Основные способы описания русского языка как иностранного

Основные принципы описания русского языка как иностранного

«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата»

Основные принципы описания русского языка как иностранного:

1) минимизация языка в учебных целях;

2) специфическая интерпретация фактов иностранного языка;

3) двуплановость описания (активный и пассивный аспекты);

4) функциональность описания основных единиц языка;

5) учет родного языка учащихся.

Практическим результатом лингводидактического описания является создание системы градуированных списков слов (с учетом их частотности, семантической характеристики, сочетаемости, тематической группировки, существенности и трудности с точки зрения того или иного языка и т.д.), списка синтаксических конструкций, типовых употреблений основных грамматических категорий, арсенала стилевых средств языка и др.

Объектом описания (интерпретации) лингводидактики является определенным образом отобранный язык, результат минимизации и компрессии обычного языка, который «освобожден» от второстепенных для данных целей обучения черт.

Процедура рассматриваемого описания языка распадается на два этапа: выделение учебного языка (минимума) и его различные интерпретации. Суть минимизации заключается в выделении по определенным критериям такого учебного языка (минимума), который, с одной стороны, удовлетворял бы поставленным целям и задачам обучения и представлял относительно законченную функциональную систему, а с другой – адекватно отражал бы структуру и пропорции всего языка в целом.

Главной задачей описания русского языка как иностранного следует считать выделение основного русского языка, его базисной лексики и грамматики, что предполагает проведение след. мероприятий:

1. Определение общего направления минимизации языка и основных особенностей учебного (изучаемого) языка (различного, например, объема и характера в зависимости от конкретных целей и задач, этапов обучения и т.п.).

2. Отбор текстов, тем и речевых ситуаций, важнейших лингвострановедческих реалий (например, подготовка материалов, отражающих реалии культуры страны изучаемого языка).

3. Предварительное определение общего массива наиболее употребительных слов и их связей на основе статистического эксперимента и составления частотного словаря.

4. Обработка и коррекция данных частотного словаря, необходимых для перехода от частотного словаря к словарю-минимуму.

5. Извлечение основной грамматики из текстов, взятых из статистического анализа, и анкет с учетом частоты повторяемости морфологических типов и синтаксических конструкций и их важности для коммуникации в определенных ситуациях.

6. Фонетико-орфоэпическая оценка отобранного языкового материала.

7. Функционально-стилистическая дифференциация этого материала.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: