В зависимости от соотношения со словами литературного языка в лексике героев рассказа можно выделить несколько групп диалектных слов:
1. | Собственно лексические диалектизмы - это диалектные слова, корни которых отсутствуют в литературном языке. Слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. | Бучило, сугибель, казюли, буераки и др. |
2. | Лексико-словообразовательные диалектизмы отличающиеся от слов литературного языка морфемным составом. Это слова, однокоренные со словами литературного языка, имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но различающиеся аффиксами: | Спущаться –спускаться, встрепещется- затрепещет, зачнется-начнется, спортить- испортить, болезный- болезненный, дворную- дворовую, понятственно-понятно и др. |
3. | Лексико-фонетические диалектизмы совпадают по значению со словами литературного языка, но отличаются фонетическим обликом. Это объясняется существующими в говорах фонетическими особенностями: | Шти-щи, пошта-почта, эвто-это |
4. | Лексико-семантические диалектизмы совпадают по звуковой форме с соответствующими словами литературного языка, но отлича- ются лексическим значением: | Предвиденье (Так мужики называют у нас солнечное затмение. (Прим. авт.) Дворец («Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо. |
5. | Морфологические диалектизмы. Категория числа. В говорах форма множественного числа имен существительных отличается особыми окончаниями. | волос-волосы-волосА картошка-картошкИ сварились |
6. | Этнографические диалектизмы – это особая группа диалектной лексики, отражающая особенности хозяйственной жизни и быта населения той или иной местности: | отпрукать-остановить (от «тпру» - таким междометием останавливают лошадь) |
Мальчики живут в деревне. Тургенев в мельчайших подробностях передает манеру разговора крестьянских детей, характерные обороты их речи. Они говорят так, как принято в деревне. В их речи есть территориальные диалектные слова, просторечия.
Заключение
Иван Сергеевич Тургенев в своем произведении использует диалектизмы, потому что эти слова придают и речи героев, и тексту повествования местный колорит, что делает описываемые события более достоверными. Диалекты погружают читателя в атмосферу той местности, в которой происходит действие рассказа, придают тексту простоту и народность - ведь герои рассказа крестьянские мальчишки.
Диалектизмы употреблены писателем лишь для создания местного речевого колорита и речевой характеристики персонажей. В авторском повествовании они появляются очень редко. И.С. Тургенев очень ограниченно использует диалектные слова в речи действующих лиц, т.к. чрезмерное их количество затруднило бы понимание текста. Кроме того, для облегчения чтения он дает авторские примечания к тексту.
Исходя из проделанной работы можно сделать вывод, что в произведении И.С.Тургенева «Бежин луг» преобладают лексические диалектизмы, а именно лексико-словообразовательные диалектизмы отличающиеся от слов литературного языка морфемным составом.
Библиография
1.Д.Э.Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. Современный русский язык. - М., 1995)
2.Даль В.И. «Толковый словарь живого великорусского языка», электронный доступ: http://dic.academic.ru/contents.nsf/enc2p/
3.Ю.В.Лебедев. «Иван Сергеевич Тургенев» // «Литература в школе».1992. №1.
4.Диалектический атлас русского языка – М.: Аспект-Пресс, 1994.
Русский язык конца XX столетия. М., 1996.