1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. М.: 2000, 271 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика: Современный английский язык. М., 2002, 247 с.
3. Бархударов Л.С. Язык и перевод, М.: 1975, 311 с.
4. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский, М.: 1998, 187 с.
5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: 1980, 260с.
6. Виноградов В.В., Стилистик. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: 1963, 275 с.
7. Виссон Л. Синхронный перевод, М., 1998, 276 с.
8. Глушкова К.А. Вставочные конструкции в научном стиле (на материале английского и русского языков). Научно - тематический сборник, выпуск 4, ДВГУ, Владивосток, 1973, 345 с.
9. Гореликова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке. Вестник ОГУ. 2002, 198 с.
10. Казакова Т.А. Практические основы перевода. Спб.: 2001, 211 с.
11. Комиссаров В.Н. Теория перевода, М.: 1990, 250 с.
12. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М.: 1973, 256 с.
13. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: 1980, 278 с.
14. Комиссаров В. Н Современное переводоведение. Учебное пособие. М.: 2001, 321 с.
15. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. М., ВШ., 1976, 157 с.
16. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М.: 1988, 170 с.
17. Любимов Н.М. Перевод-искусство. М.: 1982, 285 с.
18. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: 1980, 176 с.
19. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: 1974, 157 с.
20. Рецкер Я.И. Курс перевода с английского языка на русский для 3, 4, 5 курсов переводческого факультета. М.: 1973, 186 с.
21. Сэвори Т. Искусство перевода. Лондон. 1952, 279 с.
22. Федоров А.В. Введение в теорию перевода. М.: 1953, 243 с.
23. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: 1983, 197 с.
24. Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода. М.: 1987, 137 с.
25. Чужакин А.П., Палажченко П.Н. Мир перевода. М.: 2000, 138 с.
26. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: 1988, 194 с.
27. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: 1973, 227 с.
28. Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. М.: 1979, 175 с.
29. Hendry, J. F. Your future in translating and interpreting.
30. New York. 1969, 115 с.
31. Flood W. E., West M. An Elementary Scientific and
32. Technical Dictionary.3rd ed., London, 1962, 456 с.
33. L i e b s n у F. Languages in the Field of Information and
34. Patents. In "The Report of the Proceedings of the Linguist in Industry". London, 1961.
35. Postgate J.P. Translation and Translations. Theory and Practice. London, 1922, 277 с.
[1] Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М: Высш. шк., 1983
[2] Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. – М.: 1982.
[3] Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М., 1978.
[4] Белинский В.Г. «Гамлет, принц датский», драматическое произведение. Перевод с английского
Н. Полевого (1838)
[5] Пиотровский Р.Г. Предисловие к кн.: Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. М.: 1983
[6] См. Кулагина О.С., Мельчук И.А. Автоматический перевод: краткая история, современное состояние, возможные перспективы, М., 1971
[7] Федоров А.В. «Введение в теорию перевода», М.,1953
[8] См.: Миньяр-Белоручев Р.К. «Теория и методы перевода», М., 1996; Гак В.Г., Григорьев Б.Б. «Теория и практика перевода», М., 1997; Оболенская Ю.Л. «Диалог культур и диалектика перевода», М., 1998; Комиссаров В.Н. «Общая теория перевода», М., 1999; Алексеева И.С. «Профессиональное обучение переводчика», СПб., 2000; М., 2001; Латышев Л.К. «Технология перевода», М., 2001; Казакова Т.А. «Художественный перевод», СПб., 2002;
[9] Доле Этьен (1509-1546) – французский гуманист, поэт и переводчик.
[10] Тайлер А. Принципы перевода. Лондон. 1790
[11] Сэвори Т. Искусство перевода. Лондон. 1952
[12] Комиссаров В.Н. Теория перевода. М.: 1990
[13] Выготский В.А. Психология и лингвистика. М.: 1980
[14] Зимняя И.А., Чернов Г.В. К вопросу о роли вероятностного прогнозирования в процессе синхронного перевода - в сб. «Вопросы теории и методики преподавания синхронного перевода», М., 1970
[15] Ермолович В.И., Чернов Г.В. «К вопросу о выявлении опорных пунктов вероятностного прогнозирования в процессе синхронного перевода», в сб. «Иностранные языки в высшей школе», вып.11, М., 1976
[16] Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М., 1988.






