Ошибки, допускаемые при использовании фразеологизмов

Русская фразеология богата и разнообразна. Даже самый начитанный и образованный носитель языка не может знать всех существующих в нем фразеологических единиц. А при изучении фразеологии в школе ученики довольно часто допускают ошибки, связанные с неверным употреблением фразеологизмов. Наиболее распространенными ошибками являются следующие:

1. Непонимание значения фразеологизма обычно приводит к его употреблению без учёта семантики: Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все веря т.

2. Использование фразеологизма без учёта его стилистической окраски: Командир приказал сматывать удочки.

3. Неверное усвоение формы фразеологизма. Здесь возможно грамматическое видоизменение (Все ее ругали на чем свет стоял. Он постоянно сидит сложив руки) и лексическое видоизменение: замена одного из компонентов (Перебирать из пустого в порожнее. Все возвращается на спирали своя!), неоправданное добавление компонентов (Пора уже тебе взяться за свой ум) или пропуск одного из них (Ну хоть бейся об стенку!).

4. Изменение лексической сочетаемости или контаминация фразеологизмов: Это дело гроша выеденного не стоит.

Орфография и пунктуация во фразеологических оборотах

При передаче фразеологических единиц на письме нередко возникают трудности, поскольку действующие правила орфографии и пунктуации регламентируют написание отдельных слов и постановку знаков препинания между ними в составе предложения (или между словосочетаниями и предложениями). Фразеологизмы же, как уже было сказано, имеют значительные отличия от слов и словосочетаний, следовательно, общие правила правописания к ним не применимы.

К проблемным случаям правописания фразеологизмов можно отнести следующие:

1. С прописной или строчной буквы писать компоненты фразеологизма, восходящие к именам собственным. Например, Аннибалова клятва или аннибалова клятва, кануть в Лету или кануть в лету. По мнению А.И. Молоткова, компоненты фразеологизма, генетически восходящие к собственным именам, следует писать со строчной буквы, поскольку они утрачивают свое значение в составе фразеологизма. Этому же правилу он предлагает подчинять и притяжательные прилагательные, образованные от имён собственных, в составе фразеологических единиц: прокрустово ложе, тришкин кафтан, филькина грамота и другие[6].

2. Подчиняются ли общим правилам пунктуации в предложении входящие в его состав фразеологические сочетания (особенно включающие в свой состав относительные местоимения, парные и повторяющиеся союзы и т.п.). Большинство лингвистов считает, что в границах фразеологизма не следует ставить знаков препинания, поскольку их постановка искусственно воссоздаст утраченные компонентами фразеологизма признаки слова, подменит фразеологизм его этимологическим источником и, как следствие, затруднит грамматический анализ всего предложения. Т.е. рекомендуется писать без пунктуационных знаков: ни то ни сё, и стар, и млад, ругается на чём свет стоит, чёрт знает что, неизвестно кто и т.п.

В справочнике по пунктуации Д.Э. Розенталя есть особое правило: «Цельные по смыслу выражения не отделяются и не выделяются запятыми»[7]. Это правило охватывает все фразеологические сочетания, в состав которых входят вопросительно-относительные местоимения кто, что, какой, где, куда, откуда и т.п. Также правило распространяется на подчинительные союзы и союзные слова в составе неразложимых сочетаний. Это обусловлено тем, что «фразеологические обороты не образуют придаточной части сложноподчиненного предложения и обычно эквивалентны члену предложения. Так, в сочетании говорит об этом где только может последние слова имеют значение «везде». Если же какое-либо из приведенных выше и аналогичных словосочетаний употреблено не в качестве фразеологизма, то оно может образовать придаточную часть (обычно неполное предложение) и быть выделенным запятыми»[8].


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: