Отметьте случаи лексического плеоназма, а также стечения однородных слов и отредактируйте фразы

Ø Территориальные образования в недавнем прошлом не просто игнорировались, а вообще не принимались во внимание.

Лексический плеоназм: Лексема «игнорировать» имеет значение ‘не принимать во внимание’.

Исправленный вариант: Территориальные образования в недавнем прошлом вообще не принимались во внимание.

Ø К тому же право подписи под документом – исключительная прерогатива префекта, что исключает возможность сделки.

Значение лексемы «прерогатива» уже включает в себя сему «исключительность»: прерогатива – это исключительное право кого-либо. Таким образом, здесь имеет место лексический плеоназм.

Кроме того, встречается в предложении и случай стечения однокоренных слов: «исключительная» и «исключает».

Исправленный вариант: К тому же право подписи под документом – прерогатива префекта, что исключает возможность сделки.

Ø Реформа ведется при одновременном сосуществовании старых и новых структур управления.

Значение лексемы «сосуществование» включает в себя сему «одновременность». Таким образом, в предложении имеет место лексический плеоназм.

Исправленный вариант: Реформа ведется при одновременном существовании старых и новых структур управления.

Ø Последним остатком свободной торговли являются стихийные базары.

Лексический плеоназм: в значении лексемы «остаток» уже присутствует сема «последний».

Исправленный вариант: Остатком свободной торговли являются стихийные базары.

Ø В состав группы вошли: страховая компания, гостиничная фирма, социальная фирма.

Стечение однокоренных слов – «фирма» (2 раза).

Исправленный вариант: В состав группы вошли: страховая компания, гостиничная и социальная фирмы.

Ø К вышеизложенномуследует добавить о значении роли, которую сыграл закон монополистического развития.

Значение слова «добавить» - ‘сказать в дополнение к изложенному’. В данном случае имеет место лексический плеоназм.

Исправленный вариант: Следует добавитьо значении роли, которую сыграл закон монополистического развития.

Ø Если это гипотетически предположить, то ситуация видится в ином свете.

Значение лексемы «гипотетически» - ‘предположительно’. В предложении – лексический плеоназм.

Исправленный вариант: Если это предположить, то ситуация видится в ином свете.

Ø Мы добились столь высоких хороших результатов.

В данном контексте лексема «высоких» выступает в значении ‘Очень хороших’. Таким образом, в предложении имеет место лексический плеоназм.

Исправленный вариант: Мы добились столь высоких результатов.

Ø Пресса высоко позитивно оценивает результаты выборов.

Значение лексемы «высоко» уже включает в себя сему ‘позитивно’.

Исправленный вариант: Пресса высоко оценивает результаты выборов.

Подберите подходящие синонимы из скобок к данным паронимам и составьте по одному словосочетанию на каждую пару слов.

длинный – протяженный; длинные волосы.

длительный – долговременный; длительный отпуск.

запасный - резервный, дополнительный; запасный выход.

запасливый – предусмотрительный; запасливый хозяин.

злой – недобрый, вредный; свирепый; злой враг.

злостный – злонамеренный; злостный преступник.

комический – комедийный; комедийный талант.

комичный – смехотворный; комичная ситуация.

нестерпимый – невыносимый; нестерпимая боль.

нетерпимый – недопустимый; недопустимый проступок.

оборотливый – предприимчивый; оборотливый делец.

оборотный – противоположный; оборотная сторона.

опасный – рискованный; рискованный поступок.

опасливый – осторожный; опасливый человек.

понятный – ясный; понятный текст.

понятливый – способный; понятливый ребенок.

скрытый – тайный; скрытая угроза.

скрытный – неоткровенный; скрытный человек.

удачный – счастливый; удачный вечер

удачливый – везучий, успешный; удачливый человек.

фактический – действительный; фактическое положение дел

фактичный – достоверный, документальный; фактичное изложение.

явный – бесспорный, нескрываемый; явная вражда.

явственный – четкий, отчетливый; явственный смысл

А. Объясните, каково значение юридических терминов-паронимов.

доказанность – ‘положение, подтвержденное какими- либо фактами, доводами’

доказательность – ‘убедительность, основывающаяся на очевидных доказательствах.’

убедительность – ‘доказательность, заставляющая убедиться в чём–н. ’

убежденность – ‘твёрдая уверенность в чём–н.’

наследство – ‘имущество, переходящее после смерти его владельца к новому лицу’

наследование – ‘Осуществление права на получение наследства после кого–н.’

наследник – ‘лицо, которое получает наследство, наследует кому–н.’

наследователь – ‘лицо, которое распоряжается своим имуществом на случай смерти путем составления завещания’

Б. Определите значение следующих фразеологических паронимов.

Брать за душу – волновать

брать на душу – принимать на свой счет

в голос – одновременно

в один голос - дружно, единодушно.

девать некуда – очень много

деваться некуда - ничего не поделаешь, приходится признаться, согласиться.

скор на руку - быстро делает что–н.

на скорую руку - быстро и небрежно, а также вообще торопливо.

стать на путь – принять направление

стать на пути – преграждать дорогу

в стороне - в отдалении, на расстоянии от кого-чего–н.

на стороне - соблюдая интересы кого–н.

махать рукой – принебрегать чем- либо

махнуть рукой - перестать заниматься, интересоваться кем-чем–н., убедившись в бесполезности своих усилий.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: