Грамматические замены

Замены

Замена – самый распространенный и многообразный вид переводческой трансформации. Замене могут подвергаться:

а) грамматические единицы (формы слов, части речи, члены предложения, типы синтаксической связи и др.);

б) лексические единицы;

в) целые конструкции.

1. Замены форм слова:

а) число у существительных - форме единственного числа в русском языке соответствует форма множественного числа в английском, и
наоборот:


овес – oats

лук – onions

картофель – potatoes

окраина – outskirts

деньги – money

новости – news

чернила – ink

сведения – information


Переводчик вынужден прибегать к заменам в результате расхождений в грамматическом строе языков.

б) время у глаголов:

If the weather is fine we'll go out.

Если погода будет хорошая, мы пойдем гулять.

2. Замены частей речи:

а) замена отглагольного существительного на глагол:

It is our hope that the commission will consider the problem.

Мы надеемся, что комиссия рассмотрит данную проблему.

Не is quite a heavy smoker.

Он очень много курит.

She is a terribly good mixer.

Она хорошо сходится с людьми.

I am a very light eater.

Я очень мало ем.

Не was a pretty heavy drinker.

Он пил как лошадь.

Use is made of the fact that...

Используется тот факт, что...

б) замена прилагательного на существительное:

the British Government – правительство Британии;

the American decision – решение США.

Английское прилагательное в сравнительной степени часто при переводе заменяется отглагольным существительным со 'значением увеличения или уменьшения:

lower cost – снижение стоимости

higher pay – повышение заработной платы

в) замена прилагательного в предикативной функции (с глаголом-связкой be или др.) глаголом:

to be glad – радоваться

to be angry – сердиться

to be silent – молчать и др.

3. Замены членов предложения.

При замене членов предложения происходит перестройка синтаксической структуры предложения в тексте перевода посравнению с соответствующим предложением в тексте подлинника.

Типичным примером такого рода синтаксической перестройки является замена английской пассивной конструкции русской активной:

Не was met by his sister.

Его встретила сестра.

She was offered another job.

Ей предложили другую работу.

4. Синтаксические замены в сложном предложении.

В строе сложного предложения наиболее часто наблюдаются:

а) замена простого предложения сложным;

б) замена сложного предложения простым;

в) замена главного предложения придаточным и наоборот;

г) замена подчинения сочинением и наоборот;

д) замена бессоюзного типа связи союзным и наоборот.
Например:

а) I like watching her dance.

Я люблю смотреть, как она танцует.

б) It was so dark I couldn' t see her.
Я ее в темноте не мог видеть.

в) While I was eating my breakfast, my
brother with his girl-friend came in.

Я завтракал, когда вошел мой брат со своей подружкой.

г) Не had new father whose picture was on the
wall.

У него новый отец - это его фотография на стене.

д) Tne test our laboratory made was of great importance.

Испытания, которые проводила наша лаборатория, были крайне важны.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: