Стилистическая окрашенность слов в языке и речи (к стилистической парадигматике и синтагматике)

«Всматриваться» в язык, в лексику означает изучать словари, а также живую жизнь слов. Стилистическое лицо слова в словаре (в языке) и в речи может не совпадать. Например, слово мужчина в словаре стилистически нейтральное: «взрослый человек, лицо, противоположное женскому полу». Но во всех ли текстах оно такое? Сравним следующие тексты:

I. Новая перепись порадовала нас и сообщением о дальнейшем выравнивании соотношения мужского и женского населения страны. Сейчас это соотношение, столь много значащее для личных судеб, выглядит 46,7:53,3. В 1970 год соотношение было 46,1:53,9, перед войной, в 1940 году 47,9:52,1, а в 1913 году число мужчин почти равнялось числу женщин (Из газет).

II. Верстах в шести от села, на Фокинском улусе, страдовала и моя старшая тетка Апроня, оставив дома ребятишек: Саньку, Ванюху и Петеньку. Саньке весной пошел седьмой год, у Ванюхи на исходе шестой. Петеньке еще и трех не минуло.

Вот эта-то компания, задичавшая без взрослого присмотра, стосковавшаяся по родителям, решила податься на пашню, к матери. У мужчин такого возраста колебаний, как известно, не бывает, и коли они что замыслили, то непременно и осуществят (В. Астафьев).

В первом тексте интересующее нас слово употреблено в прямом значении и эмоционально-стилистической окраски не содержит. Во втором, художественном тексте, применительно к малолетним детям оно имеет трогательно-шутливый оттенок, так же и другие слова: колебаний, замыслили, непременно, осуществят.

Ценный материал для наблюдения над тем, как преобразуются в тексте, особенно художественном, слова языка, обнаруживая контекстуальные «приращения смысла» и экспрессивно-стилистических моментов, дает, например, «Словарь автобиографической трилогии М. Горького». Его составителям пришлось в дополнение к обычным стилистическим пометам типа «неодобрительное», «шутливое», «бранное», «вульгарное» и т. п. ввести: «интимное», «лирическое», «порицательное», «эвфемистическое», «экспрессивное», а также большое количество знаков, показывающих тончайшие образно-метафорические оттенки слов, фразеологических и специфических контекстных словосочетаний. «Соотношение стилистических пластов в художественном произведении, в том числе и в автобиографической трилогии М. Горького, иное, чем в языке в целом, поэтому в стилистической характеристике слова словарь отличается от общих словарей», — пишут его составители1 (1 Словарь автобиографической трилогии М. Горького. Л., 1974).

Исследовать стилистические качества слов в языке и их отражение в толковых словарях, в словарях синонимов означает изучать лексико-стилистическую парадигматику; замечать и анализировать стилистические оттенки и их приращения в связной речи (в тексте, представляющем тот или иной стиль) — значит заниматься стилистической синтагматикой. Однако было бы ошибочным полагать, что все без исключения слова, будучи употребленными в тексте, непременно и неузнаваемо меняют свои семантические и стилистические признаки. Подавляющее большинство слов, как нейтральных, так и окрашенных, в принципе сохраняет свое «доконтекстное» качество, что как раз и обеспечивает понимание высказываний, какими бы новыми по содержанию они ни были. Это видно, например, из следующего примера (обратите внимание на семантику и стилистику «высоких» слов, в частности на слово верую, которое, хотя и сходно по смыслу с верю, но отличается от него книжностью, торжественностью и потому здесь незаменимо):

Неведомая страна с детства обворожила меня, вечный ее зов бродит в моей крови, тревожит сердце, и, пока я жив, пока работает память, тоска по этой, не достигнутой мною стране — каждодневно, каждоминутно со мной. И когда придет мой последний час и последний свет станет уходить из моих глаз, верую: и тогда томящим и зовущим видением будет она, так и не открытая мною страна, и не умрет, замрет ее образ во мне, остановится, закаменеет, чтоб через годы, может быть, через столетья, ожить в другом человек и увидит он ее моими глазами, полюбит моей любовью заплачет, как я плачу сейчас, сидя в поднебесье на скал моими слезами, не сознавая, что плачет он от какого-то озарения, встревожен чьей-то воскресшей в нем любовь, пронзившей толщу времен и доставшей ту плоть, ту душ; в которой суждено повториться и моей печали, и моей радости — всем, что заказано будет мне пережить, запомнит и унести с собою... (В. Астафьев.)

Изучая жизнь слов в тексте, наблюдая за их стилистическим поведением в привычных или непривычных для них ситуациях, мы всякий раз соотносим их семантику и стилистику с языково-парадигматической. Только на таком фоне и может обнаружиться обычность или необычность их употребления. Следовательно, стилистический анализ слов в тексте сопрягает воедино два плана рассмотрения слов — синтагматический и парадигматический или — что не совсем одно и то же в операционном смысле — парадигматический и синтагматический.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: