Сокращения постоянного и переменного типа

Те, кто держал в руках Большую советскую энциклопедию или Большую медицинскую энциклопедию или некоторый другой справочный материал, сталкивались с ситуацией, когда главное слово статьи обозначалось одной первой заглавной буквой. Я, будучи студентом, тоже решил взять этот способ на вооружение. Это, пожалуй, единственный момент, который придуман не мной, а уже взят готовым. Но, в отличие от энциклопедии, я не ограничился одной лишь заглавной буквой с точкой сокращенного главного слова темы. Ну, не цепляет глаз при беглом чтении такое сокращение. При чтении статьи можно просто пропустить большую букву с точкой, не заметить, не взять во внимание. Прочтешь предложение и понимаешь, что какая-то ерунда получается. Начинаешь статью  энциклопедии перечитывать заново, чуть ли не по буквам, и только потом уже натыкаешься на пропущенную, пусть и заглавную, букву. Поэтому я решил несколько усовершенствовать и доработать сей момент. Считаю: необходимым заглавную букву еще, и подчеркивать, и выносить этот символ на поля конспекта той строки, где это слово упоминается впервые и написано полностью. Хочу отметить, что данный тип сокращения не является постоянным. В одной статье одна буква будет обозначать одно центральное слово, в другой статье эта же буква будет обозначать совершенно другое центральное слово. И связывать эти слова между собой будет только то, что они начинаются с одной и той же буквы. То есть, если при чтении вашего конспекта вы встретили большую подчёркнутую букву с точкой, а что она означает забыли, то для расшифровки этого сокращения вам нужно пробежаться взглядом по полям именно этой лекции, найти там эту букву и в этой же строке (уже не на полях, а в тексте лекции) найти подчёркнутое несокращённое слово, которое и является расшифровкой сокращения. Данное объяснение, возможно, долгое, даже где-то путанное, но начнём разбирать примеры, и вы всё поймете.

Казалось бы, и все, что можно было сказать по этому поводу. Но после некоторых размышлений я решил в этот урок добавить еще один пункт, который, как мне кажется, является лишь развитием данной темы. К тому же в этой части урока я ограничился только сухой теорией, не подкрепляя ее примерами, а это не совсем правильно и понятно. Пример я приведу чуть ниже. А пока еще немножко теории.

 В каждой изучаемой дисциплине есть, своего рода, слова – сателлиты (satelles – в переводе с латинского языка означает спутник), т. е. слова или даже целые обороты, которые сравнительно часто встречаются в данном предмете, и его, как бы, сопровождают. Например: в военном деле это могут быть такие словосочетания как «выдвижение частей, тактические маневр…», в летном деле: «точка глиссады, угол атаки», в инженерном деле: «номинальный зазор такой-то» и т.д. Ясно, что такие слова нужно научиться выделять еще в начале изучения дисциплины и сокращать их наименьшим количеством букв. Эти сокращения, в отличие от главных слов какой-то определенной темы, будут носить уже постоянный характер, и писать их нужно строчными (маленькими) буквами. Их также необходимо подчеркивать и делать пометки на полях, чтобы потом не просматривать весь прочитанный текст заново в поисках забытого сокращения, а быстро пробежать по полям глазами и тут же отыскать нужное слово. Мы бы даже порекомендовали завести специальный словарик на отдельном листочке конспекта, где эти слова были бы собраны все вместе.

  Еще бывают такие ситуации, когда разные по смыслу слова на письме выглядят похоже. Например: нарушение и народ. Конечно, классически имеет практический смысл сократить только слово «нарушение» как «нар.», т.к. оно длиннее. Но есть способ сократить эти оба слова и сократить их по-разному. Если оба слова в лекциях встречаются достаточно часто, и слово «н арушение» в лекциях появилось чуть раньше, как я уже говорил, его можно сократить одной маленькой буквочкой «н.», то слово «на род» можно сократить двумя первыми маленькими буквами «на.». И не забыть подчеркнуть обязательно. Такая ситуация встречается очень часто. А сокращения с двумя первыми буквами сравнительно легко вспоминаются и прочитываются, потому как они будут подчеркнуты, нужна лишь некоторая тренировка. Ну вот, с теорией покончили, теперь пример. Поскольку я учился на ветеринарном факультете, то мои примеры в основном будут из области ветеринарной медицины.

Есть такая наука эпизоотология, она занимается изучением заразных болезней, эпидемий и мер борьбы с ними. Наверное, все слышали про болезнь «африканская чума свиней». Чтобы было понятно широкой аудитории, я буду использовать минимум научной терминологии, а приводить их вольный перевод. Да простят меня профессора эпизоотологи за такое своеволие над их любимой дисциплиной. Предложения из лекции по данной болезни будут примерно такими:

Африканская чума свиней –- это высоко заразная вирусная болезнь свиней, характеризующаяся лихорадкой, посинением кожи и обширными кровоизлияниями во внутренних органах. Восприимчивы дикие и домашние свиньи. Заражение происходит контактным путем, кормлением импортным, непроверенным комбикормом. Распространяют вирус грызуны, клещи, люди, дикие и домашние животные…

Специалист сразу отметит, что в этой дисциплине такие слова и обороты, как «заразная», «вирусная», «характеризующаяся кровоизлияниями», «контактным путем», встречаются часто. Это и есть слова-сателлиты. Они будут встречаться очень часто и в других лекциях по эпизоотологии. Поэтому их можно смело сводить к 1-3 буквам: заразная – зар., вирусная – в., характеризующаяся – хар., кровоизлияниями – кр-из., контактным путем к.п.. Еще раз обращаю Ваше внимание. Не стоит пытаться всю эту работу проделать в течение одной лекции. Во-первых, сложно сразу все это запомнить; во-вторых, так с ходу выделить все слова сателлиты предмета Вам не удастся. Объема приведенного здесь материала должно хватить на две-три лекции. Хорошим результатом считается поиск и сокращение хотя бы одного такого слова за всю лекцию. Это уже Вам здорово облегчит Вашу тяжелую, но такую веселую и счастливую студенческую жизнь.

Итак. В конспекте эта часть лекции будет выглядеть примерно так:

Таблица 1.

Основной текст Поля
А фриканская ч ума с виней – это высоко зар азная в ирусная болезнь свиней, хар актеризующаяся лихорадкой, посинением кожи и обширными кр ово из лияниями во внутренних органах. Восприимчивы дикие и домашние свиньи. Заражение происходит к онтактным п утем, кормлением импортным непроверенным комбикормом. Распространяют вирус грызуны, клещи, люди, дикие и домашние животные… АЧС зар.в. хар.   кр-из. к.п.

 

Это был отрывок из лекции по африканской чуме свиней со сносками сокращений на полях. Я для простоты не сократил все слова сателлиты. Поверьте их там намного больше. Теперь представим такую ситуацию. Эти шесть сокращенных, выделенных на полях слов мы запомнили. Завтра нам стали читать лекцию о классической чуме свиней, которая похожа на африканскую чуму свиней. В этой лекции будут использоваться слова и обороты, которые мы сократили в предыдущей. Попробуем писать с сокращениями и посмотрим, что получится.

Таблица 2.

Основной текст Поля
К лассическая ч ума с виней - это высоко зар. в. бол езнь свиней, хар. при остром течении лих орадкой, кр. - из. вн утренних орг анов, при хроническом – поражениями толстого и тонкого отдела кишечника. Восп риимчивы свиньи. Зар. происходит к. п. Распространяют в. грызуны, клещи, люди, дикие и дом ашние ж ивотные… КЧС бол. лих.вн.орг.   воспр.   дом.   ж.

 

Разница, как говорится, на лицо. Во второй лекции (Таблица 2) я добавил еще несколько примеров сокращений, чтобы показать динамику развития стиля скорописи. Теперь, если еще больше (но далеко не полностью) сократить текст по АЧС применяя только методику четвертого урока, то получаем следующий результат.

АЧС – это высоко зар. в.бол. св., хар. лих., посинением кожи и обширными кр - из. во вн. орг.. Воспр. дикие и дом. свиньи. Зар. происх. к. п., кормл. импортным непроверенным к-к.. Распространяют в. грызуны, клещи, люди, дикие и дом. ж … (195 знаков)

Как видите, результат впечатляет. Вместо 321 символа исходного текста (Таблица 1) получаем на выходе лишь 195 знаков. Больше трети времени у Вас пойдет не на писанину, а на отдых. Повторяю, что мы используем только методику урока №4, и то не в полную силу. В последующих занятиях Вы увидите, что тексты можно будет еще более урезать, одновременно сделав их более удобочитаемыми, по сравнению с последним видом. К следующему уроку переходите, когда наработаете собственный обширный словарный запас именно по терминологии Вашей изучаемой специальности и по словам–сателлитам.

  Вывод: сокращаемое слово подчеркиваем; выносим на поля конспекта его сокращенный вариант и делаем пометки в словарике. К.т. сокращения переменного типа помечаем заглавными буквами (энциклопедический вариант), слова сателлиты – строчными буквами, см. фото в конце брошюры.

Урок №5.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: