Сюжетно- ролевая игра «Библиотека»

Конспект занятия по обучению удмуртскому языку

«Книга лыдзод-визьмо луод!»

Цель: создание условий для актуализации лексических навыков по пройденным темам в устной речи, для расширения словарного запаса по данной теме.

Задачи:

Образовательные:                                                               

- способствовать закреплению ранее пройденной лексики «Знакомство», «Цвета», «Книги» (разновидности);

- ввести новый лексический материал: «лыдзиськонни», «лыдзиськоннилэн кузеез», лексическую конструкцию «Мыным кулэ….».

- способствовать закреплению и расширению знаний детей о разновидностях книг, об их изготовлении, о бережном отношении.

Развивающие:

- развитие диалогической речи посредством элементов сюжетно- ролевой игры «Библиотека»;

- развитие логического мышления, внимания, памяти через дидактические игры «Яра – уг яра», «Пукты борсьысь борсьы»;

- развитие интереса к языку, развитие умения договариваться.

Воспитывающие:

- воспитывать любовь и бережное отношение к книгам, внимательное, вежливое отношение к сверстникам и к взрослым.

Оборудование и материалы: проектор, иллюстрации: библиотека с. Завьялово, библиотекарь, чемодан с книгами («библиотека на колесах»), карточки для дидактических игр «Яра – уг яра», «Пукты борсьысь борсьы», книга «Удмуртские сказки Лопшо Педуня с раскрасками», закладки – раскраски с удмуртскими узорами с надписью «Книга лыдзод – визьмо лоуд».

Предварительная работа: Просмотр презентаций «Откуда пришла книга», экскурсии в типографию, в библиотеку, книжный магазин, беседы «Правила обращения с книгой», сюжетно – ролевая игра «В книжном магазине», рассказы детей об их любимых книгах, чтение русских пословиц о книге рисование иллюстраций к ней: «кто много читает, тот много знает», «книга поможет в труде, выручит в беде», «книга – лучший друг».

 

Ход занятия:

Визьнодась: Бур чукнаен, пиналъес!

Пиналъес: Бур чукнаен, Наталья Александровна.

В.: Кыче тиляд туннэ мылкыдды?

П.: Умой

В.: Мынам но туж умой» Пиналъес туннэ ми дорын куноос, ойдолэ соосын но чырткемъяськом.

Все вместе:

Бур чукнаен тыныд!

Бур чукнаен тилед!

Бур чукнаен ваньдылы!

В.: Зечокъес! Учке ай укное, кыче туннэ куазь?

П.: Куазь шундые (пильмо).

В.: Ойдо шудомы но эшшо но шулдыр мылкыдмес каромы!

Малоподвижная игра «Мынам 100 эше»

Звук с экрана (приходит сообщение с Буктрейлером «Удмуртские сказки Лопшо Педуня с раскрасками»)

В.: Учке ай, пиналъес, кыче ке сообщение милем вуиз (включаю)

Ребята, вы поняли, о чем эта книга?

П.: Эта книга раскраска содержит сказки весельчака Лопшо Педуня, написана на 2 языках.

В.: Ого, кыче тунсыко книга: выжыкылъесын, раскраскаен, эшшо 2 кылын гожтэмын. А милям группаамы вань книгаосмы вужесь ини. Ма табере каром?

П.: Мы можем сходить в библиотеку.

В.: Но мы, же, не можем оставить гостей.

П.: Тогда мы можем купить книгу.

В.: Сейчас опять не получится!

П.: Мы можем позвонить и пригласить их сюда.

В.: Ойдолэ жингыртом! Кин тодэ, может быгатозы лыктыны, кылылэме вань «Колеса вылын книгаос» ужрад сярысь.

Звонок на громкой связи, по телефону:

- Зечбуресь!

- Зечбуресь, Дэри лыдзиськонни, маин быгатиськомы юрттыны?

- Ти уд – а быгатиське келяны ми доры, 2 нылпи садэ «Колеса вылын книгаостэс», милем туж зол яраз Лопшо Педуньлэн выжыкылъесын книгаез – раскраскаез.

- Быгатиськом, конечно, чален вуоз, вите.

- Тау, витиськом, зеч луэ.

- Зеч луэ.

В.: Пока они едут к нам с новой книгой у нас с вами есть время посмотреть и вспомнить, какие бывают библиотеки, что мы можем там увидеть.

Выставляю картинки библиотек: взрослая, детская, специальная (медицинская, техническая и др.)

В.: Ма та одиг кылын?

П.: Библитека

В.: Шонер, Лыдзиськонни. Ойдо чош вераломы азьло зол, собере лябыт куараэн.

П.: Лыдзиськонни.

В.: Лыдзиськонниын вань: (выставляю картинку)

- лыдзиськон зал;

- абонемент

- книга утен инты

Дети проговаривают каждое слово громко, тихо; индивидуальное, групповое проговаривание.

В.: Пиналъес, нош кин отын ужа?

П.: Библиотекарь.

В.: Шонер Лыдзиськонни онерчи. Ойдо чош вераломы.

П.: Лыдзиськонни онерчи.

В.: Туж умой.

Стук в дверь. Входит библиотекарь с чемоданом.

В.: Зечбуресь.

Б.: Зечбуресь, пиналъес. Туж дыртыса лыкны выри, тилед туж выль книгамы яраз лэся. Ваи, но азьло тодэме потэ ваньды – а тодиськоды кытысь дорамы книга вуэ шуыса. Ойдолэ шудомы.

В.: Шудыны ми яратиськом, озьы – а, пиналъес?

П.: Озьы!

Д/и «Пукты борсьысь борсьы»

Библиотекарь раздает всем по листу, на котором изображены в разброс иллюстрации, относящиеся к этапам прихода книг в библиотеки, детям надо пронумеровать все по порядку.

Б.: Зечокъес. Кыче ти умой тодиськоды кытысь книга дорамы вуэ.

Озьыен, ти кулэ валаны, книгаен эскерыса ужано, малы ке шуоно соос чаль урод луыны быгато, уродмизы ке нош ик писпу мекалтоно, писпу опять туж кема будыны выре. А коня кужым быдто адямиос книгаез лэсьтыку. Тиляд группаын нылпиосты книгаоссэс умой – а эскеро?

В.: Милям пиналъес туж тыршо эскерыны, книгаослы эмъюмни но лэсьтимы ни.

Б.: Ойдо шудомы но адзомы, кыче умой ти тодиськоды правилоосты.

В.и П.: Ойдо шудомы.

Д/и «Яра – уг яра»

Библиотекарь выставляет на мольберте изображение зеленой улыбчивой книги и красной грустной книги.

Б.: Та жок вылын вань карточкаос, кытын портэм суредъес. Тиляд соосты басьтоно, милем возьматоно татчы султыса, собере борсьысь борсе вераса ошоно сояз мольбертэ, кытчы малпаськоды. Если ти малпаськоды, суредын возьматэмын, кызьы яра книгаен ужаны, ошиськоды вож пальпотись книгаен мольбертэ, если ти басьтиды суредэз, кудаз возьматэмын, кызьы уг яра астэ возьыны книгаен – горд бордись книгаен мольбертэ.

Б.: Визьпогъес! Туж умой.

Кыче ти чаль быдэстиды уждэс, табере мон малпасько номыр ик мыным уг ни люкеты тилед кема возьмам книгадэс сетыны но тиляд группадылэн формуляраз гожтыны, со сяна, мон мукет но нылпиослэсь яратоно книгаоссэс сьорам кути, быгатиськоды гожтиськыны, формуляр мон тилед дасяй ини: азьло ти вералэ кызьы нимды, собере, кыче книга басьтэмды потэ.

Сюжетно- ролевая игра «Библиотека»

В.: Мынам нимы Протопопова Наталья Александровна. Мыным кулэ «Адзон». произведениез Вячеслав Ар-Сергилэн.

П.: Мынам нимы… Мыным кулэ ….. верос (выжыкыл, журнал, кылбур).

Б.: Я, ваньдэсты гожти лэся, таче умой ужамды понна, уг ни чидаськы, дасям саламме кузьмаме потэ ини.

Ти тодиськоды ук дыр, книгаос сярысь вань калык веранъес.

В.: Тодиськом, конечно. Дети, какие пословицы вы знаете о книгах?

П.: «Кто много читает, тот много знает», «книга поможет в труде, выручит в беде», «книга – лучший друг».

Б.: Туж умой, а удмуртъес шуо «Книга лыдзод – визьмо луод!». Мон малпасько тиляд ваньдылэн потэ визьмо луэмды, лыдзиське, эн вунэтэ лыдзиськонни сярысь, отын тиледды вите трос тунсыко книгаос, нош книга лыдзыку туж зол кулэ луэ закладка, малпасько таче чебер удмурт пужыосын арбериес киады кутыса одно ик книга сярысь тодады ваеды, но со тилед юрттоз лыдзиськыкуды. Табере мынам дыртоно, монэ вите мукет нылписадъесын. Зеч луэ.

В.: Туж бадзым тау, таче чебер кузьымдылы. Зеч луэ.

П.: Зеч луэ.

 В.: Учке ай, пиналъес, ти быгатиськоды та закладкаосты суреданы кызьы мылды потэ, тунсыко. Лисавета, кыче буелэн суредалод, а тон Дима?

П.: Горд, лыз,вож….

Малпамтэ шорысь, кыче умой дырмы ортчиз, озьы – а пиналъес? Мылкыды эшшо но умойгес луиз, нош тиляд, кыче мылкыдды?

П.: Умой.

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: