This file was created 3 страница


 

 Ш.Б. 10_01_20
 


 

татра гатва джаганнатхам

дева-девам вришакапим

пурушам пуруша-суктена

упатастхе самахитах


 

татра - туда (на берег Молочного океана); гатва - придя; джаганнатхам - владыке всей вселенной, Верховному Существу; дева- девам - верховному Богу всех богов; вришакапим - Верховной Личности, Вишну, который обеспечивает всех живых существ и уменьшает их страдания; пурушам - Верховной Личности; пуруша-суктена - ведической мантрой, которая называется пуруша-суктой; упатастхе - совершили поклонение; самахитах - внимательно.


 

Придя на берег Молочного океана, полубоги совершили обряд поклонения Верховной Личности, Господу Вишну, владыке всей вселенной, верховному Богу всех богов, который заботится обо всех живых существах и уменьшает их страдания. С великой сосредоточенностью они произносили ведические мантры пуруша- сукта, вознося почтение Господу Вишну, лежащему на океане молока.


 

КОММЕНТАРИЙ: По отношению к Верховной Личности Бога все полубоги, в том числе Господь Брахма, Господь Шива, Индра, чандра и Сурья, занимают подчиненное положение. Что говорить о полубогах - даже среди людей есть много влиятельных личностей, которые руководят работой различных предприятий и учреждений. Но Господь Вишну - это Бог богов (парамешвара). Он парама- пуруша, Верховное Существо, Параматма. О том же говорится в «Брахма-самхите» (5.1): ишварах парамах кришнах сач-чид-ананда- виграхах - «Кришна, Говинда, - верховный властелин. Его тело духовно, вечно и исполнено блаженства». Нет никого равного Верховному Господу или более великого, чем Он, вот почему в данном стихе по отношению к Господу употреблены такие слова, как джаганнатха, дева-дева, вришакапи и пуруша. Подтверждением верховенства Господа Вишну служат также слова Арджуны в «Бхагавад-гите» (10.12):


 

парам брахма парам дхама

павитрам парамам бхаван

пурушам шашватам дивйам

ади-девам аджам вибхум


 

«Ты - Верховная Личность Бога, высшая обитель, чистейший, Абсолютная Истина. Ты - вечная, божественная, изначальная личность, нерожденный и величайший».


 

Кришна - это ади-пуруша, изначальная Личность Бога (говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами). Вишну является полной экспансией Господа Кришны, и все вишну-таттвы относятся к категории парамешвары, дева-девы.


 

 Ш.Б. 10_01_21
 


 

гирам самадхау гагане самиритам

нишамйа ведхас тридашан увача ха

гам паурушим ме шринутамарах пунар

видхийатам ашу татхаива ма чирам


 

гирам - прозвучавшую речь; самадхау - в трансе; гагане - в небе; самиритам - произнесенную; нишамйа - услышав; ведхах - Господь Брахма; тридашан - полубогам; увача - сказал; ха - о; гам - приказ; паурушим - полученный от Верховной Личности; ме - от меня; шринута - услышьте же; амарах - о полубоги; пунах - вновь; видхийатам - да будет исполнен; ашу - немедленно; татха эва - именно так; ма - не; чирам - медлите.


 

Находясь в медитативном трансе, Господь Брахма услышал прозвучавшие с неба слова Господа Вишну. После этого он сказал полубогам: «О полубоги, услышьте же от меня повеление Кширодакашайи Вишну, Верховной Личности, и без промедлений неукоснительно исполните его».


 

КОММЕНТАРИЙ: Из данного стиха явствует, что есть люди, способные услышать в медитативном трансе слова Верховной Личности Бога. Современная наука дала нам телефоны, посредством которых можно слышать звуки, произносимые на большом расстоянии. Аналогичным образом, Господь Брахма способен слышать внутри себя слова Господа Вишну, хотя другие не слышат их. Это подтверждается в начале «Шримад Бхагаватам» (1.1.1): тене брахма хрида йа ади-кавайе. Ади-кави - это Господь Брахма. На заре творения Господь Брахма через сердце (хрида) получил от Господа Вишну ведические наставления. То же самое описывается и здесь. Брахма, находясь в медитативном трансе, смог услышать слова Кширодакашайи Вишну и затем передал полубогам послание Господа. Так и на заре существования вселенной Брахма прежде всех получил от Верховной Личности Бога ведическое знание, открывшееся ему из глубины сердца. В обоих случаях воля Всевышнего была поведана Господу Брахме одним и тем же способом. Иначе говоря, хотя Господь Вишну оставался невидимым даже для Господа Брахмы, Господь Брахма мог слышать Его слова в своем сердце. Бог, Верховная Личность, невидим даже для Господа Брахмы, однако Он нисходит на Землю и являет Себя взорам обыкновенных людей. Это, несомненно, акт Его беспричинной милости, но глупцы и непреданные считают Кришну обычной исторической личностью. Они думают, что Господь - обыкновенный человек, подобный им; поэтому их называют мудхами (аваджананти мам мудхах). Такие демоничные люди, пренебрегающие беспричинной милостью Верховной Личности Бога, не способны понять наставления «Бхагавад- гиты» и потому дают им ложные толкования.


 

 Ш.Б. 10_01_22
 


 

пураива пумсавадхрито дхара-джваро

бхавадбхир амшаир йадушупаджанйатам

са йавад урвйа бхарам ишварешварах

сва-кала-шактйа кшапайамш чаред бхуви


 

пура - ранее; эва - поистине; пумса - Верховной Личностью Бога; авадхритах - известны; дхара-джварах - беды Земли; бхавадбхих - вами; амшаих - распространившими себя в виде полных экспансий; йадушу - среди членов семьи царя Яду; упаджанйатам - должны будете родиться; сах - Он (Верховная Личность Бога); йават - пока; урвйах - Земли; бхарам - бремя; ишвара-ишварах - Владыка владык; сва-кала-шактйа - Своей энергией, временем; кшапайан - уменьшающий; чарет - будет перемещаться; бхуви - по поверхности Земли.


 

Господь Брахма сообщил полубогам: Прежде чем мы подали Господу наше прошение, Он уже знал о бедствиях, происходящих на Земле. Поэтому все вы, полубоги, должны воплотиться, родившись сыновьями и внуками Ядавов, и оставаться на Земле, пока Господь будет находиться на ней, чтобы с помощью Своей энергии - вечного времени - облегчить ее бремя.


 

КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.39) сказано:


 

рамади-муртишу кала-нийамена тиштхан

нанаватарам акарод бхуванешу кинту

кришнах свайам самабхават парамах пуман йо

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами


 

«Я поклоняюсь Верховному Господу, Говинде, который всегда пребывает в виде Своих разнообразных полных воплощений, таких как Рама и Нрисимха, и во множестве частичных воплощений, но при этом остается изначальной Личностью Бога, Кришной, и иногда Сам приходит в этот мир».


 

В этом стихе «Шримад Бхагаватам» говорится: пураива пумсавадхрито дхара-джварах. Слово пумса относится к Кришне, который уже знал, что весь мир страдает, из-за того что в нем стало слишком много демонов. Не признавая верховную власть Личности Бога, демоны объявляют себя независимыми царями и президентами и нарушают мирную жизнь на Земле, наращивая военную мощь. Когда эти нарушения становятся вопиющими, приходит Кришна. В наше время демонические государства в разных частях Земли тоже наращивают свою военную мощь, а весь мир страдает. Поэтому Кришна явился в образе Своего имени в Движении Харе Кришна, которое непременно облегчит бремя Земли. Философы, религиозные деятели и простые люди должны отнестись к этому Движению очень серьезно, ибо никакие планы и проекты, создаваемые человеком, не помогут установить на Земле мир. Трансцендентный звук мантры Харе Кришна неотличен от Самого Кришны.


 

нама чинтаманих кришнаш

чаитанйа-раса-виграхах

пурнах шуддхо нитйа-мукто

'бхиннатван нама-наминох

Падма-пурана


 

Нет разницы между звуком мантры Харе Кришна и Кришной как личностью.


 

 Ш.Б. 10_01_23
 


 

васудева-грихе сакшад

бхагаван пурушах парах

джанишйате тат-прийартхам

самбхаванту сура-стрийах


 

васудева-грихе - в доме Васудевы (которому предстояло стать отцом Кришны); сакшат - лично; бхагаван - всемогущая Верховная Личность Бога; пурушах - изначальная личность; парах - трансцендентная; джанишйате - явится; тат-прийа-артхам - ради Его удовлетворения; самбхаванту - пусть родятся; сура-стрийах - все жены полубогов.


 

Сам Шри Кришна, всемогущая Верховная Личность Бога, явится в этот мир как сын Васудевы. Поэтому все жены полубогов тоже должны родиться на Земле, чтобы удовлетворять Его.


 

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.9) Господь Кришна говорит: тйактва дехам пунар джанма наити мам эти - покинув материальное тело, преданный Господа возвращается домой, к Богу. Это значит, что сначала преданный переносится в ту вселенную, где в тот момент находится и являет Свои игры Господь. Существует великое множество вселенных, и в каждое мгновение Господь являет Себя в какой-либо из них. Вот почему Его игры называют нитья-лилой, вечными играми. Господь появляется в образе младенца в доме Деваки снова и снова, то в одной вселенной, то в другой. Итак, сначала преданный переносится в ту вселенную, где в это время разворачиваются игры Господа. Как сказано в «Бхагавад-гите», даже если преданный не достиг совершенства в преданном служении, он получает возможность наслаждаться счастливой жизнью на райских планетах, где обитают самые благочестивые люди, а потом рождается в доме шучи или шримана, то есть добродетельного брахмана или богатого вайшьи (шучинам шриматам гехе йога- бхрашто 'бхиджайате). Таким образом, чистый преданный, даже если он не достиг полного совершенства в преданном служении, переносится на высшие планеты, где живут праведники. Оттуда такой преданный, если он стал совершенным в своем служении, переносится на ту планету, где проходят игры Господа. В данном стихе сказано: самбхаванту сура-стрийах. Сура-стри, обитательницам райских планет, было велено явиться в роду Яду во Вриндаване, чтобы украсить собой игры Господа Кришны. Затем, научившись жить вместе с Кришной, эти сура-стри должны будут перенестись на изначальную Голоку Вриндавану. Во время игр Господа Кришны в этом мире сура-стри должны были родиться в разных семьях и обликах, чтобы доставлять удовольствие Господу и таким образом пройти полное обучение, прежде чем отправиться на вечную Голоку Вриндавану. Благодаря общению с Господом Кришной, будь то в Дварака-пури, Матхура-пури или во Вриндаване, они непременно вернулись бы домой, к Богу. Среди сура-стри, жительниц райских планет, много преданных, например, мать Упендры, воплощения Кришны. Именно таких женщин, преданных Господу, Он призвал явиться на Земле вместе с Ним.


 

 Ш.Б. 10_01_24
 


 

васудева-каланантах

сахасра-ваданах сварат

аграто бхавита дево

харех прийа-чикиршайа


 

васудева-кала анантах - полная экспансия Кришны, именуемая Анантадевой или Санкаршаной Анантой, вездесущее воплощение Верховного Господа; сахасра-ваданах - тот, у кого тысячи голов; сварат - полностью независимый; агратах - прежде; бхавита - явится; девах - Господь; харех - Господа Кришны; прийа-чикиршайа - с желанием доставить удовольствие.


 

Главное проявление Кришны - Санкаршана, именуемый Анантой. Он источник всех воплощений Господа в материальном мире. До прихода Господа Кришны этот изначальный Санкаршана появится в образе Баладевы, чтобы доставлять удовольствие Верховному Господу Кришне в Его трансцендентных играх.


 

КОММЕНТАРИЙ: Шри Баладева - это Сам Верховный Господь. Он обладает той же верховной властью, что и Сам Всевышний, но, где бы ни появлялся Кришна, Шри Баладева появляется вместе с Ним как Его брат - иногда старший, а иногда младший. Когда Кришна приходит в материальный мир, все Его полные экспансии и другие воплощения приходят вместе с Ним. Это подробно объясняется в «чайтанья-чаритамрите». На этот раз Баладеве предстояло явиться перед Кришной в роли старшего брата Кришны.


 

 Ш.Б. 10_01_25
 


 

вишнор майа бхагавати

йайа саммохитам джагат

адишта прабхунамшена

карйартхе самбхавишйати


 

вишнох майа - шакти Верховного Господа, Вишну; бхагавати - та, которая находится на одном уровне с Бхагаваном и потому известна как Бхагавати; йайа - которой; саммохитам - очарованы; джагат - все миры, и материальные, и духовные; адишта - та, которой приказано; прабхуна - господином; амшена - с разными видами своей энергии; карйа-артхе - ради выполнения задания; самбхавишйати - явится.


 

Энергия Господа, которая известна как вишну-майя и неотлична от Верховной Личности Бога, тоже явится вместе с Господом Кришной. Эта энергия, действуя по-разному, очаровывает все миры, как материальные, так и духовные. По указанию своего повелителя она явится вместе со своими разнообразными энергиями, чтобы исполнять миссию Господа.


 

КОММЕНТАРИЙ: Парасйа шактир вивидхаива шруйате (Шветашватара-упанишад, 6.8). В Ведах сказано, что энергии Верховной Личности Бога называются по-разному, например, йогамайя и махамайя. Однако в высшем смысле энергия Господа едина, точно так же, как едина электрическая энергия, хотя она может как охлаждать, так и нагревать. Энергия Господа действует и в духовном, и в материальном мире. В духовном мире она действует как йогамайя, а в материальном мире та же энергия действует как махамайя, подобно электричеству, с помощью которого работают и нагревательные, и охлаждающие приборы. В материальном мире энергия Господа, действуя как махамайя, все дальше уводит обусловленные души от преданного служения. В «Бхагаватам» сказано: йайа саммохито джива атманам три-гунатмакам. В материальном мире обусловленная душа считает себя порождением три-гуны, трех гун материальной природы. Это называется телесной концепцией жизни. Из-за соприкосновения с тремя гунами материальной энергии каждый отождествляет себя с телом. Один считает себя брахманом, другой - кшатрием, третий - вайшьей или шудрой. На самом же деле живое существо - это не брахман, не кшатрий, не вайшья и не шудра, а частица Верховного Господа (мамаивамшах), однако, будучи покрытым материальной энергией, махамайей, оно отождествляет себя с разными материальными телами. Но когда обусловленная душа обретает освобождение, она считает себя вечным слугой Кришны. Дживера `сварупа' хайа - кришнера `нитйа-даса'. Когда живое существо достигает этого положения, та же энергия, действуя как йогамайя, все больше и больше помогает ему очищаться и отдавать свои силы служению Господу.


 

Душа может быть обусловленной или освобожденной, но верховная власть в любом случае принадлежит Господу. Как сказано в «Бхагавад-гите» (9.10), майадхйакшена пракритих суйате са-чарачарам - по воле Верховной Личности Бога материальная энергия, махамайя, воздействует на обусловленные души.


 

пракритех крийаманани

гунаих кармани сарвашах

аханкара-вимудхатма

картахам ити манйате


 

«Введенная в заблуждение ложным эго, обусловленная душа считает себя совершающей действия, которые на самом деле совершают три гуны материальной природы» (Б.-г., 3.27).


 

У обусловленных душ нет никакой свободы, однако, находясь в заблуждении, во власти махамайи, они по глупости своей считают себя независимыми (аханкара-вимудхатма картахам ити манйате). Но, когда обусловленная душа, преданно служа Господу, обретает освобождение, ей предоставляется все больше и больше возможностей наслаждаться общением с Верховной Личностью Бога в различных трансцендентных взаимоотношениях, таких как дасья-раса, сакхья- раса, ватсалья-раса и мадхурья-раса. Таким образом, у энергии Господа, вишну-майи, есть два аспекта: авараника и унмукха. Когда Господь явился в этот мир, Его энергия пришла вместе с Ним и действовала здесь на разных людей по-разному. По отношению к Яшоде, Деваки и другим ближайшим спутникам Господа она действовала как йогамайя, а по отношению к Камсе, Шалве и прочим асурам она действовала в другом качестве. По воле Господа Кришны Его энергия йогамайя пришла вместе с Ним и стала действовать в соответствии со временем и обстоятельствами. Карйартхе самбхавишйати. Йогамайя действовала по-разному, осуществляя по желанию Господа различные цели. В «Бхагавад-гите» (9.13) об этом говорится так: махатманас ту мам партха даивим пракритим ашритах. Махатмами, которые нашли прибежище у лотосных стоп Господа, руководит йогамайя, тогда как дуратмами, теми, кто не занимается преданным служением, руководит махамайя.


 

 Ш.Б. 10_01_26
 


 

шри-шука увача

итй адишйамара-ганан

праджапати-патир вибхух

ашвасйа ча махим гирбхих

сва-дхама парамам йайау


 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так; адишйа - поставив в известность; амара-ганан - всех полубогов; праджапати-патих - Господь Брахма, владыка Праджапати; вибхух - всемогущий; ашвасйа - утешив; ча - также; махим - мать- Землю; гирбхих - ласковыми словами; сва-дхама - свою планету, Брахмалоку; парамам - на лучшую (в этой вселенной); йайау - отправился.


 

Шукадева Госвами продолжал: Дав полубогам эти наставления и утешив мать-Землю, могущественный Господь Брахма, повелевающий остальными Праджапати и потому именуемый Праджапати-пати, вернулся в свою обитель, на Брахмалоку.


 

 Ш.Б. 10_01_27
 


 

шурасено йадупатир

матхурам авасан пурим

матхуран чхурасенамш ча

вишайан бубхудже пура


 

шурасенах - царь Шурасена; йаду-патих - глава династии Яду; матхурам - в место, которое называется Матхурой; авасан - переселился; пурим - в город; матхуран - место в районе Матхуры; шурасенан ча - место, которое называется Шурасена; вишайан - царства; бубхудже - использовал для своего удовольствия; пура - прежде.


 

Еще до этого Шурасена, глава рода Яду, переселился в город Матхуру. Там, в местах носивших имя Матхуры и Шурасены, он наслаждался жизнью.


 

 Ш.Б. 10_01_28
 


 

раджадхани татах сабхут

сарва-йадава-бхубхуджам

матхура бхагаван йатра

нитйам саннихито харих


 

раджадхани - столица; татах - с тех пор; са - та (страна и город, который называется Матхура); абхут - стала; сарва-йадава- бхубхуджам - всех царей, рождавшихся в династии Яду; матхура - место, называемое Матхурой; бхагаван - Верховная Личность Бога; йатра - где; нитйам - вечно; саннихитах - тесно связанный (с тем местом), вечно там живущий; харих - Господь, Верховная Личность Бога.


 

С тех пор Матхура была столицей всех царей династии Яду. Город Матхура и его окрестности очень тесно связаны с Кришной, ибо Господь Кришна вечно живет там.


 

КОММЕНТАРИЙ: Следует понимать, что город Матхура является трансцендентной обителью Господа Кришны. Матхура - это не обычный, материальный, город, ибо она вечно связана с Верховной Личностью Бога. Вриндаван находится в административном подчинении Матхуры и существует до сих пор. Поскольку Матхура и Вриндаван вечно связаны с Кришной, говорится, что Господь Кришна никогда не покидает Вриндаван (вриндаванам паритйаджйа падам экам на гаччхати). Место, в административном округе Матхура, которое называется Вриндаваном, остается трансцендентным и поныне, и все, кто посещает это место, духовно очищаются. Навадвипа-дхама тоже тесно связана с Враджабхуми. Шрила Нароттама дас Тхакур говорит:


 

шри гауда-мандала-бхуми, йеба джане чинтамани,

та'ра хайа враджабхуме васа


 

Враджабхуми - это Матхура-Вриндаван, а Гауда-мандала-бхуми включает в себя Навадвипу. Эти два места неотличны друг от друга. Поэтому любой, кто живет в Навадвипа-дхаме, зная, что Кришна и Шри чайтанья Махапрабху - это одна и та же личность, живет во Враджабхуми, Матхуре-Вриндаване. Господь предоставил обусловленным душам возможность жить в Матхуре, Вриндаване и Навадвипе и благодаря этому быть напрямую связанными с Верховной Личностью Бога. Просто живя в этих местах, можно непосредственно соприкасаться с Господом. Многие преданные дают обет никогда не покидать Вриндаван и Матхуру. Это, несомненно, хороший обет, однако, если человек покидает Вриндаван, Матхуру или Навадвипа-дхаму ради служения Господу, он не утрачивает связь с Верховной Личностью Бога. В любом случае необходимо понимать трансцендентное положение Матхуры-Вриндавана и Навадвипа-дхамы. Каждый, кто занимается преданным служением в этих местах, покинув тело, обязательно возвращается домой, к Богу. Поэтому слова матхура бхагаван йатра нитйам саннихито харих особенно важны. Преданный должен сделать все, что в его силах, чтобы воспользоваться этим наставлением. Всякий раз, когда Верховный Господь Сам приходит в этот мир, Он является в Матхуре, ибо связан с ней тесными узами. Иначе говоря, хотя Матхура и Вриндаван расположены на Земле, они представляют собой трансцендентные обители Господа.


 

 Ш.Б. 10_01_29
 


 

тасйам ту кархичич чхаурир

васудевах критодвахах

девакйа сурйайа сардхам

прайане ратхам арухат


 

тасйам - в ней (в том месте, которое называется Матхурой); ту - поистине; кархичит - когда-то; шаурих - полубог, потомок Шуры; васудевах - явившийся в образе Васудевы; крита-удвахах - сочетавшийся браком; девакйа - с Деваки; сурйайа - с молодой женой; сардхам - вместе; прайане - для возвращения домой; ратхам - на колесницу; арухат - взошел.


 

Некоторое время назад Васудева, принадлежавший к роду полубогов [или к династии Шуры], женился на Деваки. После свадьбы он взошел на свою колесницу, чтобы вместе с молодой женой вернуться домой.


 

 Ш.Б. 10_01_30
 


 

уграсена-сутах камсах

свасух прийа-чикиршайа

рашмин хайанам джаграха

раукмаи ратха-шатаир вритах


 

уграсена-сутах - сын Уграсены; камсах - по имени Камса; свасух - сестре (Деваки); прийа-чикиршайа - с желанием сделать приятное (по случаю ее свадьбы); рашмин - поводья; хайанам - лошадей; джаграха - взял; раукмаих - золотыми; ратха-шатаих - сотнями колесниц; вритах - окруженный.


 

Камса, сын царя Уграсены, желая оказать любезность своей сестре Деваки по случаю ее свадьбы, взялся править лошадьми и стал возничим ее колесницы. Его окружали сотни золотых колесниц.


 

 Ш.Б. 10_01_31 - 32
 


 

чатух-шатам парибархам

гаджанам хема-малинам

ашванам айутам сардхам

ратханам ча три-шат-шатам


 

дасинам сукумаринам

две шате самаланкрите

духитре деваках прадад

йане духитри-ватсалах


 

чатух-шатам - четыреста; парибархам - приданое для Деваки; гаджанам - слонов; хема-малинам - украшенных гирляндами из золота; ашванам - лошадей; айутам - десять тысяч; сардхам - вместе; ратханам - колесниц; ча - и; три-шат-шатам - трижды по шестьсот (тысячу восемьсот); дасинам - служанок; су-кумаринам - очень юных и красивых незамужних девушек; две - две; шате - сотни; самаланкрите - увешанные украшениями; духитре - дочери; деваках - царь Девака; прадат - преподнес в дар; йане - уезжающей; духитри-ватсалах - очень любящий свою дочь.


 

Царь Девака, отец Деваки, очень любил свою дочь. Поэтому, когда она покидала отчий дом вместе со своим мужем, Девака дал ей в приданое четыреста слонов, украшенных золотыми гирляндами. В придачу к ним он дал ей десять тысяч лошадей, тысячу восемьсот колесниц и двести красивых юных служанок с богатыми украшениями.


 

КОММЕНТАРИЙ: Обычай давать своей дочери приданое существовал в ведической цивилизации с очень давних пор. Даже в наши дни, следуя тому же обычаю, отец, у которого есть деньги, дает своей дочери богатое приданое. Дочь никогда не наследовала отцовское имущество, поэтому, когда она выходила замуж, любящий отец давал ей всего как можно больше. Итак, согласно ведическим обычаям, приданое никоим образом не является чем-то незаконным. Конечно, далеко не каждая девушка получала в приданое то, что подарил Деваки ее отец. Девака был царем, и он дал своей дочери приданое, которое подобало его царскому положению. Но даже обыкновенные люди, особенно представители высших слоев общества - брахманы, кшатрии или вайшьи, - должны давать своим дочерям щедрое приданое. Сразу после свадьбы новобрачная уезжает в дом своего мужа. В это время по традиции ее брат, чтобы показать свою любовь к ней, сопровождает свою сестру и зятя. Именно так поступил Камса. Так было принято с древних времен в обществе варнашрама-дхармы, которую сейчас неправильно называют «индуизмом». Здесь очень хорошо описаны эти давние обычаи.


 

 Ш.Б. 10_01_33
 


 

шанкха-турйа-мридангаш ча

недур дундубхайах самам

прайана-пракраме тата

вара-вадхвох сумангалам


 

шанкха - раковины; турйа - рога; мридангах - барабаны; ча - тоже; недух - зазвучали; дундубхайах - литавры; самам - в унисон; прайана-пракраме - при отбытии; тата - о возлюбленный сын; вара-вадхвох - жениха и невесты; су-мангалам - для того, чтобы их отъезд был счастливым.


 

О возлюбленный сын, Махараджа Парикшит, когда новобрачные готовы были отправиться в путь, разом зазвучали раковины, рожки, барабаны и литавры, чтобы их отъезд был счастливым.


 

 Ш.Б. 10_01_34
 


 

патхи праграхинам камсам

абхашйахашарира-вак

асйас твам аштамо гарбхо

ханта йам вахасе 'будха


 

патхи - по дороге; праграхинам - к правящему с помощью поводьев лошадьми; камсам - к Камсе; абхашйа - обратившись; аха - сказал; а-шарира-вак - голос, принадлежавший кому-то, чье тело было невидимым; асйах - ее (Деваки); твам - тебя; аштамах - восьмая; гарбхах - беременность; ханта - убийца; йам - которую; вахасе - везешь; абудха - глупец и негодяй.


 

Но, когда Камса, держа поводья, правил колесницей, вдруг с небес раздался бестелесный голос: «О глупец! Восьмой ребенок женщины, которую ты везешь, убьет тебя!»


 

КОММЕНТАРИЙ: В предсказании говорилось об аштамо гарбхах, восьмой беременности, однако из него не было ясно, будет этот ребенок сыном или дочерью. Следовательно, даже если восьмым ребенком Деваки оказалась бы девочка, у Камсы не должно было быть никаких сомнений в том, что этот ребенок убьет его. Согласно словарю «Вишва-коша», слово гарбха означает «зародыш», а также арбхака, «ребенок». Камса любил свою сестру и сам правил колесницей, чтобы отвезти Деваки и ее мужа домой. Но полубоги не хотели, чтобы Камса испытывал к Деваки нежные чувства, и потому, недоступные взору, побудили Камсу оскорбить ее. Кроме того, на шестерых сыновей Маричи было наложено проклятие, согласно которому они должны были родиться из чрева Деваки, а затем им предстояло быть убитыми Камсой и обрести освобождение. Узнав, что Камсу убьет Верховный Господь, который явится из ее лона, Деваки преисполнилась радости. Слово вахасе также несет особую смысловую нагрузку: вещий голос сказал Камсе, что тот, как вьючное животное, везет на себе мать своего врага.


 

 Ш.Б. 10_01_35
 


 

итй уктах са кхалах папо

бходжанам кула-памсанах

бхагиним хантум арабдхам

кхадга-паних каче 'грахит


 

ити уктах - тот, к кому были обращены слова; сах - он (Камса); кхалах - завистливый; папах - грешный; бходжанам - династии Бходжи; кула-памсанах - тот, кто способен обесславить свою семью; бхагиним - сестру; хантум арабдхам - чтобы убить; кхадга-паних - тот, в чьей руке меч; каче - волосы; аграхит - схватил.


 

Завистливый и грешный Камса был позором династии Бходжи. Услышав вещий голос с небес, он левой рукой схватил свою сестру за волосы, а правой занес меч, чтобы отрубить ей голову.


 

КОММЕНТАРИЙ: Камса правил колесницей, держа поводья левой рукой, но, как только он услышал предсказание, что восьмой ребенок его сестры убьет его, он бросил поводья, схватил свою сестру за волосы и правой рукой занес меч, чтобы убить ее. До этого момента он испытывал к своей сестре такие нежные чувства, что вызвался быть ее возничим, но стоило ему услышать, что задеты его интересы, что его жизнь под угрозой, как он забыл всю свою любовь к сестре и тут же стал ее заклятым врагом. Такова природа демонов. Каким бы любящим ни казался демон, доверять ему нельзя. Кроме того, нельзя доверять царю, политику или женщине, потому что ради достижения своих корыстных целей они способны на любую низость. Вот почему Чанакья Пандит говорит: вишвасо наива картавйах стришу раджа-кулешу ча.


 

 Ш.Б. 10_01_36
 


 

там джугупсита-карманам

нришамсам нирапатрапам

васудево маха-бхага

увача парисантвайан


 

там - ему (Камсе); джугупсита-карманам - готовому совершить злодеяние; нришамсам - жесточайшему; нирапатрапам - бесстыдному; васудевах - Васудева; маха-бхагах - необычайно удачливый отец Васудевы; увача - сказал; парисантвайан - утихомиривающий.


 

чтобы как-то успокоить жестокого и злобного Камсу, который, не ведая стыда, был готов убить свою сестру, великая душа Васудева, которому суждено было стать отцом Кришны, сказал Камсе следующее.













































































































double arrow
Сейчас читают про: