Отличия (Differentiae)

2. Всякое отличие должно исходить из числа, формы, соразмерности и

положения различных частей растений (80—86). Откуда берутся обманчивые и устойчивые особенности, мы сказала выше. Мы установили весьма много обманчивых особенностей, как-то:

Окраска § 266.  Время § 265.            Изменчивость § 259.

Запах § 267.         Место § 264.            [Нечто] случайное § 258.

Вкус § 268.           Число [побегов] § 274. Авторство § 263.

Применение § 269 Величина § 250.       Недостаточность § 257.

Пол § 270.            Уродство § 271.      Сравнение § 261, 263.

Опушение § 272. Надежные особенности'следует заимствовать только из частей растения, а именно:

Корня § 275.            Листьев § 277.         Цветорасположения § 279.

Ствола § 276.       Подпорок § 278.       Плодоношения § 280.

Измерений, на которых основывается отличие, четыре:

Число, форма, положение и соразмерность, т. е. те же, что и при установлении

рода (§ 167). Они всегда постоянны — в [живом] растении, в гербарии, на рисунке.

13. Следует всегда остерегаться, чтобы не принять разновидность (158) за вид (157).

Вот в чем трудность307*; именно здесь требуется самое доскональное исследование. Ошибки возникают, так как мы бываем часто слепы прежде всего по следующим причинам:

1. Природа многообразна и никогда не прекращает своей деятельности.

2. Страны и климаты обладают различной и своеобразной природой.

3. Места произрастания [растений] чрезвычайно отдалены [друг от друга].

4. Жизнь человеческая коротка и рано обрывается. Достоверность отграничения видов от разновидностей основывается на:

Культивировании [растений] в разнообразных и совершенно различных усло­виях среды.

Внимательнейшем изучении всех частей растения. Изучении плодоношения вплоть до всех мельчайших частей. Обследовании видов того же рода.

Постоянстве^ законов природы, никогда не делающей скачков. [Изучении] отдаленных [друг от друга] форм разновидностей. Отнесении вида к ближайшему и отличному роду.

14. Родовым названием следует снабдить [все ] отдельные виды. ^ Когда виды сведены в роды, они получают название рода, чтобы из названия было

ясно, к какому роду [относится] обозначенное растение.

Родовое название в Ботаническом государстве играет роль денежного знака. ' Рей и Морисон часто сводили виды к родам, не пользуясь родовыми названиями.

STOECHAS,Яоу. hist. 280.

1. Stoechas citrina germanica, latiore folio (лимонно-желтый, германский, с более широким листом).

2. Chrysocome aethiopica, plantaginis folio (эфиопский, с листом Plantago).

3. Helichrysum abrotani feminae foliis (с листьями женского Abrotanum).

4. Elichrysum creticum (критский).

Отличия (Differentiae)

199

 

5. Stoechadt citrlnae alteri inodorae Lobelii affinis (родственный Stoechas лимонно-

желтому второму без запаха, [упомянутому} у Лобелия).

6. Gnaphalium montanum album (горный, белый).

Поэтому [тот], кто слышит приведенное название Рея, не получает никакого представления о роде, не посмотрев книгу.

285. Видовое название всегда должно следовать за родовым.

Если род неизвестен, достоверность отсутствует, поэтому необходимо, чтобы родо­вое название вводило понятие того, что подлежит разграничению.

ЛОБЕЛИЙ в этом отношении часто и весьма сильно грешил.

Minus Heliotropium repens Lob. (малый Heliotropium ползучий). Matthioli secundum Limonium Lob. (согласно Маттиоли Limonium). Aquatica Plantago foliis Betae Lob. (водный Plantago с листьями Beta).

286. Видовое название без родового то же, что колокол без языка. Отличие служит только для разграничения [внутри] рода, следовательно, никакое

отличив нельзя представить себе без рода. Названия должны быть составлены по правилам так, чтобы они научно определяла

растения. Отличия без видового названия суть зверушки с оторванной головой.

myagro affinis herba, capsulis subrotundatis J. В. (трава, родственная Myagrum, с почти круглыми коробочками).

— linariae aliquatenus similis hirsuta поп laciniata С. В. (несколько сходный е Lt-naria, жестковолосистый, не надрезный).

linariae aliquatenus similis, folio bellidis J. В. (несколько сходный с Linaria, с листом Bellis).

periclymeno accedens, planta monanthos Мог. (приближающийся к Periclyme-num, растение одноцветковое).

indigena alpium Sabandiae Bocc. (обитающая в Савойских Альпах).

287. Видовое название не должно быть слито с самим родовым названиеи. Были ботаники, пытавшиеся разграничивать роды по «хвостам», изменяя конец

названия, но это породило величайшую путаницу. Особый род.          Особое отличие.

Gentiane/Za вместо Gentiana parva (малый). Aeetosella    —  Acetosa parva (малый).

288. Видовое название подлинное бывает или синоптическим, или су­щественным.

Видовые названия должны быстро, надежно и без затруднений отграничивать

виды 308*. Следует произвести отбор из всех возможных отличий вида, а из них выделить

наилучшие, чтобы можно было, раконец, надежно распознать вид. Видовые названия бывают синоптические или существенные, или [же] смешанные

ив тех и других.

289. Синоптическое видовое название (288) наделяет растения, относя­щиеся к одному роду (159), полудихотомическими особенностями.

Там, где нельзя обнаружить существенных особенностей вида, необходимо, чтобы отличие было сделано синоптически, и поэтому синопсис замещает существенное отличие.

Отличия (Differentiae)

5 очень обширных родах мы чаще вынуждены прибегать к синопсису.

Salix foliis serratis glabris ovatis acutts subsessilibus Roy. (с пильчатыми, голыми, яйцевидными, острыми, почти сидячими листьями). Синоптическое [наз­вание]. Salix flosculis pentandris Fl. lapp. (с пятитычинковыми цветками). Существенное [название}.

Salix foliis subintegerrimis lanceolato-linearibus longissimis acutis subtus sericeis, ramis virgatls Fl. su. (с листьями почти совершенно цельными, ланцетно-линейными, очень длинными и острыми, снизу шелковистыми; с пру то-видными ветками). Синоптическое [название} Salix foliis linearibus revolutis (с линейными отвернутыми листьями). Существенное [название}.

3. Существенное видовое отличие (288) содержит своеобразную особен­ность отличия, иначе говоря, свойственную только данному виду.

Существенное видовое название выражается при помощи одного—двух слов, т. е. одного понятия.

/станавливая роды и виды на основе существенного отличия, мы достигли вершины в учении о растениях. Если ботаники наконец дойдут до того, что сумеют опре­делить все виды при помощи существенного названия, это будет пределом [воз­можного ].

Достоинство названия заключается в его краткости, легйости и достоверности.

Существенные названия имеют значение и без ссылки, другие же никогда.

Зсли обнаружено существенное название, синопсис в видовом отличии не должен применяться; поэтому следует приложить еще много усилий, чтобы наконец достичь намеченной цели.

Eriophorum spicis pendulis Flor. lapp. 22 (с висячими колосьями). Plantago scapo unifloro Fl. lapp. 64 (с одноцветковой стрелкой). Alchemilla foliis simplicibus Fl. lapp. 66 (с простыми листьями). Alchemilla foliis digitalis Fl. lapp. 67 (с пальчатыми листьями). Menyanthes foliis ternatis Fl. lapp. 80 (с тройчатыми листьями). Convallaria «capo nullo Fl. lapp. 112 (с голой стрелкой). Convallaria foliit verticillatis Fl. lapp. 114 (с мутовчатыми листьями). Pyrola scapo unifloro Fl. lapp. 167. suec. 334 (с одноцветковой стрелкой). Betula foliis orbiculatis crenatis Fl. lapp. 342. suec. 777 (с округлыми городчатыми листьями).

1. Видовое название чем короче, тем лучше, если только оно соответ­ствует § 257.

Красота в науке требует краткости, ибо чем проще, тем лучше, и глупо делать по­средством многого то, что может быть сделано посредством немногого; сама при­рода также во всяком своем действии предельно бережлива309*.

1исло слов, которые применяются в отличии, никогда не должно превышать 12; подобно тому как родовые названия будут содержать до 12 букв (§ 249), так и для отличия пределом должны являться 12 слов.

Яз следующего расчета явствует, что 12 слов достаточно для видового отличия. Пусть род содержит 100 видов, какового числа не достигает ни один до сих пор известный род; пусть эти виды будут синоптически разграничены так: а. 50, Ь. 25, е. 13, d. 7, е. 3, f. 2, g. 1. Следовательно потребуется самое большее шесть существительных с таким же числом прилагательных; а так как к одному и

Отличия (Differentiae)

201

тому же существительному относится много прилагательных, едва ли когда-нибудь понадобится двенадцать слов для отличия в роде [даже содержащем] сто видов.

Поэтому внушают ужас полуторафутовые видовые названия старых [авторов], составляющих вместо отличий описания.

Cenchramidea arbor saxis adnascens, obrotundo pingui folio, fructu pomiformi in plu-rimas capsulas grana ficulnea (stylo columnari hexagono praeduro) adhaerentia continentes, diviso, Bahamum fundens. Plukn. aim. 92. (дерево растущее на скалах, с кругловатым жирным листом и яблоковидным плодом, разделенным на множество коробочек, содержащих прирастающие смоковичные зерна с чрезвычайно твердым, шестиугольным, колончатым столбиком, изливающее бальзам),

Gramen myloicophoron carolinianum s. Gramen altitsimum, panicula maxima spe-ciosa, e spicis majoribus compressiusculis utrinque pinnatis, blattam molendina-riam quodammodo referentibus, composita, foliis convolutis mucronatis pungen-tibus. Pluk. aim. 173 (злак очень высокий, с очень большой красивой метел­кой, состоящей из крупных, несколько сплюснутых и с обеих сторон перистых колосьев, несколько напоминающих черных тараканов, со свернутыми остро­конечными колючими листьями).

Acaciae quodammodo accedens, Myrobalano chebulae Vesslingii similis arbor ameri-cana spinosa, foliis ceratoniae in pediculo geminatis, siliqua bivalvi compressa cornicu lata seu cochlearum vel arietinorum cornuum in modum incurvata, stve Unguis cati. Breyn. ppodr. 2. p. 29 (колючее американское дерево, несколько приближающееся к Acacia и сходное с Myrobalanus chebula Веслинга, с листь­ями Ceratonia, попарно расположенными на ножке, со сплюснутым двуствор­чатым стручком с рожками или загнутым внутрь наподобие улитки или бараньих рогов или [растение] кошачий коготь).

292. Видовое название не должно включать никаких слов, кроме необхо» димых для отграничения от [видов] того же рода.

В видовом отличии не должно быть ни одного лишнего слова.

Если один и тот же признак может быть выражен меньшим числом слов, то наилуч­шим будет кратчайшее.

Антономасия, тавтология и [прочие] цветы красноречия подлежат изгнанию. Betula папа pumila Franken. (карликовая, низкорослая). Тавтология. Lamium caule folioso. Lind. (с олиственным стеблем). Антономасия.

293. Видовое название не следует давать виду, единственному в данном роде (203).

Есть такие [ботаники], которые считают, что видовое название следует давать видам нового рода, даже если они являются в нем единственными, чтобы таким обра­зом создать понятие о растении.

Мы не отрицаем, что внешний облик многое дает для понятия о растении, однако в видовом названии [его употребление] совершенно ошибочно, так как [назва­ние] не должно содержать ничего иного, кроме особенности, отграничивающей [растение] от [растений] того же рода.

Там, где у названного растения нет никакого видового отличия, предполагается, что в роде обнаружен только один вид.

Отличия (Differentiae)

Ошибочны видовые названия, которые наделяют отличиями растения, являющиеся

единственными в данном роде, например:

Morina ortentalis, carlinae folio Tournef. cor. 48 (восточная, с листом Carlina).

Dalechampia scandens, lupuli foliis, fructu hispido tricocco, Plum. amer. 17 (лазя-щая, с листом Lupulus, со щетинисто-волосистым трехорешковым плодом).

Matthiola folio aspero subrotundo, fructu nigricante Plum. amer. 16 (с почти круг­лим шероховатом листом и черноватым плодом).

Maranta arundinacea cannacori folio. Plum. amer. 16 (тростниковидная, с листом Cannacorus).

Valdia cardui folio, fructu subcaeruleo. Plum. amer. 11 (с листом Carduus и голубо­ватым плодом).

)4. Видовое название, если только таковое необходимо, должен дать тот, кто откроет новый вид.

Тот, кто открывает вид, должен не только составить его отличие, но и прибавить отличия [в виде или видах], относящихся к тому же роду, так чтобы в даль­нейшем виды разграничивались посредством достаточного отличия.

CLAYTONIA Gron. virg. 25 впервые была известна в Виргинии, а затем другой вид, называемый Limnia, был открыт в Сибири; поэтому сибирское растение должно называться CLAYTONIA foliis ovatis (с яйцевидными листьями), а виргинское — CLAYTONIA foliis linearibus (с линейными листьями).

35. Видовые названия не должны состоять из сложных слов, как родовые названия, и должны быть только латинскими, а не греческими: ибо чем они проще, тем лучше.

Родовое название определяется признаком, видовое же отличие определяет самоё себя; поэтому если первое может быть иноземным, последнее должно быть вполне ясным само по себе; следовательно, оно должно быть чисто латинским, а не гре­ческим.

Ошибочны поэтому все греческие видовые отличия. Lathyros distoplatyphyllos (широколистный). Myrrhis conejophyllon (вехолистный). Potamogeton lejophyllon   (гладколистный). iteophyllon (иволистнай). malacophyllon (мягколистный). ulophyllon (курчаволистный). Pilosella monoclonos (одноветвенная), polyclonos (многоветвенная). Lotus oligokeratos (малорожковыи).

polykeratos (многорожковый). Mimosa platykeratos (плоскорожковый).

brachyplatolobos (короткоплосколопастный). Pisum leptolobon (тонколопастный). Lotus tetragonolobus (четырехуголънолопастный). Trifolium katoblebs (внизсмотрящий). Clematis bucananthos (извитоцветковый). Ficus aizoides (аизовидный). Asclepias aizoides (аизовидный).

 

Отличия (Differentiae)

203

Hieracium piloselloides310* (волосистовидный). Oreoselinum anisoides (анисовидный).

БЕЛЛЕВАЛЬ, профессор в Монпелье в конце XVI в., позаботился о том, чтобы были сделаны редчайшие гравюры [растений], которые однако не вышли в свет; когда меня познакомил с ними Соваж, я понял, что автор решил все отличия выразить посредством сложных греческих слов, например: Alsine fiudacotis avSofiTiXivo1;. Androsaces opexatdfxauXov. Auricula muris 6pEa9dXeuxo<;. Auricula muris opeofuxpavOdXeuxo?. Betonica opsopiCoSovtioS-r]?, Xeoxavfk)?. Campanula аХтчхорои^ХмоаоуиХХо?. Campanula xoavavftoxaXos. Campanula craajpoaeiuopsio"; Campanula opeofuxpdrccopos. Carduus avaxavflo? II. Carduus XeoxetoxicpaXos С. М. Condrilla fuxpofiirjXivoTioXoxaoXo?. Corruda XsoxoxauXoatpaipoppeitr]?. Cynoglossum aXiitxoxajJ.aiav8ipu9pov. Doronicum 6peoiu>XuxX(i>vav8ofii]Xtvov. Gentianella eapaxaoXopeics. Glycyrrhtza fj.axpoppt£ora>Xoaxi6^4. Hteraclum fxaxpoatevdcpuXXov B. Hieracium nXatuavftov. Jacea 6psav96xoXu? Jacea opeircetpofiovoxauXo?. Jacea ореахаиХотсбрфиро». XafiaiXeifiomov Montis Cett. Nardus opeuJnXoxauXo?. Plantago rcXaTu;poXXoppeitT|<;. Polygonum av Pulsatilla a

Quercus evaXioTtXaTucpoXXo?. Racemus marinus o-fuposiSrio. Tanacetum avosfiov С. М. Thlaspi 6peoT(xauXo!f>uXXo<ST£(pTJ5 Horti det Trachelltum a Trachelium 6p Tultpa a- Tulipa

296. Видовое название, не изукрашенное риторическими тропами, будет значительно менее ошибочным, так как надежно излагает то, что дик­тует природа.

Синекдоха «целое вместо части» весьма часто встречается у ботаников, причем о це­лом говорится то, что относится только к части; мы считаем, что этого никогда не следует допускать.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: