Наша орфография не передает в точности произношения. Мы говорим лошка, дуп, а пишем ложка, дуб. Таких примеров, когда слышится одно, а пишется другое, каждый мог бы привести множество.
А что если писать так, как мы говорим? Тогда нам не понадобятсяникакие правила, и достаточно будет знать толькобуквы алфавита. Кажется просто, да? Но давайте подумаем.
Чтоважно для орфографии? Чтобы все писали одинаковои одинаково понимали написанное. Если же ввести звуковой принцип письма, то это требование будет невыполнимо. И вот почему.
В русском языке безударные гласные значительно отличаются от ударных, они более краткие, неясные. Напишите слово паводок. Первый гласный в этом слове а. Ну, а второй и третий? Одному они кажутся похожими на ы, другому на о, третьему на а. Значит, одно и то же слово разными людьми писалось бы по-разному. А это очень затруднило бы чтение и понимание.
Кроме того, слова, которые мы привыкли считать родственными, при звуковом письме стали бы очень непохожими. Например, в таких родственных словах, как воз и возить, при написании осталась бы одна общая буква в – вос и вазить. И, наоборот, слова с разными значениями сблизились бы, трудно было бы при чтении распознавать их смысл. Произнесем, например, слово лёт. О чем идет здесь речь – о льде или летании – непонятно. Или возьмем слово лесть. О чем хотим сказать – о лазании или о лести?
|
|
Большие трудности при звуковом написании доставило бы колебание в произношении. Ведь даже в одной семье не все говорят одинаково, и это различие отразилось бы на письме.
Русский литературный язык – единый и общий для всех говорящих на нем людей. А говорят русские люди в разных областях нашей страны неодинаково. И вот, представьте себе, что получится, если книги, выходящие в наших издательствах, будут целиком отражать произношение той или иной области. Москвичу будет трудно понять то, что написал автор, живущий где-нибудь на юге или на севере России, ему придется долго и кропотливо вникать в произношение писателя, соотнести его со своим, привыкнуть к нему и тогда только начать вдумываться в смысл написанного. Вот сколько препятствий надо преодолеть! Гораздо легче овладеть правилами традиционной орфографии.
Об особенностях и трудностях русской орфографии написано немало книг – и собственно научных, и научно-популярных. Издано несколько массовых пособий. Назовем лишь одно из них: «Современное русское письмо». Книга эта написана В. Г. Ветвицким, В. Ф. Ивановой и А. И. Моисеевым и выпущена издательством «Просвещение» в 1974 г.
В 1974 г. вышел в свет 13-м изданием «Орфографический словарь русского языка» АН СССР под редакцией С. Г. Бархударова, И. Ф. Протчеико и Л. И. Скворцова. В нем содержится более 106 тысяч слов, а в приложении даны списки русских имен и отчеств.
|
|
Идти, но прийти. Нередко возникает вопрос: почему мы пишем идти (через дт), но прийти (через дт)? Чем это объясняется?
Глагол идти, имевший прежде параллельное написание через -дт-, как теперь, и через -тт-, относится к числу наиболее «неправильных» глаголов не только в славянских, но и в других индоевропейских языках.
Действительно, начать хотя бы с того, что формы прошедшего и формы настоящего времени этого глагола образуются от разных основ: ид-у, ид-ем, пошёл, шли. Такое явление в науке о языке называется супплетивизмом.
В старославянском и в древнерусском языке инфинитив этого глагола звучал как и-ти. При этом и – это корень глагола, а -ти – окончание инфинитива (неопределенной формы). Основа настоящего времени глагола и-ти содержала дополнительный согласный – так называемый «инфикс» -д-. Сравните современные формы и-ду, ид-ёшь, ид-ёт и т. п.
От глагола идти образованы многочисленные приставочные глаголы типа войти, найти, пойти, сойти, прийти, уйти, подойти и т. п. Во всех этих образованиях начальное «коренное» и – переходит в -й-. При этом вместо написания -дт- сохраняется старое написание с одним т. В формах будущего простого времени глагола прийти (который не допускает больше старого параллельного написания придти) звук й выпадает. Сравните: я приду (а не прийду), ты придешь, он придет и т. д. – при форме инфинитива прийти.
Наконец, еще одна орфографическая особенность глагола идти. Наряду с формой шляпа ему не идет (не пишется отдельно) употребляется слитная отрицательная форма: шляпа ему нейдет (не пишется слитно: от глагола нейти).
Таковы особенности образования и написания глаголов идти и прийти, связанные с историей этих слов и их форм в русском языке.
Давно известно, что нельзя с одной и той же строгостью относиться к орфографическим ошибкам в проверяемых и непроверяемых орфограммах, что многое в нашей орфографии должно быть изменено (обсуждение изменений идет уже много лет), что есть расхождения кодификаций в словарях и визуальной практике (использование прописных букв, написание некоторых наречий и сложных прилагательных), есть ошибки в редких словах и в часто встречающихся. Очевидно, что орфографические ошибки неравноправны с точки зрения степени их допустимости. Слово дощаник, наречия на-авось, назло, донельзя и т. д. требуют для правильного написания обращения к словарю, тогда как раздельное написание предлогов, проверяемое написание слова вода и т. п. полностью подчиняются орфографическим правилам, а слово собака настолько частотно, что должно было запомниться в правильном написании. Очевидно, что подлежащее реформированию и требующее проверки по словарям – ошибка менее грубая. Письменная речь без единой ошибки встретилась мне лишь у одного носителя элитарного типа речевой культуры, в речи других ошибки, были возможны, но единичны и не грубые (речь не идет о тех случаях, когда слитное или раздельное написание может иметь разный смысл и потому быть оспорено).
В речи носителей среднелитературного типа речевой культуры орфографические ошибки не только негрубого типа из-за отсутствия привычки заглядывать в словарь достаточно частотны, в том числе они встречаются и в печатных изданиях: <..>то есть никакой-то одной организации <...>, а организаций, замкнутых в единую систему» (КП, 1.07.2000), Памятник Чернышевского (Саратов-СП, 9.09.2000). Встречаются и грубые орфографические ошибки в рукописных текстах (например, в студенческих и даже аспирантских работах).