Группы диалектных слов

В зависимости от соотношения со словами литературного языка в лексике героев рассказа можно выделить несколько групп диалектных слов:

1. Собственно лексические диалектизмы - это диалектные слова, корни которых отсутствуют в литературном языке. Слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов.   Бучило, сугибель, казюли, буераки и др.  
2. Лексико-словообразовательные диалектизмы отличающиеся от слов литературного языка морфемным составом. Это слова, однокоренные со словами литературного языка, имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но различающиеся аффиксами: Спущаться –спускаться, встрепещется- затрепещет, зачнется-начнется, спортить- испортить, болезный- болезненный, дворную- дворовую, понятственно-понятно и др.  
3. Лексико-фонетические диалектизмы совпадают по значению со словами литературного языка, но отличаются фонетическим обликом. Это объясняется существующими в говорах фонетическими особенностями: Шти-щи, пошта-почта, эвто-это  
4. Лексико-семантические диалектизмы совпадают по звуковой форме с соответствующими словами литературного языка, но отлича- ются лексическим значением:   Предвиденье (Так мужики называют у нас солнечное затмение. (Прим. авт.) Дворец («Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо.  
5. Морфологические диалектизмы. Категория числа. В говорах форма множественного числа имен существительных отличается особыми окончаниями. волос-волосы-волосА картошка-картошкИ сварились  
6. Этнографические диалектизмы – это особая группа диалектной лексики, отражающая особенности хозяйственной жизни и быта населения той или иной местности:   отпрукать-остановить (от «тпру» - таким междометием останавливают лошадь)  

 

Мальчики живут в деревне. Тургенев в мельчайших подробностях передает манеру разговора крестьянских детей, характерные обороты их речи. Они говорят так, как принято в деревне. В их речи есть территориальные диалектные слова, просторечия.

 

 

Заключение

Иван Сергеевич Тургенев в своем произведении использует диалектизмы, потому что эти слова придают и речи героев, и тексту повествования местный колорит, что делает описываемые события более достоверными. Диалекты погружают читателя в атмосферу той местности, в которой происходит действие рассказа, придают тексту простоту и народность - ведь герои рассказа крестьянские мальчишки.

Диалектизмы употреблены писателем лишь для создания местного речевого колорита и речевой характеристики персонажей. В авторском повествовании они появляются очень редко. И.С. Тургенев очень ограниченно использует диалектные слова в речи действующих лиц, т.к. чрезмерное их количество затруднило бы понимание текста. Кроме того, для облегчения чтения он дает авторские примечания к тексту.

Исходя из проделанной работы можно сделать вывод, что в произведении И.С.Тургенева «Бежин луг» преобладают лексические диалектизмы, а именно лексико-словообразовательные диалектизмы отличающиеся от слов литературного языка морфемным составом.

 

Библиография

1.Д.Э.Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. Современный русский язык. - М., 1995)

2.Даль В.И. «Толковый словарь живого великорусского языка», электронный доступ: http://dic.academic.ru/contents.nsf/enc2p/

3.Ю.В.Лебедев. «Иван Сергеевич Тургенев» // «Литература в школе».1992. №1.

4.Диалектический атлас русского языка – М.: Аспект-Пресс, 1994.

Русский язык конца XX столетия. М., 1996.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: