Программы компьютерного перевода

Компьютерные переводчики могут оказать огромную помощь в обработке информации на иностранных языках по различным отраслям знаний. В настоящее время наиболее распространенными программами машинного перевода являются системы PROMT, Stylius, Сократ, Magic Gooddy и другие, которые обеспечивают перевод текстов со многих иностранных языков на русский и с русского языка на иностранные. Эти системы являются не простыми пословными программами перевода, а профессиональными электронными переводчиками, синтезирующими выходной текст на достаточно ясном, грамматически правильном языке с учетом морфологических, синтаксических и семантических связей.

Язык перевода и тип переводчика определяется установкой словарей. Системы перевода обычно связаны с базовым словарем, который предоставляет пользователю эффективные и гибкие возможности для перевода текстов по широкому кругу тематик. В базовом словаре системы находятся основные слова и словосочетания, позволяющие с достаточной степенью успеха переводить без необходимости использования дополнительных словарей и процедур кодирования слов тексты по общим тематикам. К системе могут также подключаться словари по специальным областям знаний: экономике, финансам, коммерции, деловой документации и корреспонденденции, юридической документации, информатике, математике, медицине, автомобилестроению, строительству, электротехнике и т.п. Словари системы открыты для пополнения и корректировки в процессе перевода. Пользователь может также разработать свои собственные словари и подключить их к программе.

Программы способны переводить исходный текст по словам, группам слов, предложениям, а также могут перевести весь текст.

Для перевода необходимо выполнить всего лишь несколько простых действий: выделить текст или его часть, скопировать в буфер обмена и нажать соответствующий указатель для перевода текста. При завершении перевода на экране появляется окно с результатом перевода исходного фрагмента текста. При этом в буфер обмена помещается результат перевода, который при необходимости можно отредактировать и скопировать в любой документ.

Системы обеспечивают как диалоговый способ общения, когда текст набирается на клавиатуре, так и файловый ввод текста. Перевод может быть отображен вместе с исходным текстом или раздельно, позволяя пользователю отредактировать предложение до и после перевода. Широкие возможности по редактированию переведенного текста позволяют выводить множественные значения слов и таблицы синонимов. Пользователь сам может выбрать необходимое контекстное значение слова или соответствующий синоним, если его не устраивает вариант перевода, выполненный компьютером.

Система PROMT Translation Office (в дальнейшем – PROMT) создана российской компанией PROMT, основанной в 1991 году и занимающейся исследованиями в области прикладной лингвистики, разработкой технологий и систем машинного перевода для европейских языков. Компания ставит своей целью создание программных средств, позволяющих свободно общаться на разных языках. Более подробную информацию можно получить на веб-сайте компании по адресу https://www.promt.ru. На сайте https://www.translate.ru имеется бесплатный онлайновый переводчик компании, обеспечивающий перевод текста, веб-страниц и e-mail.

Компьютерный переводчик PROMT – это набор профессиональных инструментов, обеспечивающий перевод с основных европейских языков (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский) на русский и обратно. Система предназначена для использования в любой среде Windows и обеспечивает связный перевод текстов с учетом морфологических, синтаксических и семантических связей. PROMT – это единая среда перевода, в которой можно не только переводить, но и редактировать перевод, работать со словарями для всех языковых направлений одновременно. Система настраиваться на перевод конкретного текста, для чего предусмотрена возможность подключения специализированных предметных словарей и создания собственных пользовательских словарей. Удобным средством настройки системы является также имеющаяся возможность выбора тематики документа, автоматически определяющей, какие словари подключать, какие слова оставить без перевода и как обрабатывать специальные конструкции типа электронных адресов, даты и времени. Программа позволяет переводить же существующие документы, подготовленные с помощью текстовых редакторов, так и тексты, которые вводятся непосредственно во время работы системы.

Promt представляет собой модульную систему, в состав которой входят следующие модули:

1. Promt – профессиональная среда для перевода.

2. ClipboardTranslator – переводчик текстов, находящихся в буфере обмена.

3. SmarTool – инструмент, реализующий функции перевода в приложениях Microsoft Office 2000 (Word, Excel, Power Point, FrontPage, Outlook).

4. Qtrans – упрощенный редактор-переводчик без возможностей форматирования.

5. WebView – браузер-переводчик для сети Интернет.

6. Dictionary Editor – средство создания и редактирования словарей.

7. Electronic Dictionary – электронный словарь.

8. Интегратор – средство быстрого доступа ко всем приложениям пакета.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: