ нареч. молодцевато, браво; молодцом; превосходно, прекрасно; чеэс ~ сай на вид молодцеват; ~ узес работать молодцом.
АХIМАКЬ/СИ, -ти молодцеватый, бравый; удалой; доблестный, прекрасный; ~ багьадур удалой молодец.
АЦЕТОН, -ли, -ла; -ти; ацетон.
АЦТЕК 1. в знач. прил. ацтекский; ~ мез ацтекский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; ацтек, ацтеки (представители индейского народа Мексики).
АЦТЕКЛАН, -ни, -на; -ти; ацтек; см. ацтек.
АЦТЕКУНАЛА 1. род. п. от мн. ацтек; 2. в знач. прил. ацтекский; см. ацтек, ацтеклан.
АЧАМ устар. пока; ~ хӀечи хъарси бара сначала сделай, что положено тебе делать; см. гьачам, гьачамлис.
АЧ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. разредить; см. хъяшбарес. ǁ несов. ачбирес.
АЧ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. хъяшбирес. ǁ сов. ачбиэс.
АЧБИУБДЕШ, -ли, -ла; ед.; разреженность; см. хъяшбиубдеш.
АЧ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. разредиться, стать редким; см. хъяшбиэс. ǁ несов. ачбирес.
АЧДЕШ, -ли, -ла; ед.; разреженность; см. хъяшдеш.
АЧЛИ нареч. разреженно; см. хъяшли.
АЧ/СИ, -ти разреженный, редкий; см. хъяшси.
АШ, -ли, -ла; -ани; 1) крахмал; картошкала ~ картофельный крахмал; 2) устар. пища, еда.
АШАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о еде: усваиваться; перевариваться; кункли ~уси беркала легко усвояемая еда. ǁ сов. ашаэс.
АША-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. о еде: усвоить; переварить; ~ къиянси трудный для переваривания (или трудноусвояемый). ♦ Беркунси ашмаъ! – прокл. чтобы не переварилось съеденное!ǁ несов. ашарес.
АШ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. переварить, усвоить; см. ашаэс. ǁ несов. ашбирес.
АШ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. усваиваться; подходить, перевариваться; ункъли ~уси беркала хорошо переваривающаяся (или усвояемая) еда; см. ашарес. ǁ сов. ашбиэс.
АШ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. перевариться; подойти; беркала гьамадли ~уб еда легко переварилась. ǁ несов. ашбирес.
АШКАР-АШКАРЛИ нареч. явно, открыто; ~ зарал бирес открыто вредить (или наносить ущерб).
АШКАР/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. выяснить, раскрыть, распознать; выявить; сделать очевидным; дигΙяндеш ~ раскрыть тайну; далагардешуни ~дарес выявить недостатки. ǁ несов. ашкарбирес.
АШКАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. выяснять(ся), раскрывать(ся); выявлять(ся); делать (становиться) очевидным; гΙякьлула мягΙна ~ раскрывать смысл премудрости (или наставления); дигΙяндеш ~ раскрывать секрет. ǁ сов. ашкарбиэс.
АШКАР/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш], -ли, -ла; ед.; раскрытие, распознанность; становление очевидным.
АШКАР/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. выясниться, объясниться, разъясниться;раскрыться;выявиться; стать очевидным; ~ахъес выявить, сделать очевидным; гьар секΙал ~диуб всё выяснилось. ǁ несов. ашкарбирес.
АШКАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; раскрытость, ясность, очевидность; ~ биахъес внести ясность.
АШКАРЛИ 1. нареч. ясно, известно, заведомо; явно; ил ~ валкΙли сай он явно неправ; 2. вводн. сл. очевидно; ~, ил хΙякьян очевидно, он не придёт. ♦ Ашкарли кьяйда – как известно. ♦ Ашкарлигу –
очевидно, видно же. ♦ Ашкарливан – вводн. сл. надо быть, надо думать (или надо полагать), по (всей) видимости; ~, ил тухтур сай надо полагать, что он врач; ~, ил кьанирар по всей видимости, он опаздает.
|
|
АШКАРЛИАХIЕН/СИ, -ти негласный, неизвестный; чисалра ~ никому неизвестный.
АШКАР/СИ, -ти ясный, явный, заметный, известный, очевидный; ~ къяна явная ложь; гьариллис ~ пикри мысль, известная каждому.
АШКАРХIЕ/БАРИБСИ[ мн. ~дарибти] 1. прич. ашкархӀебарес; 2. в знач. прил. неизведанный; невыясненный; ~дарибти аги-кьяйдализиб при невыясненных обстоятельствах.
АШКАРХIЕБИУБДЕШ, -ли, -ла; ед.; неизведанность; невыясненность, невыявленность; хатΙала ~ невыявленность ошибки.
АШЛА/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. накрахмалить; ~ибси хΙева накрахмаленная рубашка.ǁ несов. ашлабирес.
АШЛА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. крахмалить; убушала ~ крахмалить простыню. ǁ сов. ашлабиэс.
АШЛА/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. прокрахмалиться, накрахмалиться; дудешла хΙева ~уб рубашка отца накрахмалилась. ǁ несов. ашлабирес.
АШНА, -ли, -ла; -би;дружок; подружка (обращение); хΙу даг чинавсирив, ~? ты где был, дружок, вчера?
АШНАДЕШ, -ли, -ла; мн.; дружба, дружеские отношения.
АШРАП/И, -или, -ила; -уни; золото, золотая монета; шел ~ пять золотых монет; ~уначил багьа бедес уплатить золотом.
АШХАНА, -ли, -ла; -би; устар. столовая; заводла ~ заводская столовая; ~лизи ацΙес зайти в столовую.
АШХӀЕ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. не перевариваться; ~уси беркала неудобоваримая еда. ǁ сов. ашхӀебиэс.
АШХIЕ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. не перевариться; беркунси гьачамлис ~уб съеденное пока не переварилось; ~ъни несварение. ǁ несов. ашхӀебирес.
АШХIЕР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. не перевариваться; не усваивать; зягΙипсилис диъ ~ули саби у больного не переваривается мясо. ǁ сов. ашхӀеэс.
АШХIЕ-ЭС, -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. не переварить; не усвоить; ~эси беркала не усвояемая еда. ǁ несов. ашхӀерес.
АЪ, -ли, -ла; -ани; 1) икота; см. аъ-ала; 2) разинутость, раскрытость; см. аъбяхъибдеш.
|
|
АЪ-АЛА, -ли, -ла; мн.; икота; илала ~ дехΙдихьиб у него началась икота.
АЪ/БИЗ-ЕС [ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. разинуть, открыть (рот, пасть); раскрыться; развернуться. ǁ несов. аъбилзес.
АЪ/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. икать; кΙелра хъяша ~ули саби оба малыша икают; савлиличивад ~икӀули сай икает с утра.
АЪ/БИЛЗ-ЕС [ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. разевать, открывать (рот, пасть); раскрываться; разверзаться. ǁ сов. аъбизес.
АЪ/БИРХЪ-ЕС[~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. 1) разевать (рот, пасть); раскрывать(ся); зевать; жибхΙя ~ули саби цыплёнок разевает клюв; ~ирхъуси хъяша малыш, разевающий рот; усес дигули, ~ирхъули сай зевает, желая спать; 2) размыкать(ся); рахажла мява ~яхъес размыкать кольцо цепи; 3) открываться; разверзаться; 4) зиять; ~дирхъути тΙярхъуби зияющие отверстия.ǁ сов. аъбяхъес.
АЪБЯХЪ, -ли, -ла; -уни; 1) разиня, ротозей;губашлёп, раззява; ~ван хIерикIес уставиться как ротозей; 2) растяпа; недотёпа, лопух, тюфяк; ~ван узес работать как растяпа; илра цагъуна ~ сай он тоже одинаковый лопух; 3) простофиля; разгильдяй; дахъал хΙедагьурси ~ недалёкий простофиля; 4) зевака.
АЪБЯХЪДЕШ, -ли, -ла; мн.; ротозейство; разгильдяйство; илала ~личила лебтанилра бала все знают об его разгильдяйстве; асухΙедиэсти ~ недопустимое разгильдяйство.
АЪБЯХЪДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. разг. проявить ротозейство, разгильдяйство. ǁ несов. аъбяхъдешдирес.
АЪБЯХЪДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. разг. разгильдяйничать, ротозейничать (вести себя как разгильдяй). ǁ сов. аъбяхъдешдарес.
АЪ/БЯХЪ-ЕС[~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. 1) разинуть, раскрыть(ся) (рот, пасть); мухΙли ~иб раскрылся рот; ~или, лехΙихъес слушать, разинув рты;2) разомкнуться; рахаж ~иб цепь разомкнулась; 3) открыться, отвориться; разверзтись; ~ибси отверстый; 4) зиять; ~ибси гΙями зияющая дыра. ǁ несов. бирхъес.
АЪ/БЯХЪИБДЕШ [~вяхъибдеш, ~ряхъибдеш; ~дяхъибдеш], -ли, -ла; мн.; 1) разинутость, раскрытость (рта, пасти); мухΙлила ~ раскрытость рта; 2) разомкнутость; открытость, отворённость; келпатанна ~ открытость плоскогубцев.
АЪЛИ нареч. 1) разинуто, раскрыто; мухΙли ~ саби рот разинут; 2) разомкнуто; 3) открыто, отверсто.
АЪМА, -ли, -ла; -би; см. аъбяхъ.
АЪМАДЕШ, -ли, -ла; мн.; см. аъбяхъдеш.
АЪ-МАЪ, -ли, -ла; мн.; см. аъ-нуъ.
АЪ-МАЪ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. аъ-нуъикΙес.
АЪ-МАЪАГАРЛИ нареч. см. аъ-нуъ агарли.
АЪ-МАЪАГАР/(СИ), -ти см. аъ-нуъагар.
АЪНИ, -ли, -ла; мн.; заклёпка; скрепление; скрепа; заплата на трещине; кураличи ~ дарес поставить скрепу на деревянной лопате.
АЪНИДИРХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. заклёпывать, скреплять, накладывать скрепу; дудешли ~ули сай отец накладывает скрепу. ǁ сов. аънидяхъес.
АЪНИДИРХЬ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. заклёпывать, скреплять, накладывать скрепу; см. аънидирхъес. ǁ сов. аънидихьес.
АЪНИДИХЬ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. заклепать, скрепить, наложить скрепу; см. аънидяхъес. ǁ несов. аънидирхьес.
АЪНИДЯХЪ-ЕС [ мн. ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; сов. скрепить, наложить скрепу; кΙатΙала тΙякьличи ~иб наложил скрепу на трещину лопаты. ǁ несов. аънидирхъес.
АЪНИЧЕБСИ клёпаный, со скрепой, скреплённый; ~ кΙатΙа лопата со скрепой.
АЪ-НУЪ, -ли, -ла; мн.; 1) запинка; ~личил гъайикΙес говорить с запинками; 2) перен. ропот; гΙянцΙти ~ глухой ропот.
АЪ-НУЪ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) запинаться; цаибил девличивадал ~икӀес вехΙихьиб начал запинаться на первом же слове; 2) перен. роптать; ~икӀули, арякьун ушёл, ропща.
АЪ-НУЪАГАРЛИ нареч. 1) без запинки; ~ учΙес читать без запинки; 2) перен. безропотно; ~ лехΙихъес безропотно слушаться (подчиняться).
АЪ-НУЪАГАР/(СИ), -ти 1) не запинающийся; 2) перен. безропотный; ~ адам безропотный человек.
АЪ/СИ, -ти 1) разинутый, раскрытый; ~мухΙли разинутый рот; 2) разомкнутый; 3) открытый, отверстый; 4) зияющий; ~ тӀярхъи зияющее отверстие.
АЪ-УЪ, -ли, -ла; мн.; ропот; см. аъ-нуъ.
АЪ-УЪ/БИКӀ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. роптать; см. аъ-нуъбикӀес.
АЭРОДРОМ, -ли, -ла; -ти; аэродром.
АЭРОЗОЛ/Ь, -ли, -ла; -ти; аэрозоль; жибинтачи къаршиси ~ь аэрозоль от комаров.
АЭРОПОРТ, -ли, -ла; -уни; аэропорт.
АЭРОСТАТ, -ли, -ла; -уни; аэростат.
АЭРОФЛОТ, -ли, -ла; ед.;аэрофлот.
А́-ЭС1, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) завести, загнать; кьял дярхълизи ~иб корову завёл в хлев; 2) всунуть, забить, загнать; сала ~ всунуть клин; 3) о мужчине: дойти, добраться, достигнуть;ǁ несов. айэс.
А́-ЭС2, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. отправиться, направиться (снизу наверх); лебилра чеди ~ур все отправились вверх. ǁ несов. а́рес.
А-Э́С1, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) образовать(ся) тонкий слой (или гололёд), накрыться; улкьайла шишаличи миъ ~иб на оконном стекле образовался лёд; 2) нарасти (мясо на костях и т.д.).ǁ несов. иэс.
А-Э́С2, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. превратиться; обратиться; вацΙааэс превратиться в лес; житааэс обернуться в кошку. ǁ несов. аре́с.
АЯЗ кр. прил. см. аязси.
АЯЗ/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться ясным, безоблачным; светлеть; зак ~ули саби небо светлеет.
АЯЗ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться ясным, безоблачным; светлеть; ишбархΙи аргъ ~ар сегодня погода станет безоблачной. ǁ сов. аязбиэс.
АЯЗ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. разъяснеть;стать ясным, светлым; зак ~уб небо разъяснело. ǁ несов. аязбирес.
АЯЗДЕШ, -ли, -ла; мн.;ясность, безоблачность, лучезарность.
АЯЗЛИ нареч. ясно, безоблачно; прозрачно, чисто; зубри ~ сари небеса безоблачны; ишбархΙи ~ саби сегодня ясно.
АЯЗЛИАХIЕН/СИ, -ти размытый, нечёткий; ~ сурат нечёткое фото.
АЯЗ/СИ, -ти ясный, светлый, чёткий; чистый, прозрачный; ~ хΙер ясный взор; ~ зак чистое (или светлое) небо.
АЯТ, -ли, -ла; -уни;стих, строка (Корана).
АЯТ-АЯТЛИ нареч. по стихам, по строкам.
АЯТУЛЛА, -ли, -ла; -би;аятолла.
АЯХЪ, -ли, -ла; -уни;совок; укъа-къусла ~ совок для мусора.
Б
БААРИ[ мн. даари] нареч. довольно, вволю, вдоволь; в достатке; достаточное количество; ~ леб не занимать, имеется в достатке; ~ бекIахъ кабихьес обеспечить (или напастись); нушаб даари тетрадуни лер имеется достаточное для нас количество тетрадей; ~цадкумек вполне достаточная помощь.
БААРИАГАРДЕШ [ мн. даариагардеш],-ли, -ла; ед. и мн.; 1) дефицит, скудость, скудность, недостаточность, неполнота; арцла даариагардеш скудость денежных средств; 2) отсутствие нужного количества кого-чего.
БААРИАГАР(СИ)[ мн. даариагарти] скудный, недостаточный, неполный, не исчерпывающий; даариагарти баянти неполные сведения.
БААРИЛА[ мн. даарила] достаточный; ~ кьадарлизиб в достатке, в достаточном количестве; ~ кьадар достаточное количество.
БАБ! детск. упадёшь!
БАБАСИР, -ли, -ла; ед.; геморрой; ~ла хъумхъри геморроидальные шишки.
БАБ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. детск. упасть; начи ~иб кукла упала. ǁ несов. баббиркес.
БАБ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. детск. падать. ǁ сов. баббикес.
БАБ/БУРШ-ЕС [~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. детск. толкать, заставлять падать. ǁ сов. баббушес.
БАБ/БУШ-ЕС [~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. детск. столкнуть, заставить упасть. ǁ несов. баббуршес.
БАБГ-ЕС[вабг-ес, рабг-ес; дабг-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) запрячь, впрячь; урчи ~ запрячь лошадь; уркура ~ запрячь телегу; дабгнила ваяхI упряжь, запряжка; 2) перен. разг. заставить работать кого; дать трудную работу. ǁ несов. бубгес.
БАБЗА[вабза, рабза; дабза] 1.а) толстый;утолщённый; ~ гIянкIаличилси (камличилси)толстокожий; ~ кΙана плед; ~ кам (цIедешла гIянкIа) толстая кожура (плодов); ~ тетрадь толстая тетрадь; дабза луцрар толстостенный; б) толстый, полный, тучный, грузный, дородный, пухлый; вабза ухъна полный старик; рабза рурси толстушка, полная девушка; рабза хьунул адам толстушка, тучная (дородная) женщина; ~ гIелалаличилси толстозадый;2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; толстяк, толстушка; нушачи вабза гъамиуб к нам подошёл толстяк. ♦ Бабза руд – толстая кишка (часть кишечника).
Бабзаси [вабзаси, рабзаси; дабзати] см. бабза.
БАБЗ-БАБЗЛИ[вабз-вабзли, рабз-рабзли; дабз-дабзли] нареч. 1) довольно толсто; 2) потолще; см. бабзли.
БАБЗ-БАБЗСИ [вабз-вабзси, рабз-рабзси; дабз-дабзти] довольно, достаточно толстый;толстоватый; см. бабзси.
БАБЗБАР-ЕС[вабзвар-ес, рабзрар-ес; дабздар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) утолстить, сделать толще; гьая ~ утолстить верёвку; гӀянжила къат ~ утолстить слой глины;2) сделать полным (тучным, грузным, дородным);3) сделать на вид кого-нибудь слишком толстым (создать впечатление полноты). ǁ несов. бабзбирес.
БАБЗБИАЛА, -ли, -ла; дабздиълуми;утолщение (утолщённое место на чём-н.); арла ~ утолщение ствола; хӀила тумла ~ утолщение кровеносного сосуда.
БАБЗБИЗ-ЕС[вабзиз-ес, рабзриз-ес; дабздиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) показаться толстым; уркьули ~ур доска показалась толстой; 2) показаться толстоватым, полненьким (тучным, дородным); хΙекьли вабзизур показался слишком полным; гьаланачи рузикьар рабзризур сперва кузина показалась тучной. ǁ несов. бабзбилзес.
БАБЗБИК-ЕС [ мн. дабздик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. разг. утолститься, стать толще; гала къат мурхьдешлизиб ~иб угольный пласт утолстился в глубине. ǁ несов. бабзбиркес.