Звук этих различных раковин стал настолько мощным, что все небо и земля содрогались, и это сокрушило сердца сыновей Дхритараштры

ПОЯСНЕНИЕ:

Когда Бхишма и другие воины на стороне Дурйодханы трубили в свои раковины, сердца Пандавови их воинов не были сокрушены. Об этом ничего не сказано.Однако в этом стихе указывается, что сердца сыновей Дхритараштры были сокрушены звуками, исходившими из раковин Пандавов. Это благодаря тому, что Пандавы были уверены в Господе Кришне. Тому, кто принимает прибежище у Верховного Господа, нечего бояться даже посреди величайших бедствий.

СТИХ 20

ПЕРЕВОД:

О Царь, в это время Арджуна, сын Панду, который сидел в своей колесницес изображением Ханумана на флаге, поднял свой лук и приготовился пускать свои стрелы, глядя на сыновей Дхритараштры. О царь, затем Арджуна сказал Хришикеше (Кришне) следующие слова:

ПОЯСНЕНИЕ:

Сражение как раз должно было начаться. Следует понимать, что согласно вышесказанному, сыновья Дхритараштры были в той или иной степени раздосадованы неожиданным построением боевых полков Пандавами, которые действовали по прямым указаниям Господа Кришнына поле битвы. Изображение Ханумана на флаге Арджуны – это также еще один признак победы, потому что Хануман сражался вместе с Господом Рамой в битве между Рамой и Раваной, и Господь Рама вышел победителем. Теперь и Рама, и Хануман присутствовали на колеснице Арджуны, чтобы помочь ему. Господь Кришна это Сам Рама, и где бы ни находился Господь Рама, Его вечный слуга Хануман и Его вечная супруга Сита, богиня процветания, всегда рядом. Поэтому у Арджуны не было причин бояться каких бы то ни было врагов. И главное, Господин чувств, Господь Кришна, лично присутствовал, чтобы направлять его. Таким образом, все хорошие советы относительно того, как лучше вести сражение, были доступны Арджуне. Эти благоприятные условия, созданные Господом для Своего вечного преданного, говорили о верной победе.

 

СТИХ 21-22

арджунах увача — Арджуна сказал; сенайо х — войск; убхайо х — с обеих сторон; мадхйе — между ними; ратхам — колесницу; стхапайа — поставь; ме — мою; ачйута — надежный и верный; йават — пока; этан — все эти; нирӣкше — могу посмотреть; ахам — я; йоддху-каман — желающих сражаться; авастхитан — выстроившихся на поле боя; каих — с которыми; майа — мной; саха — вместе; йоддхавйам —сражаться с; асмин — в этой; рана — стремиться; самудйаме — в попытке.

ПЕРЕВОД:

Арджуна сказал: О Ачьюта, пожалуйста, выведи мою колесницу между двух армий, чтобы я мог увидеть, кто присутствует здесь, горя желанием сражаться, и с кем я должен сойтись в этой великой битве.

ПОЯСНЕНИЕ:

Хотя Господь Кришна является Верховной Личностью Бога, по Своей беспричинной милости Он занял Себя в служенииСвоему другу. Он никогда не оставляет Своих преданных без заботы, и поэтому здесь к Нему обращаются как к Ачьюте (надежному и верному другу своих преданных). Как колесничему, Ему приходилось выполнять указания Арджуны. И поскольку он без колебаний делал это, к нему обращаются как к Ачьюте. Хотя Он принял роль колесничего ради Своего преданного, Его верховное положение неоспоримо. Во всех обстоятельствах Он является Верховной Личностью Бога, Хришикешей, Господином всех чувств. Отношения между Господом и Его слугой очень сладкие и трансцендентные. Слуга всегда готов оказать служение Господу, и, точно также, Господь всегда ищет возможность оказать какое-то служение Своему преданному. Он получает больше наслаждения, когда Его чистыйпреданныйзанимает более высокое положение,отдавая Ему указания, чем, когда Господь дает указания Сам. Поскольку Он Господин,все находятся под Его властью. Никто не выше Его и никто не может Ему указывать. Но когда Он видит, что чистый преданный указывает Ему, Он получает трансцендентное удовольствие, хотя Он – неизменный Господин всех обстоятельств.

Как чистый преданный Господа, Арджуна не хотел сражаться со своими двоюродными и родными братьями, но он был вынужден выйти на поле битвы из-за упрямства Дурйодханы, который никогда не соглашался ни на какие мирные переговоры. Поэтому он очень хотел увидетьведущих участников предстоящего сражения. Хотя не было вопроса о том, чтобы вести мирные переговоры на поле битвы, он хотел снова увидеть их и посмотреть, насколько сильно они были настроены на эту нежелательную войну.

СТИХ 23

йотсйамананавекше ’хам
йаэте ’трасамагатах
дхартараштрасйадурбуддхер
йуддхеприйа-чикӣршавах

йотсйаманан — тех, кто будет сражаться; авекше — позволь мне посмотреть; ахам — я; йе — кто; эте — те; атра — здесь; самагатах — собрались; дхартартшарасйа — сынДхритараштры; дурбуддхех — злонамеренный; йуддхе — в битве; прийа — приятно; чикӣршавах — желающие.

 

ПЕРЕВОД:




Позволь мне посмотреть на тех, кто пришел сюда сражаться, желая угодить злонамеренному сыну Дхритараштры.

ПОЯСНЕНИЕ:

Тайное желание Дурйодханы с помощью своих злых замыслов захватить царство Пандавов, было раскрыто. Он добивался этого в сотрудничестве со своим отцом, Дхритараштрой. Поэтому все, кто присоединился к Дурйодхане, похоже, были птицами одного полета. Арджуна хотел посмотреть на них на поле битвы до того, как начнется сражение, просто, чтобы узнать кто они. Однако у него не было намерений предложить им мирные переговоры. Также правдой было то, что он хотел посмотреть на них, для того, чтобы оценить силу тех, с кем ему придется столкнуться на поле битвы.Однако он был вполне уверен в победе, потому что Кришна сидел рядом с ним.

 

СТИХ 24

санджайаувача
эвамуктохршӣкешо
гудакешенабхарата
сенайорубхайормадхйе
стхапайитваратхоттамам

Пословный перевод:

санджайах - Санджая; увача —сказал; эвам — таким образом; уктах — услышав обращение; хршӣкешах — Господь Кришна; гудакешена — Арджуны; бхарата — о потомок Бхараты; сенайох — войсками; убхайох — обоих; мадхйе — посередине; стхапайитва — поместив; ратха-уттамам — превосходную колесницу.

 

 

ПЕРЕВОД:






Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: